Книга Генрикова - Book of Henryków

Самая старая известная старопольская фраза, выделенная красным
Книга Генрикова мемориал в Брукалицах

В Книга Генрикова (Польский: Księga henrykowska, латинский: Liber fundationis claustri Sanctae Mariae Virginis в Хейнрихау) это латинский хроника Цистерцианский аббатство в Хенрикув в Нижняя Силезия. Первоначально создавался как реестр вещей, разграбленных во время Монгольские набеги 1241 года, со временем он был расширен за счет истории монастыря. Он примечателен как самый ранний документ, включающий предложение, полностью написанное в том, что можно интерпретировать как Старый польский язык.[1][2] В настоящее время книга находится в экспозиции Архиепископского музея г. Вроцлав. 9 октября 2015 г. Книга Генрикова был внесен в список ЮНЕСКО "s"Память мира ".

Первая часть 100-страничной книги посвящена ранней истории аббатства с момента его основания. Генрих Бородатый с 1227 по 1259 год. Вторая часть включает более позднюю историю до 1310 года. В записи за 1270 год поселенец из соседней деревни, как сообщается, сказал своей жене «Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai», что могло быть примерно переводится как «Дай, я помол, а ты отдохни».

Обстоятельства, при которых было написано это предложение, точно отражают культурные и литературные условия Польши в первые века ее национального существования. Он появился в латинской хронике, написанной немецким аббатом. Человек, который, как сообщается, произнес приговор почти сто лет назад, был Богвал, чех (Bogwalus Boemus), местный поселенец и подданный Болеслав Высокий, так как он испытывал сострадание к своей местной жене, которая «очень часто стояла, молча Quern-Stone ". Местное село, Brukalice, стал носить его имя.

Старопольское предложение

«Bogwali uxor stabat, ad molam molndo. Cui vir suus idem Bogwalus, compassus dixit: Sine, ut ego etiam molam. Hoc est in polonico: Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai». - Книга Генрикова (Liber fundationis claustri Sanctae Mariae Virginis в Хенрихове) 1270[3]

Средневековый записавший эту фразу цистерцианский монах Петр из Генриковского монастыря отметил, что «Hoc est in polonico» («Это по-польски»).[4][5][6]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аллен Кент, Гарольд Ланкур, Джей Э. Дейли, Энциклопедия библиотек и информатики, CRC Press, 1978, стр. 3, [1]
  2. ^ Барбара и Адам Podgórscy: Słownik gwar śląskich. Катовице: Wydawnictwo KOS, 2008, стр. 12. ISBN  978-83-60528-54-9.
  3. ^ Цифровая версия Книга Генрикова
  4. ^ Цифровая версия Книга Генрикова на латыни
  5. ^ Барбара и Адам Podgórscy: Słownik gwar śląskich. Катовице: Wydawnictwo KOS, 2008, ISBN  978-83-60528-54-9
  6. ^ Богдан Вальчак: Zarys dziejów języka polskiego. Вроцлав: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1999, ISBN  83-229-1867-4

внешняя ссылка