Немецкий | русский | болгарский[2] |
---|
а | а (но в конце слова после я, я используется: Бавария → Бавария) |
аа | а (Аахен → Ахен) |
ае | записано как ä когда это означает эту букву; в противном случае транскрибируется как а + е | в зависимости от произношения |
ай | ай (Майнц → Майнц) |
ай | ай |
ä | е после согласных, э после гласных и в начале слова | е |
äu | ой (исторически также ей: Боймлер → Беймлер) | ой |
б | б |
c | так как к (Calw → Кальв) или ц (Целле → Целле) в зависимости от произношения | так как к или ц в зависимости от произношения |
ch | х (или, в заимствованных словах, ш, ч, к и т.д. на основе произношения) (Кимзее → Кимзе, исторически также Химзе или Химское озеро) | к в начале слова (Кимзее → Кимзе); х после гласных (Ахим → Ахим) |
чч | хг (традиционно), или хх (современный вариант)[3][4] (Hochhuth → Хоххут; Эйххорн → Айххорн) | хх если ch и час принадлежат к разным морфемам (Hochheim → Хоххайм) |
chs | кс, когда произносится как Икс, иначе транскрибируется как ch + s |
ск | к, или между гласными (и всегда, согласно правилам расшифровки географических названий)[5] кк (Борис Беккер → Борис Беккер) | к |
d | д |
е | е после согласных, э после гласных и в начале слова (Эрфурт → Эрфурт) | е |
ее | любить е (Веселье → Шпре) |
эй | ай (Гага → Айдер) (исторически также эй, ей: Эйнштейн → Эйнштейн) | ай |
ЕС | ой (Ноймюнстер → Ноймюнстер) (исторически также эй, ей: Нойман → Нейман) | ой |
эй | ай (Гага → Айдер) (исторически также эй, ей: Мейер → Мейер) | ай |
ж | ф |
г | г (в заимствованных словах, перед е, я, уиногда ж или дж на основе произношения) | г |
gk | гк (Woldegk → Вольдегк), иногда г (Burgkmair → Бургмайр) | ? |
час | х, когда произносится: Herne → Херне; Dietharz → Дитхарц; опускается при молчании: Ehenbichl → Ээнбихль, Лар → Лар (исторически также транскрибируется с г) | х в начале слова или морфемы; иначе не транскрибируется |
я | и в начале слова или после согласных, й после гласных |
т.е. | и когда е указывает на длинный я, ие при разделении на два слога (Мариенберг → Мариенберг) |
j | й в конце слога; в начале слова или между гласными, я → я, jä → е, je → е, Джо → йо, Джо → йё, ju → ю, jü → йю; после согласных: я → ья, jä → ье, je → ье, Джо → ьо, Джо → ьё, ju → ью, jü → ью; когда между частями составного слова, то ъ вместо того ь | в зависимости от следующей гласной: я → я; je, jä → йе (только в начале слова или после гласной, иначе: е); ju, jü, жуй → ю |
k | к |
л | л перед гласными, ль перед согласными или в конце слова (исключения включают Карл → Карл); после л, ты становится ю вместо того у в некоторых традиционных случаях (Людвигсбург → Людвигсбург) | л |
ll | лл кроме согласных и гласных; в конце слова -ь добавляется (исключения включают Rheinmetall → Рейнметалл) | л |
м | м |
п | н (но -манн → -ман) |
о | о |
э | записано как ö когда это означает эту букву; если он стоит долго о затем расшифровывается как о: Coesfeld → Косфельд; если две буквы образуют отдельные слоги, то транскрибируется как о + е | записано как ö когда это означает эту букву; если он стоит долго о затем расшифровывается как о: Coesfeld → Косфелд; если две буквы образуют отдельные слоги, то транскрибируется как о + е: Buchloe → Бухлое |
оо | о (Купманн → Копман) |
ö | э в начале слова, иначе ё (Österreich (как фамилия) → Эстеррайх) | ьо после согласной, иначе йо |
п | п |
ph | ф, если не разделены границей слога: Diepholz → Дипхольц | ф, если не разделены границей слога: Diepholz → Дипхолц |
qu | кв (Querfurt → Кверфурт) |
р | р |
s | з для / z /, с для / s /: Засниц → Засниц, Кисте → Кисте | аналогично: з в начале слова или если между гласными (или между гласными и сонор ), во всех остальных случаях: с |
щ | ш |
зр | шп в начале слова (в том числе внутри составных слов), в противном случае сп |
сс | сс или с (когда сс означает ß, тогда с), если не разделены на два слога: Людвигсштадт → Людвигсштадт | s если только на границе морфемы |
ул | шт в начале слова (в том числе внутри составных слов), в противном случае ст: Росток → Росток | щ в начале слова (в том числе внутри составных слов), в противном случае ст |
ß | с |
т | т, но суффикс -tion → -цион |
тщ | ч (если не разделить на два слога, в этом случае тш: Альтшул → Альтшуль) | ч |
tz | тц между гласными, иначе ц (Ратцебург → Ратцебург) | ц: Рацебург |
ты | у |
уэ | записано как ü когда это означает эту букву; если он стоит долго ты затем расшифровывается как у: Буер → Бур; если две буквы образуют отдельные слоги, то транскрибируется как ты + е: Аденауэр → Аденауэр | записано как ü когда это означает эту букву; если он стоит долго ты затем расшифровывается как у: Буер → Бур; если две буквы образуют отдельные слоги, то транскрибируется как ты + е: Аденауэр → Аденауер |
ü | и в начале слова, иначе ю (Ноймюнстер → Ноймюнстер, Ильцен → Ильцен) | ю |
v | ф когда произносится как ж; в когда произносится как ш |
ш | в (Вагнер → Вагнер) |
Икс | кс |
y | и в начале слова и после согласных (даже когда произносится как ü) (Бад-Пирмонт → Бад-Пирмонт), й после гласных; как согласный, я → я (Янина Викмайер → Янина Викмайер) |
z | ц |
zsch | ч (если не разделить на два слога, в этом случае цш: так, Делич → Делич, но Ницше → Ницше) |