Псалмы Грааля - Grail Psalms

В Псалмы Грааля относится к различным изданиям английский перевод из Книга Псалмов, впервые опубликовано полностью как Псалмы: новый перевод в 1963 г. [а] посредством Дамы Грааля. Перевод выполнен по образцу французского. La Bible de Jérusalem,[1] согласно школе о. Жозеф Гелино: простой просторечный, составленный на пружинящий ритм быть пригодным для литургического пения и пения (см .: Гелино псалмодий ). Все официальные, Католик, Английские переводы Литургия часов используйте Псалмы Грааля.

История

Псалмы Грааля были популярны еще до Второй Ватиканский собор пересмотрел литургии Римский обряд. Поскольку Собор призвал к более литургическому использованию просторечный вместо латинский, а также для большего пения и пения (в отличие от тихого Низкая масса и в частном порядке прочитал Божественный Офис, которые были преимущественно прославленными формами римского обряда до Собора),[2] Псалмы Грааля использовались как официальная литургическая Псалтирь в большинстве англоязычных стран.

Псалмы Грааля использовались Международная комиссия по английскому языку в литургии в их переводе Часовая литургия в 1973 г. Они также использовались, с небольшими изменениями, в параллельном переводе Часовой литургии под названием Божественный Офис в 1974 году. Поскольку это единственные официально признанные Римский католик переводы канонические часы на английском Грааль стал де-факто литургическая Псалтырь.[нужна цитата ] Немного Епископальные конференции, например, Англия и Уэльс, также принял Грааль для Ответственные псалмы в Лекционный для масс.[3] В Русинская католическая церковь с 2007 г. также принял Псалмы Грааля для пения в издании, подготовленном Траппист Аббатство Дженеси называется Псалтырь аббатства.[4]

Отдельное издание Псалмов Грааля, исправленное инклюзивный язык, был произведен в 1986 году. Он был категорически запрещен для литургического использования.[5] 1994 год Псалтырь ICEL выпущенный для изучения и комментирования был еще одной альтернативой псалмам Грааля, но никогда не одобрялся для литургического использования. Впоследствии разрешение на этот текст было отменено.[6]

В 2001, Папа Иоанн Павел II обнародованный энциклика Литургия аутентичная, который требовал более дословного перевода литургических текстов. Это вызвало интерес к обновлению Грааля. В 2008, Зачатие аббатства завершена масштабная доработка в соответствии с энцикликой, опубликованной под заголовком Пересмотренные псалмы Грааля. Версия 2008 года используется в редакции Часовая литургия опубликовано Paulines Publications Africa, сейчас обнародованный для использования на каждой конференции епископов Африки.[7]

В 2010 г. Святой Престол предоставляется признание из Пересмотренные псалмы Грааля с некоторыми модификациями; текущее измененное издание 2010 г. является действующим для нескольких конференций епископов, включая Конференция католических епископов США.[8]

На генеральной ассамблее USCCB в ноябре 2014 г. епископы США проголосовали за принятие новой редакции Пересмотренные псалмы Грааля.[9] В 2019 году USCCB приобрел права на Пересмотренный Грааль и выпустил новую версию под названием Аббатские псалмы и песнопения, которые «постепенно войдут в официальные литургические книги Церкви».[10]

Пример сравнения Грааля (1963 г.) и Пересмотренного Грааля (2010 г.)

Из Псалма 63 (62): 2-9.[11]

ПСАЛМЫ ГРАЛЯ (1963)ПЕРЕСМОТРЕННЫЕ ПСАЛМЫ ГРЕЛЯ (2010)
2 О Боже, ты мой Бог, для тебя я lóng;

для тебя моя душа терпит.
Мои bódy pínes для тебя
как сухая, утомленная земля без воды.
3 Так что я смотрю на тебя в санктуарий
чтобы увидеть вашу силу и вашу славу.

4 Ибо любовь твоя лучше жизни,
мои губы выскажут вашу похвалу.
5 Так я буду радовать тебя всей моей жизнью,
в твоей жизни я подниму руки.
6 Мой душ должен быть наполнен, как банкетом,
мой móuth будет хвалить вас с радостью.

7 На моей кровати я помню тебя.
На тебе я всю ночь сплю
8 для yóu был моей помощью;
в тени твоих крыльев я радуюсь.
9 Моя душа цепляется за тебя;
Твоя правая рука держит меня крепче.

2 О Боже, Ты мой Бог; на заре я ищу тебя;

по тебе моя душа жаждет.
По тебе моя плоть тоскует,
как сухая, утомленная земля без воды.
3 Я пришел к вам в святилище,
созерцать вашу силу и вашу славу.

4 Твоя любящая милость лучше жизни;
мои губы будут восхвалять тебя.
5 Я буду благословлять вас всю свою жизнь;
от вашего имени я подниму руки.
6 Душа моя будет наполнена, как пиршество;
радостными устами восхвалят тебя уста мои.

7 Когда я вспоминаю тебя на моей постели,
Я размышляю о тебе сквозь часы ночи.
8 Ты был моей силой;
в тени твоих крыльев я радуюсь.
9 Моя душа крепко цепляется за тебя;
твоя правая рука поддерживает меня.

Примечания

  1. ^ В то время как 1963 год является датой защиты авторских прав на весь сборник, некоторые псалмы были опубликованы в других книгах раньше. Например, в книге «Двадцать четыре псалма и песнь: переложение для пения» на странице 6 написано «© Ladies of the Grail, (England) 1956». Псалом 2 имеет несколько другие слова, чем версия, опубликованная в 1963 году, но Псалом 8 и 22 содержат те же слова.

Рекомендации

  1. ^ «Пересмотренные псалмы Грааля». giamusic.com. Получено 17 января 2014.
  2. ^ "Захороненное сокровище. Часть I - Бюллетень Adoremus". 15 марта 2001 г.
  3. ^ «Литургические книги в англоязычном мире». Конференция католических епископов США. Архивировано из оригинал 14 октября 2011 г.. Получено 26 октября 2011.
  4. ^ "Псалтырь аббатства - аббатство Дженеси". www.geneseeabbey.org.
  5. ^ «Новая литургическая псалтырь для Соединенных Штатов будет сигналом о прогрессе в реформах - бюллетень Adoremus». 15 ноября 2008 г.
  6. ^ "Распоряжение Святейшего Престола 1996 года об отмене имприматура обнародовано в августе". adoremus.org. Получено 2014-04-04.
  7. ^ "Часовая литургия | Paulines Publications Africa". paulinesafrica.org. Получено 2014-04-04.
  8. ^ «Признание получено из Рима, утверждена переработанная Псалтирь Грааля». Архивировано из оригинал на 2010-04-23. Получено 2014-04-04.
  9. ^ «Епископы утверждают положения о литургии, этические и религиозные директивы, повод для канонизации на общем собрании». www.usccb.org.
  10. ^ «USCCB закупает перевод псалмов и гимнов в аббатстве Консепшн». www.usccb.org. Получено 2020-01-24.
  11. ^ "Пересмотренные псалмы Грааля". adoremus.org. Получено 17 января 2014.

внешняя ссылка