Хозяин и гость - Host and Guest
Автор | Важа-Пшавела |
---|---|
Оригинальное название | სტუმარ-მასპინძელი |
Язык | Грузинский |
Жанр | Эпическая поэма |
Дата публикации | 1893 |
Хозяин и гость является эпическая поэма посредством Грузинский поэт, писатель и философ Важа-Пшавела. Стихотворение впервые было опубликовано в 1893 году в Тбилиси, и считается «шедевром грузинской литературы». В грузинских школах чтение является обязательным. Фильм по поэме изготовлен в 1967 г. Тенгиз Абуладзе.
Содержание
Хотя ведущий, Joqola, Мусульманин, а его гость Звиадаури - Христианин, стихотворение очень смутно относится к их различным религиозным и культурным традициям. Речь идет больше о переплетении их судеб - и о том великом достоинстве, с которым они сталкиваются с неизбежным концом - после того, как они наткнулись на проволоку дикой взаимной ненависти своих сообществ.
Джокола и Звиадаури случайно встречаются во влажном лесу - ансамбль, держащий древовидные шесты и раскачивающийся в тени под грустную горную мелодию, остается одним из самых мистических образов Synetic - где оба охотятся на оленей. Это люди, которые ценят действие, а не слова, поэтому короткие разговоры, которые Рид пишет для них, передают земной стоицизм. После того, как Джокола приглашает своего нового компаньона к себе домой, чтобы выпотрошить и отпраздновать их убийство, их радость пробуждается в мужественном, ритуальном танце.
В манере всевозможного коленного рефлекса мстительность быстро разваливается для них и жены Джоколы, Агхазы. Деревня, возмущенная тем, что Джокола пренебрегает запретом на утешение врага, сплотилась вокруг взбудораживающего чернь старца Мусы, который требует, чтобы Джокола выдал им своего гостя. Однако диссидент Джокола, сославшись на почитаемый местный мандат на вежливость и гостеприимство - «Гость», как он декламирует, «умрет последним», - отказывается. Итак, предохранитель горит.
Спуск в беду оркестрован с парадоксальной красотой. От жертвоприношения на деревенском кладбище до экипировки бойцов в соперничающей деревне - каждая стилизованная последовательность гипнотически строится на предыдущей. Барабанные барабаны и неземные записанные голоса еще больше укрепляют напряжение.[1]
Текст и переводы
Это стихотворение переведено на несколько языков, в том числе: английский (к Дональд Рэйфилд, Венера Урушадзе, Лела Джгеренаиа, Нино Рамишвили и др.), Французский (к Гастон Буатчидзе ), русский (к Николай Заболоцкий, В. Державин, Осип Мандельштам, Борис Пастернак, С. Спасский, Марина Цветаева, и другие), Немецкий, испанский, Итальянский, Японский и другие языки.[2]
Поэма начинается:
ღამის წყვდიადში ჩაფლული, | Скрытый во мраке ночи |
—Перевод Лелы Джгеренаиа |
Поэма заканчивается:
ზედ აწევს ჯადოსავითა, | Оно окутывает его, как чары, |
—Перевод Лелы Джгеренаиа |
Полный текст
См. Это для английского перевод от Лелы Джгеренаиа: Важа-Пшавела (1861–1915) - Хозяин и гость
Киноадаптации
Первая киноверсия поэмы как полнометражного фильма была выпущена в 1967 году. версия фильма сделан Тенгиз Абуладзе в 1967 году был его большой кинематографический успех в Грузии.[3]
Смотрите также
Примечания
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2015-11-18. Получено 2015-08-14.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ «О литературе - Важа-Пшавела». 19 июня 2012 г.. Получено 18 октября, 2019.
- ^ "Ведреба". Получено 18 октября, 2019 - через www.imdb.com.
внешняя ссылка
- Произвольный текст стихотворения перевод Лелы Джгеренаиа
- О ЛИТЕРАТУРЕ - ВАЖА-ПШАВЕЛА
- Мольба рассмотрение