Марина Цветаева - Marina Tsvetaeva
Марина Цветаева | |
---|---|
Цветаева в 1925 году | |
Родившийся | Марина Ивановна Цветаева 8 октября 1892 г. Москва, Российская империя |
Умер | 31 августа 1941 г. Елабуга, Татарская АССР, | (48 лет)
Род занятий | Поэт и писатель |
Образование | Сорбонна, Париж |
Литературное движение | Русский символизм |
Супруг | Сергей Эфрон |
Дети | 3 |
Подпись |
Цветаева Марина Ивановна (русский: Мари́на Ива́новна Цвета́ева; 8 октября [ОПЕРАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ. 26 сентября] 1892 г. - 31 августа 1941 г.) был русским поэтом. Ее произведения считаются одними из величайших произведений русской литературы двадцатого века.[1] Она пережила и написала о Русская революция 1917 года и последовавший за ним московский голод. Пытаясь спасти свою дочь Ирину от голода, в 1919 году она поместила ее в государственный детский дом, где она умерла от голода. Цветаева покинула Россию в 1922 году и жила со своей семьей в условиях растущей бедности в Париже, Берлине и Праге, прежде чем вернуться в Москву в 1939 году. Ее муж. Сергей Эфрон и ее дочь Ариадна Эфрон (Аля) были арестованы по обвинению в шпионаже в 1941 г .; ее муж был казнен. Цветаева покончила жизнь самоубийством в 1941 году. Как лирический поэт, ее страсть и смелые лингвистические эксперименты делают ее ярким летописцем своего времени и глубин человеческого существования.
Ранние годы
Марина Цветаева родилась в Москва, дочь Иван Владимирович Цветаев, профессор изящных искусств Московский университет,[1] который позже основал Музей изобразительных искусств Александра III (с 1937 г. Пушкинский музей ). (Фамилия Цветаевых вызывает ассоциации с цветами - русское слово цвет (цвет) означает «цвет» или «цветок».) Мать Цветаевой, Мария Александровна Майн , Вторая жена Ивана, была пианисткой,[1] очень грамотный, с немецкими и польскими корнями. Вырастая в значительном материальном благополучии,[2] Позднее Цветаева отождествляла себя с польской аристократией.
Двое сводных братьев и сестер Цветаевой, Валерия и Андрей, были детьми умершей первой жены Ивана, Варвары Дмитриевны Иловайской, дочери историка. Дмитрий Иловайский. Единственная родная сестра Цветаевой, Анастасия, родился в 1894 году. Дети часто ссорились, а иногда и жестоко. Между матерью Цветаевой и детьми Варвары возникла серьезная напряженность, а отец Цветаевой поддерживал тесный контакт с семьей Варвары. Отец Цветаевой был добрым, но глубоко погруженным в учебу и далеким от семьи. Он также все еще был глубоко влюблен в свою первую жену; он никогда не забудет ее. У Марии Цветаевой до замужества был роман, от которого она так и не оправилась. Мария Цветаева не одобряла поэтических наклонностей Марины; она хотела, чтобы ее дочь стала пианисткой, считая ее стихи бедными.
В 1902 году мать Цветаевой заразилась. туберкулез. Считалось, что изменение климата помогает вылечить болезнь, поэтому семья уезжала за границу незадолго до ее смерти в 1906 году, когда Цветаевой было 14 лет.[2] Некоторое время они жили у моря в Нерви, возле Генуя. Там, вдали от жестких ограничений буржуазной московской жизни, Цветаева впервые смогла свободно бегать, карабкаться по скалам и давать волю воображению в детских играх. Было много русских эмигрант революционеры, проживавшие в то время в Нерви, которые, возможно, имели некоторое влияние на молодую Цветаеву.[3]
В июне 1904 г. Цветаева была отправлена в школу г. Лозанна. Перемена в резиденции Цветаева повлекла за собой несколько изменений в школе, и во время путешествий она выучила итальянский, французский и немецкий языки. Она бросила строгие музыкальные занятия, навязанные ее матерью, и обратилась к поэзии. Она написала: «С такой матерью, как она, у меня был только один выбор: стать поэтом».[2]
В 1908 году в возрасте 16 лет Цветаева изучала историю литературы в Сорбонна.[1] В это время в русской поэзии произошли серьезные революционные изменения: расцвет Русское символистское движение, и это движение должно было раскрасить большую часть ее более поздних работ. Ее привлекала не теория, а поэзия и серьезность, которые писатели, такие как Андрей Белый и Александр Блок были способны генерировать. Свой первый сборник стихов, Вечерний Альбом (Вечерний альбом), самоизданный в 1910 году, способствовал ее значительной репутации как поэта.[2] Он был хорошо принят, хотя ее ранние стихи считались безвкусными по сравнению с ее более поздними работами.[1] Он привлек внимание поэта и критика. Максимилиан Волошин, которого Цветаева описала после его смерти в Живое слово о живом человеке. Волошин приехал к Цветаевой и вскоре стал ее другом и наставником.[2]
Семья и карьера
Она начала проводить время в доме Волошина в Черное море курорт Коктебель («Голубая высота»), которая была известным пристанищем писателей, поэтов и художников.[2] Она была очарована творчеством Александра Блока и Анна Ахматова, хотя она никогда не встречалась с Блоком и не встречалась с Ахматовой до 1940-х годов. Описывая коктебельскую общину, эмигрант Виктория Швейцер писал: «Здесь зародилось вдохновение». В Коктебеле Цветаева познакомилась с Сергеем Яковлевичем Эфроном, 17-летним курсантом Офицерской академии. Ей было 19, ему 18: они полюбили друг друга и поженились в 1912 году,[1] в том же году, когда был торжественно открыт проект ее отца - Музей изобразительных искусств Александра III, на котором присутствовал царь Николай II.[2] Любовь Цветаевой к Эфрону была сильной; однако это не мешало ей иметь дела, в том числе и с Осип Мандельштам, который она отметила в сборнике стихов под названием Вехи. Примерно в то же время она завязала роман с поэтом. Софья Парнок, которая была на 7 лет старше Цветаевой, роман, который сильно огорчил ее мужа.[2] Две женщины глубоко полюбили друг друга, и отношения глубоко повлияли на писания обеих женщин. Она обращается к неоднозначному и бурному характеру этих отношений в цикле стихов, который временами она называла Девушка, а в другое время Ошибка.[4] Цветаева и ее муж до революции проводили лето в Крыму, у них было две дочери: Ариадна, или Аля (род. 1912), и Ирина (род. 1917).
В 1914 году Эфрон ушел добровольцем на фронт, а к 1917 году стал офицером, дислоцированным в Москва с 56-м резервом. Цветаева была непосредственной свидетельницей Русская революция, который она отвергла.[1] В поездах она контактировала с простыми русскими людьми и была потрясена настроением гнева и насилия. Она написала в своем дневнике: «В воздухе купе висело только три топорных слова: буржуа, юнкерс, пиявки». После революции 1917 года Эфрон присоединился к Белая армия, и Марина вернулась в Москву в надежде воссоединиться с мужем. Пять лет она была в ловушке в Москве, где был страшный голод.[2]
Написала шесть пьес в стихах и нарративные стихи. С 1917 по 1922 год написала цикл эпических стихов. Лебединый стан (Лагерь лебедей) о гражданская война, прославляя тех, кто боролся против коммунистов.[1] Цикл стихов в стиле дневника или журнала начинается в день отречения царя Николая II в марте 1917 года и заканчивается в конце 1920 года, когда антикоммунистическая Белая армия была окончательно разбита. «Лебеди» в названии относятся к добровольцам в Белой армии, в которой ее муж сражался как офицер. В 1922 году она опубликовала длинную проимперскую поэтическую сказку. Царь-девица («Царь-дева»).[1]
Московский голод сильно ударил по Цветаевой. Не имея ближайших родственников, к которым можно было бы обратиться, у нее не было возможности прокормить себя или своих дочерей. В 1919 году она поместила обеих дочерей в государственный детский дом, ошибочно полагая, что там их лучше кормят. Аля заболела, и Цветаева удалила ее, но Ирина умерла там от голода в 1920 году.[2] Смерть ребенка вызвала у Цветаевой большое горе и сожаление. В одном письме она написала: «Бог наказал меня».
В эти годы Цветаева поддерживала с актрисой тесную и крепкую дружбу. София Евгеньевна Холлидей, для которого она написала ряд пьес. Много лет спустя она напишет повесть «Повесть о Сонечке» о своих отношениях с Холлидеем.
Изгнание
Берлин и Прага
В мае 1922 года Цветаева и Ариадна уехали. Советская Россия и воссоединились с Ефроном в Берлин, которого, как она думала, убили большевики.[5] Там она опубликовала сборники Разделение, Стихи Блоку, и стихотворение Царь-дева, большая часть ее стихов появилась в Москве и Берлине, укрепив ее репутацию. В августе 1922 года семья переехала в г. Прага. Живя в постоянной бедности, не имея возможности позволить себе жилье в самой Праге, Эфрон изучал политику и социологию в Карлов университет Живя в общежитиях, Цветаева и Ариадна поселились в деревне за городом. Она пишет: «нас пожирают уголь, газ, молочник, пекарь ... единственное мясо, которое мы едим, - конина». Когда ей предложили возможность заработать деньги, читая свои стихи, она описывает, как ей приходилось просить у друга простое платье, чтобы заменить то, в котором она жила.[6]
Цветаева завела страстный роман с Константин Родзевич , бывший военный, связной, получивший широкую известность в эмигрантских кругах. Эфрон был опустошен.[7] Ее разрыв с Родзевичем в 1923 году почти наверняка вдохновил ее. Поэма Конца и «Поэма горы».[2] Примерно в это же время Цветаева начала переписку с поэтом. Райнер Мария Рильке и писатель Борис Пастернак.[5] Цветаева и Пастернак не должны были встречаться почти двадцать лет, но дружили до возвращения Цветаевой в Россию.
Летом 1924 года Ефрон и Цветаева уехали из Праги в пригород, прожив некоторое время в Йиловиште, прежде чем перейти к Вшеноры, где Цветаева завершила «Поэму конца» и должна была зачать их сына Георгия, которого она впоследствии прозвала «Мур».[6] Цветаева хотела назвать его Борисом (в честь Пастернака); Эфрон настоял на Георгии. Он должен был быть очень трудным ребенком, но Цветаева одержимо любила его. Поскольку Эфрон теперь редко бывает свободен от туберкулеза, их дочери Ариадне отводилась роль помощницы и наперсницы матери, и, следовательно, она чувствовала себя лишенной большей части своего детства.[6] В Берлине, прежде чем поселиться в Париже, Цветаева написала несколько своих величайших стихов, в том числе Ремесло («Ремесло», 1923) и После России («После России», 1928). Отражая жизнь в бедности и изгнании, произведение выражает глубокую ностальгию по России и ее народной истории, экспериментируя с формами стихов.[5]
Париж
Я знаю правду
Я знаю правду - откажитесь от всех остальных истин!
Людям на Земле не нужно бороться.
Смотри - уже вечер, смотри, уже почти ночь:
Какие вы говорите о поэтах, любовниках, генералах?
Ветер ровный, земля влажная от росы,
гроза звезд на небе стихнет.
И скоро все мы будем спать под землей, мы
которые никогда не позволяют друг другу спать над ним.
«Я знаю правду» Цветаева (1915).
Пер. к Элейн Файнштейн
В 1925 году семья поселилась в Париж, где они будут жить следующие 14 лет.[5] Примерно в это время Цветаева заразилась. туберкулез. Цветаева получила небольшую стипендию от правительства Чехословакии, которое оказывало финансовую поддержку художникам и писателям, жившим в Чехословакия. Вдобавок она пыталась извлечь из чтения и продажи своих работ все, что могла. Она все больше и больше обращалась к написанию прозы, потому что она находила, что это приносит больше денег, чем стихи. Цветаева не чувствовала себя как дома в парижском преимущественно экс-буржуазном кружке русских писателей-эмигрантов. Хотя она страстно писала про'Белый' В стихах времен революции ее соратники-эмигранты считали ее недостаточно антисоветской и что ее критика советского режима была слишком туманной.[5] Ее особенно критиковали за то, что она написала восхищенное письмо советскому поэту. Владимир Маяковский. После этого письма эмигрантская газета Последние Новости, в которой Цветаева часто писала, категорически отказалась публиковать какие-либо свои работы.[8] Она нашла утешение в переписке с другими писателями, в том числе Борис Пастернак, Райнер Мария Рильке, чешский поэт Анна Тескова, критики Д. С. Мирский и Александр Бахрах, и принцесса-эмигрантка из Грузии Саломея Андроникова, который стал ее основным источником финансовой поддержки.[9] Ее поэзия и критическая проза того времени, в том числе автобиографические прозаические произведения 1934-1977 годов, имеют непреходящее литературное значение.[5] «Поглощенная повседневной жизнью», возмущаясь домашним хозяйством, которое не оставляло ей времени для уединения или писательства, ее эмигрантское окружение считало Цветаеву грубым человеком, игнорирующим социальную милость. Описывая свои страдания, она писала Тесковой: «В Париже, за редкими личными исключениями, меня все ненавидят, пишут всякую гадость, оставляют в стороне всевозможные гадости и так далее».[8] Пастернаку она жаловалась: «Они не любят поэзию и что я, кроме этого, не поэзию, а то, из чего она сделана. [Я] негостеприимная хозяйка. Молодая женщина в старом платье». Она начала оглядываться даже на пражские времена с ностальгией и еще сильнее возмущалась своим изгнанием.[8]
Тем временем муж Цветаевой питал симпатии к Советскому Союзу и скучал по России.[5] В конце концов, он начал работать на НКВД, предшественник КГБ. Аля разделяла его взгляды и все чаще выступала против матери. В 1937 году она вернулась в Советский союз. В том же году Эфрону тоже пришлось вернуться в СССР. Французская полиция обвинила его в убийстве бывшего советского перебежчика. Игнас Рейсс в сентябре 1937 г. на проселочной улочке близ Лозанна, Швейцария. После побега Эфрона полиция допросила Цветаеву, но она казалась сбитой с толку их вопросами и в конце концов прочитала им несколько французских переводов своих стихов. Полиция пришла к выводу, что она была невменяемой и ничего не знала об убийстве. Позже выяснилось, что, возможно, Эфрон также принимал участие в убийстве Сын Троцкого в 1936 году. Цветаева, похоже, не знала, что ее муж был шпионом, и не знала, в какой степени он был скомпрометирован. Однако она была привлечена к ответственности за его действия и подверглась остракизму в Париже из-за того, что он был связан с НКВД. Вторая Мировая Война сделали Европу такой же небезопасной и враждебной, как СССР. В 1939 году она почувствовала себя одинокой и встревоженной ростом фашизма, на который она напала в Стихи к Чехии («Стихи Чехии» 1938–39).[5]
Последние годы: Возвращение в Советский Союз
В 1939 году они с сыном вернулись в Москву, не подозревая, что ее встретят.[5] В Сталин В СССР подозревали всех, кто жил за границей, как и всех, кто был среди интеллигенции до революции. Сестра Цветаевой была арестована до возвращения Цветаевой; Хотя Анастасия пережила сталинские годы, сёстры больше никогда не виделись. Цветаева обнаружила, что для нее закрылись все двери. Ей приходилось работать по переводу стихов, но в остальном авторитетные советские писатели отказывались ей помогать и предпочитали игнорировать ее бедственное положение; Николай Асеев, который, как она надеялась, поможет, уклонился, опасаясь за свою жизнь и положение.
Эфрон и Аля были арестованы за шпионаж. Жених Алии на самом деле был НКВД агент, которому было поручено шпионить за семьей. Эфрон был расстрелян в 1941 году; Аля отсидела в тюрьме более восьми лет.[5] Оба были реабилитированы после смерти Сталина. В 1941 году Цветаева и ее сын были эвакуированы в г. Елабуга (Елабуга), в то время как большинство семей Союз советских писателей были эвакуированы в Чистополь. У Цветаевой не было средств к существованию в Елабуге, и 24 августа 1941 года она уехала в Чистополь, отчаянно ища работу. 26 августа Марина Цветаева и поэт. Валентин Парнах обратилась в Фонд Совета литературы с просьбой о приеме на работу в столовую Литфонда. Парнах был принят в качестве швейцара, а ходатайство Цветаевой о разрешении на проживание в Чистополе было отклонено, и 28 августа ей пришлось вернуться в Елабугу.
31 августа 1941 г., проживая в Елабуге, Цветаева повесилась.[10] Она оставила записку своему сыну Муру: «Прости меня, но дальше было бы хуже. Я тяжело больна, это уже не я. Я страстно люблю тебя. Пойми, что я больше не могу жить. Скажи папе и Але. , если вы когда-нибудь их увидите, что я любил их до последнего момента и объясните им, что я оказался в ловушке ».[11] Согласно книге Смерть поэта: последние дни Марины Цветаевой, местное управление НКВД пыталось заставить Цветаеву начать работать в качестве их информатора, что не оставило ей другого выбора, кроме как покончить жизнь самоубийством.[12][13]
Цветаева была похоронена на Елабугском кладбище 2 сентября 1941 г., но точное местонахождение ее могилы остается неизвестным.
Ее сын Георгий пошел волонтером в Восточный фронт Второй мировой войны и погиб в бою в 1944 году.[14] Ее дочь Ариадна провела 16 лет в советских лагерях и ссылке и была освобождена в 1955 году.[15] Ариадна написала мемуары о своей семье; англоязычное издание вышло в 2009 году.[16] Она умерла в 1975 году.[17]
В городе Елабуга дом Цветаевой сейчас музей и ей установлен памятник. Большая часть ее стихов была переиздана в Советском Союзе после 1961 года, а ее страстная, четкая и точная работа с ее смелыми лингвистическими экспериментами принесла ей все большее признание как крупного поэта.[5]
А малая планета, 3511 Цветаева, открытый в 1982 году советским астрономом Людмила Карачкина, назван в ее честь.[18]
В 1989 г. Гдыня, Польша построено судно специального назначения для Российская Академия Наук и назвал в ее честь Марину Цветаеву. С 2007 года судно выполняло функции туристического судна в полярные районы для Экспедиции Авроры. В 2011 году ее переименовали MVОртелиус и в настоящее время управляется Океанские экспедиции как туристическое судно в полярных регионах.
Работа
Среди пыли книжных магазинов широко разошлись
И никогда никем там не покупался,
Но мой стих похож на драгоценные вина
Подождем - придет его время.
Цветаевой (1913).
Пер. Владимир Набоков, 1972[19]
Стихи Цветаевой восхищались такими поэтами, как Валерий Брюсов, Максимилиан Волошин, Осип Мандельштам, Борис Пастернак, Райнер Мария Рильке, и Анна Ахматова. Позже это признание выразил и поэт. Иосиф Бродский, первенство среди чемпионок Цветаевой. Цветаева была прежде всего лирической поэтессой, и ее лирический голос отчетливо слышен в ее повествовательной поэзии. Бродский сказал о своей работе: «Изображенная на графике работа Цветаевой будет показывать кривую - или, скорее, прямую линию, - поднимающуюся почти под прямым углом из-за ее постоянных усилий поднять высоту звука на ноту выше, на идею выше (или (точнее, октавой и верой выше). Все, что она говорит, она всегда доводила до мыслимого и выразительного конца. И в ее стихах, и в прозе ничего не остается висящим и не оставляет чувства двойственности. Цветаева - уникальный случай в котором высший духовный опыт эпохи (для нас чувство амбивалентности, противоречивости в природе человеческого существования) служил не объектом выражения, а средством его преобразования в материал искусства. "[20] Критик Энни Финч описывает увлекательный, душевный характер работы. «Цветаева такая теплая поэтесса, такая необузданная в своей страсти, такая беззащитная в своей любовной поэзии, будь то любовница Софи Парнак, Борис Пастернак. [...] Цветаева бросает свой поэтический блеск на алтарь своего сердца опыт веры настоящего романтика, жрицы пережитых эмоций, и она оставалась верной этой вере до трагического конца своей жизни.[21]
Стихи Цветаевой составляют десять сборников; несобранная лирика добавила бы как минимум другой объем. Ее первые две коллекции указывают их тематику в заголовках: Вечерний альбом (Вечерний альбом, 1910) и Волшебный Фонарь (Волшебный фонарь, 1912). Стихи - это виньетки из спокойного детства и юности в московском доме, где проживали представители среднего класса, и демонстрируют значительное понимание формальных элементов стиля. Полный спектр талантов Цветаевой быстро развивался, и, несомненно, на него повлияли контакты, которые она установила в Коктебеле, и нашла свое отражение в двух новых коллекциях: Вехи (Версты, 1921) и Вехи: Книга первая (Версты, Выпуск I, 1922).
Три элемента зрелого стиля Цветаевой проявляются в Вехи коллекции. Во-первых, Цветаева датирует свои стихи и публикует их в хронологическом порядке. Стихи в Вехи: Книга первая, например, были написаны в 1916 году и решают себя как универсальный журнал. Во-вторых, есть циклы стихотворений, которые попадают в регулярную хронологическую последовательность среди отдельных стихотворений, что свидетельствует о том, что определенные темы требовали дальнейшего выражения и развития. Один цикл объявляет тему Вехи: Книга первая в целом: «Стихи Москвы». Два других цикла посвящены поэтам: «Стихи Ахматовой» и «Стихи Блоку», которые снова появляются в отдельном сборнике «Стихи Блоку» (Стихи к Блоку, 1922). В-третьих, Вехи коллекции демонстрируют драматизм творчества Цветаевой и ее способность принимать облик множества драматические персонажи внутри них.
Коллекция Разделение (Разлука, 1922) должна была содержать первое длинное стихотворное повествование Цветаевой «На красном коне» («На красном коне»). Стихотворение является прологом к еще трем стихотворным повествованиям, написанным между 1920 и 1922 годами. Все четыре стихотворения основаны на фольклорных сюжетах. Цветаева признает свои источники в названиях очень длинных произведений, Царь-девица: Сказочная поэма (Царь-девица: Поэма-сказка, 1922) и «Свейн» с подзаголовком «Сказка» («Молодец: сказка», 1924). Четвертое стихотворение в фольклорном стиле - «Переулочки», издано в 1923 г. в сборнике. Ремесло), и это первое стихотворение, которое может быть сочтено непонятным, поскольку это, по сути, звуковая среда языка. Коллекция Психея (Психея, 1923) содержит один из самых известных циклов Цветаевой «Бессонница» («Бессонница») и стихотворение «Лебединый лагерь» (Лебединый стан, Стихи 1917–1921, изд. В 1957 г.), посвященное Белая армия.
Тема ада
Цветаева была настолько увлечена этим предметом, что искала эту тему в произведениях других поэтов и даже использовала их строки в качестве основы для своего повествования.[22] Например:
Два солнца остывают, Боже, помилуй!
Одно на небесах, одно в моей груди. Как эти солнца - прощу ли я себя когда-нибудь? - Как эти солнышки сводили меня с ума [с любовью]! И оба остывают, их лучи уже не болят.
И более пылкий первый тоже крут.
— Франц Шуберт, Die Nebensonnen, Die Wintereise
Эмигрант
Впоследствии, как эмигрантке, последние два сборника текстов Цветаевой были опубликованы в эмигрантских изданиях: Ремесло (Ремесло, 1923) в Берлине и После России (После России, 1928) в Париже. Затем последовали двадцать три лирических «берлинских» стихотворения, пантеистические «Деревья», «Провода» и «Пары» («Два»), трагические «Поэты». («Поэти»). В «После России» есть стихотворение «Похвала богатым», в котором оппозиционный тон Цветаевой сливается с ее склонностью к безжалостной сатире.
Эсхатологические темы
В 1924 году Цветаева написала «Поэму конца», в которой подробно описывалась прогулка по окрестностям. Прага и через его мосты; прогулка - это последняя прогулка, которую она совершит со своим возлюбленным Константином Родзевичем. В нем все предсказано: в первых нескольких строчках (в переводе Элейн Файнштейн) будущее уже написано:
- Единственный столб, точка ржавчины
- олово в небе
- отмечает судьбоносное место, где мы
- переехать, он и я
Опять же, дальнейшие стихи предсказывают будущее развитие событий. Главный из них - голос классической Цветаевой, который звучит в циклах «Сивилла», «Федра» и «Ариадна». Возлюбленные, злополучные героини Цветаевой повторяются в двух стихотворных пьесах: Тесей-Ариадна (Тезеи-Ариадна, 1927) и Федра (Федра, 1928). Эти пьесы образуют первые две части неполной трилогии. Ярость Афродиты.
Сатира
Сатирик в «Цветаевой» играет второстепенную роль только поэту-лирику. Кроме того, несколько сатирических стихотворений входят в число самых известных произведений Цветаевой: «Поезд жизни» («Поезд жизни») и «Песня уборщиков полов» («Полотерская»), включенные в «После России», и «Крысолов». , 1925–1926), длинное фольклорное повествование. Объект сатиры Цветаевой - все мелкое и мелкобуржуазное. Мстительная, неземная энергия рабочих, как ручных, так и творческих, развязана против таких унылых удобств. В своей записной книжке Цветаева пишет о «Песне уборщиков полов»: «Общее движение: уборщицы вытаскивают спрятанные в доме вещи, они вытирают огонь в дверь ...Что они выбрасывают? Уют, тепло, порядок, порядок ... Запах: ладан, благочестие. Прошлое. Вчера ... Растущая сила их угрозы намного сильнее, чем кульминация ". Крысолов стихотворение, которое Цветаева описывает как лирическая сатира, основан на легенде о Крысолов из Гамлена. «Крысолов», который также известен как «Крысолов», считается одним из лучших произведений Цветаевой. Это также было частично актом дань уважения к Генрих Гейне стихотворение Die Wanderratten. Изначально Крысолов появился в серийном формате в эмигрантском журнале. Воля России в 1925–1926 годах, когда еще писалась. Он должен был появиться в Советском Союзе только после смерть Иосифа Сталина в 1956 году. Его герой - Крысолов из Гамлена, который спасает город от полчищ крыс, а затем уводит его детей в отместку за неблагодарность горожан. Как и в других фольклорных повествованиях, сюжетная линия Крысолова косвенно возникает через многочисленные говорящие голоса, переходящие от инвективы к продолжительным лирическим полетам и пафосу.
Последние десять лет изгнания Цветаевой, с 1928 года, когда появилась «После России», до ее возвращения в 1939 году в Советский Союз, были в основном «десятилетием прозы», хотя это почти наверняка было вызвано экономической необходимостью, а не выбором.
Переводчики
Среди переводчиков произведений Цветаевой на английский язык: Элейн Файнштейн и Дэвид Макдафф. Нина Коссман перевел многие длинные (повествовательные) стихи Цветаевой, а также ее лирические стихи; они собраны в две книги, Поэма Конца и В сокровенный час души. Дж. Марин Кинг перевел на английский большую часть прозы Цветаевой, составленной в книге под названием Плененный дух. Цветаева ученый Анджела Ливингстон перевела ряд очерков Цветаевой по искусству и письму, составленных в книге под названием Искусство в свете совести. Перевод Ливингстона "Крысолова" Цветаевой издан отдельной книгой. Мэри Джейн Уайт перевела ранний цикл «Мили» в книге «Звездное небо в звездное небо», а также элегию Цветаевой для Рильке, "New Year's" (Adastra Press 16 Reservation Road, Easthampton, MA 01027 USA) и "Poem of the End" (The Hudson Review, Winter 2009; и в антологии Poets Translate Poets, Syracuse U. Press 2013) и " Поэма холма »(New England Review, лето 2008) и цикл стихов о любви к Софии Парнок 1914–1915 гг. Цветаевой. В 2002, Издательство Йельского университета опубликовано Джейми Гэмбрелл перевод послереволюционной прозы под названием Знаки земные: Московские дневники, 1917–1922 гг., с примечаниями о поэтических и лингвистических аспектах прозы Цветаевой и с примечаниями к самому тексту.
Культурное влияние
- 2017: Зеркало («Зеркало»), американский журнал в Миннесоте для русскоязычных читателей. Это было специальное издание к 125-летию со дня рождения русской поэтессы Марины Цветаевой, где статья «Марина Цветаева в Америке» была написана доктором Ули Зислиным, основателем и директором Вашингтонского музея русской поэзии и музыки, сентябрь / октябрь 2017 г.[23]
Музыка и песни
Советский композитор Дмитрий Шостакович положил на музыку шесть стихотворений Цветаевой. Позднее русско-татарский композитор София Губайдулина написал Посвящение Марине Цветаевой с участием ее стихов. Ее стихотворение «Мне нравится ...» («Мне нравится это ...») исполнил Алла Пугачева в фильме Ирония судьбы. В 2003 году опера Марина: плененный дух, по мотивам жизни и творчества Цветаевой, премьера из Американские оперные проекты в Нью-Йорке с музыкой Дебора Драттелл и либретто поэта Энни Финч. Режиссёр постановки Энн Богарт а партию Цветаевой исполнил Лорен Флэниган. Стихи Цветаевой положены на музыку и часто исполняются в виде песен Елена Фролова, Лариса Новосельцева, Злата Раздолина и другие Русские барды.[24][25][26]
Дань уважения
8 октября 2015 г. Google Doodle отметила свое 123-летие.[27]
Книги стихов Цветаевой в английском переводе
- Марина Цветаева: Избранные стихи, пер. Элейн Файнштейн. (Издательство Оксфордского университета, 1971 г.) ISBN 0-19-211803-X
- Крысолов: Лирическая сатира, пер. Анжела Ливингстон (Северо-Западный университет, 2000) ISBN 0-8101-1816-5
- Плененный дух: Избранная проза, пер. Дж. Марин Кинг (Vintage Books, 1994) ISBN 0-86068-397-4
- Знаки земные: Московские дневники, 1917–1922 гг., изд. & пер. Джейми Гэмбрелл (издательство Йельского университета, 2011) ISBN 0-300-17959-6
- Поэма Конца: Избранные повествовательные и лирические стихи , пер. Нина Косман (Ardis / Overlook, 1998, 2004) ISBN 0-87501-176-4
- Москва в год чумы, переведено Кристофер Уайт (180 стихотворений, написанных с ноября 1918 г. по май 1920 г.) (Archipelago Press, New York, 2014), 268pp, ISBN 978-1-935744-96-2
- Вехи (1922), переведено Кристофер Уайт (Бристоль, Shearsman Books, 2015), 122 стр., ISBN 978-1-84861-416-1
- После России: первая тетрадь, переведено Кристофер Уайт (Бристоль, Shearsman Books, 2017), 141 стр., {{ISBN | 978}} 1 84861 549 6
- После России: Вторая тетрадь, переведено Кристофер Уайт (Бристоль, Shearsman Books, 2018) 121 стр., {{ISBN | 978}} 1 84861 551 9
- В сокровенный час души: стихи , пер. Нина Косман (Humana Press, 1989) ISBN 0-89603-137-3
- Черная Земля, пер. Элейн Файнштейн (The Delos Press и The Menard Press, 1992) ISBN I-874320-00-4 и ISBN I-874320-05-5 (подписанный ред.)
- Федра: драма в стихах; с новогодним письмом и другими длинными стихами, пер. Анджела Ливингстон (Angel Classics, 2012) ISBN 978-0946162819
- «Звездное небо в звездное небо (мили)», пер. Мэри Джейн Уайт. (Святая корова! Нажмите, 1988), ISBN 0-930100-25-5 (бумага) и ISBN 0-930100-26-3 (ткань)
- «Поэма конца» в «С террасы в Праге, пражская антология поэзии», пер. Мэри Джейн Уайт, изд. Стефан Дельбос (Univerzita Karlova v Praze, 2011) ISBN 978-80-7308-349-6
- «После России», пер. Майкл Найден (Ардис, 1992).
- «Тебе - за 10 десятилетий», пер. к Александр Гивенталь и Елисей Вильсон-Эгольф (Сумиздат, 2012 г.) ISBN 978-0-9779852-7-2
- Марина Цветаева: Избранные стихи, пер. Дэвид Макдафф. (Книги Кровавого Топора, 1987) ISBN 978-1852240257
дальнейшее чтение
- Швейцер, Виктория Цветаева (1993)
- Мандельштам, Надежда Надежда против надежды
- Мандельштам, Надежда Надежда заброшена
- Пастернак Борис Очерк автобиографии
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я «Цветаева Марина Ивановна» Кто есть кто в ХХ веке. Издательство Оксфордского университета, 1999.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k Файнштейн (1993) пикс.
- ^ Марина Цветаева: женщина, ее мир и ее поэзия (1985) Саймон Карлински, Cambridge University Press, стр.18. ISBN 9780521275743
- ^ Биша, Робин (2002) Русские женщины, 1698–1917: Опыт и выражение, антология источников.. Издательство Индианского университета стр. 143
- ^ а б c d е ж грамм час я j k "Цветаева, Марина Ивановна" Оксфордский компаньон по английской литературе. Под редакцией Дины Берч. Oxford University Press Inc.
- ^ а б c Файнштейн (1993) px
- ^ Это хорошо задокументировано и подтверждается, в частности, письмом, которое он написал Волошину по этому поводу.
- ^ а б c Файнштейн (1993) pxi
- ^ Цветаева, Отредактировано и аннотировано Анжелой. Виктория Швейцер, Лондон: Гарвилл, 1992, стр. 332, 345.
- ^ Кук, Белинда. "Марина Цветаева, поэт-экстрим". Получено 21 апреля 2009.
- ^ Фейлер, Лили (1994) Марина Цветаева: двойной удар рая и ада. Издательство Университета Дьюка. p264 ISBN 978-0-8223-1482-0
- ^ «Смерть поэта: последние дни Марины Цветаевой», Обзор современного языка, Июль 2006 г., автор: Ute Stock.
- ^ Смерть поэта: последние дни Марины Цветаевой. Ирма Кудрова. Пер. пользователя Мэри Энн Шпорлюк. Вудсток, Нью-Йорк и Лондон: пропустите Дакворт. ISBN 1-58567-522-9. ссылка на русскоязычную версию
- ^ "Марина Цветаева. Прогноз" Российский документальный фильм. Режиссер Сергей Босенко. Телеканал Культура. 2012 г.
- ^ Эпплбаум, Энн (2003). ГУЛАГ: история. Doubleday. п. 446. ISBN 978-0-7679-0056-0.
- ^ "Нет любви без поэзии: Воспоминания дочери Марины Цветаевой", опубликовано издательством Northwestern University Press, август 2009 г.)
- ^ "Нет любви без поэзии: Воспоминания дочери Марины Цветаевой", опубликовано Northwestern University Press, август 2009 г.), дата смерти указана в данных каталога.
- ^ Шмадель, Лутц Д. (2003). Словарь названий малых планет (5-е изд.). Нью-Йорк: Springer Verlag. п. 294. ISBN 3-540-00238-3.
- ^ Карлинский, Саймон и Аппель, Альфред (1977) Горький воздух изгнания: русские писатели на Западе, 1922–1972 гг. стр.72 Калифорнийский университет Press ISBN 978-0-520-02895-1
- ^ Бродский обзор из Carcanet Press.
- ^ Финч, Энни (8 марта 2009 г.). "Марина Цветаева и пара поэтов". Фонд поэзии. Получено 22 апреля 2019.
- ^ Симон Карлинский, Марина Цветаева: женщина, ее мир и ее поэзия, Архив Кубка, 1985
- ^ Зислин, Ули (сентябрь – октябрь 2017 г.). "Марина Цветаева в Америке" [Марина Цветаева в Америке] (PDF). Зеркало (на русском языке) (286). Миннесота, США. Архивировано из оригинал (PDF) 14 августа 2018 г.
- ^ Страница Марины Цветаевой на сайте «Синтез поэзии и музыки» посвященный Русский романс
- ^ Песни Елена Фролова: Ангел и лев - Цветаева, Блок, Мандельштам, 1992; Моя Цветаева часть 1 и часть 2; Благовещение (Запись 1995 года); Эль-Соль-де-ла-Тард, 2008, Хванинь-Колывань, 2007
- ^ Песни Лариса Новосельцева: Свеча В архиве 6 марта 2016 г. Wayback Machine, стихи Ахмадулина и Цветаева.
- ^ «123 года со дня рождения Марины Ивановны Цветаевой». 8 октября 2015 г.
внешняя ссылка
- Марина Цветаева - Сколько людей упало в эту бездну на YouTube. Одно из самых известных стихотворений Цветаевой в исполнении Алла Пугачева. Другая версия.
- Марина Цветаева - Мой гигантский город покрыт ночью на YouTube. Драматическое чтение на английском с художественным видео. Включает ссылку для скачивания.
- "Марина Цветаева, Поэт крайности" Белинды Кук из юг журнал № 31, апрель 2005 г. Переиздано в Интернете в Поэтическая библиотека сайт "Поэзия".
- Небольшой сайт, посвященный Цветаевой
- Поэтические переводы на английский язык
- Биография Марины Цветаевой в Carcanet Press, Англоязычное издательство Цветаевой Невеста льда и Марина Цветаева: Избранные стихи, переведено Элейн Файнштейн.
- Наследие Марины Цветаевой, ресурс на английском языке с более обширная версия на русском языке.
- Тоска по родине Ностальгия. и еще четыре стихотворения из книги «Тебе - за 10 десятилетий» в переводе Александр Гивенталь и Elysee Wilson-Egolf, предоставленные издателем Sumizdat.
- "Она имеет в виду, когда рифмуется: Марина Цветаева: Избранные стихи." Отзыв от Винт с накатанной головкой № 17, Зима 2000/1, произведений в переводе Элейн Файнштейн.
- Стихи Марина Цветаева