Игорь Корчилов - Igor Korchilov
Игорь Корчилов | |
---|---|
Родившийся | |
Род занятий | Переводчик конференции |
Игорь Корчилов русско-английский на высшем уровне конференц-переводчик кто работал с Михаил Горбачев с 1987 по 1990 год, период, охватывающий Холодная война эпоха.
биография
Рождение и детство
Игорь Корчилов родился в г. Мурманск, Россия. Он вырос в южном городе Кисловодск, что недалеко от Ставрополь где родился Михаил Горбачев.[1]
Образование
После окончания среднего образования Корчилов работал киномехаником и диск-жокеем. Именно во время этих двух занятий Корчилов услышал о Элвис Пресли музыка через записывать что было возвращено Грузия балетная труппа член из Соединенные Штаты. Из-за музыки Пресли он заинтересовался изучением английский язык и вскоре купил английский курс книгу из деревенского книжного магазина, чтобы научиться самому. Затем он подготовился и сдал вступительные экзамены в Морис Торез Институт иностранных языков, лучшая школа иностранных языков в Москве (ныне Московский Государственный Лингвистический Университет ). С 1961 по 1967 год Корчилов посещал Морис Торез и получил диплом по специальности английский и испанский.[1]
С 1967 по 1968 год Корчилов посещал Школу устного и письменного перевода ООН в г. Москва что принесло ему свидетельство специальность в синхронном переводе. Позже весной 1968 года Корчилов был направлен на работу младшим переводчиком-синхронистом на кафедру Штаб-квартира ООН в Нью-Йорк. Именно во время этого задания он интерпретировал деликатные саммит встречи между Главы государства и Правительство Советского Союза и Соединенные Штаты.[1]
Затем с 1985 по 1986 год Игорь Корчилов посещал школу повышения квалификации при Московском государственном университете им. МИД России с Дипломатическая Академия в Москве получить диплом Международные отношения с французский язык основной.[2]
Как лингвист и автор
Корчилов был устный переводчик для Генеральные секретари из Объединенные Нации, а русский Генеральный секретарь и другие высшие должностные лица Советский союз тридцать лет. Он автор книги Перевод истории: двадцать пять лет работы ведущего русского переводчика на передовой дипломатии (1997) опубликовано в Соединенные Штаты, Британия, Австралия, Польша, Китай, то Чехия. Книга Корчилова также была напечатана под заголовками «30 лет на передовой дипломатии с ведущим российским переводчиком» и «Вершины, завершившие холодную войну, свидетелями которых стал переводчик Горбачева». Перевод истории это воспоминание о времени, проведенном Корчиловым с Михаил Горбачев и много Западный лидеры, особенно Рональд Рейган, Маргарет Тэтчер, Джордж Х. У. Буш и его коллега-переводчик с русского, Павел Палажченко[2][3][4]
Как один из ведущих переводчиков своего времени Игорь Корчилов обладал навыками и способностями синхронного (синхронный перевод) и последовательного (последовательный) перевода. Он может работать в обоих направлениях: то есть с английского на русский, а также с русского на английский. Он также переводил с испанского и французского на русский или английский.[2]
Корчилов имел 22-летний опыт работы переводчиком-конференц-переводчиком (с 1968 по 1973, с 1980 по 1985 и с 1990 по 2003) в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке:[2]
- В течение 13 лет он был дипломатическим переводчиком, переводчиком и советником МИД России в бывшем МИД СССР в Москве (с 1975 по 1980 год и с 1986 по 1990 год). С 1973 по 1975 год Корчилов работал устным и письменным переводчиком в Совет экономической взаимопомощи (СЭВ) в Москва, Россия.[2]
- На протяжении своей 13-летней карьеры в МИД России Игорь Корчилов работал на высших уровнях российского правительства, в основном выступая в качестве личного переводчика бывшего президента России Михаила Горбачева с 1986 по 1991 год. В качестве переводчика Горбачева Корчилов принимал участие в работе. многочисленные саммиты в Вашингтон, округ Колумбия, в 1987 г .; в Москве 1988 г .; в Лондоне объединенное Королевство в 1989 г .; в Бонн, Германия в 1989 г .; в Оттава, Канада в 1990 г .; и снова в Вашингтоне, округ Колумбия, в 1990 году. Он также выступал в качестве личного переводчика двух бывших министров иностранных дел России, а именно Громыко и Эдуард Шеварднадзе во время многочисленных встреч и конференций на уровне министров в Москве, Нью-Йорке, Вашингтоне, округ Колумбия, и Лондоне.[2]
- За свою 22-летнюю карьеру в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке (1968–2003) Корчилов работал синхронным переводчиком на специальных встречах Совета Безопасности ООН на высшем уровне в 1992, 2000, 2001 годах и на важных встречах по Ираку в 2003 году; а также для пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, для различных комитетов ООН, а также для других конференций и многосторонних встреч на высшем уровне, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций. Он также работал личным переводчиком нескольких генеральных секретарей ООН, таких как У. Тан (1968–1972), Курт Вальдхайм (1972–1973 и 1980–81), Хавьер Перес де Куэльяр (1982–1990), Бутрос Бутрос-Гали (1992–1996) и Кофи Аннан (1997–2006) в Нью-Йорке и Москве.[2]
- Как профессиональный устный и письменный переводчик, Корчилов принимал активное участие в переговорах по контролю над вооружениями США и СССР по Договору об ограничении стратегических вооружений (ОСВ-I), Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ-1), Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), Международному договору о запрещении ядерных испытаний. -Договор о ядерных силах средней дальности (договор о РСМД), а также с другими многочисленными переговорами и обсуждениями в Женева, Швейцария, Москва, Нью-Йорк и Вашингтон, округ Колумбия, с 1975 по 1980 год и с 1987 по 1990 год.[2]
С 2003 года, через четыре года после официального ухода из Организации Объединенных Наций и по настоящее время, Игорь Корчилов продолжал работать в качестве фрилансер устный переводчик. В качестве фрилансера он выполнял следующие обязанности:[2]
- 11-я Ежегодная Международная судебная конференция в Вашингтоне (май 2003 г.)
- 6-я Ежегодная конференция Консорциума оборонных академий и исследовательских институтов безопасности НАТО «Партнерство ради мира» в г. Берлин (Июнь 2003 г.)
- 4-й Ежегодный бизнес-саммит стран СНГ в Лондоне (июнь 2003 г.)
- Заседания Совета Безопасности ООН в Нью-Йорке (2003, 2004, 2005 и 2006 годы)
- Сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью-Йорке (2003, 2004, 2005 и 2006 годы)
- другие встречи ООН (2003, 2004, 2005 и 2006 гг.)
- Совместные американо-российские военные учения под Франкфуртом (октябрь 2003 г.)
- Сакс-Bloomberg конференция «Инвестиции в России и СНГ» в Нью-Йорке (март 2004 г.)
- Роуд-шоу IPO российских компаний в Нью-Йорке (2004, 2005, 2006 и 2007 гг.)
- Совет по Европа в Мехико (Январь 2005 г.)
- Всемирная конференция спикеров парламентов Межпарламентского союза в Нью-Йорке (сентябрь 2005 г.)
- Встречи Всемирного банка по процессу ФЛЕГ в Нью-Йорке (май и декабрь 2005 г.)
- XVI Международная конференция по СПИДу в г. Торонто, Канада (август 2006 г.)
- Российский финансовый инвестиционный форум по секьюритизации в Нью-Йорке (сентябрь 2006 г.)
- Встреча министров иностранных дел "большой восьмерки" в Нью-Йорке (сентябрь 2006 г.)
- 3-я Ежегодная церемония вручения женских премий, организованная бывшим президентом России Михаилом Горбачевым в Нью-Йорке (октябрь 2006 г.)
- Закрытая церемония в честь бывшего президента России Михаила Горбачева в Нью-Йорке (октябрь 2006 г.)
- Деловые встречи генерального директора Стэнли Моргана. Дж. Мак и российский магнат С. Керимов в Нью-Йорке (ноябрь 2006 г.)
- 12-я Международная антикоррупционная конференция в г. город Гватемала (Ноябрь 2006 г.)
- Основные мероприятия Международной конференции по безопасности, спонсируемой ЮНИКРИ, в Нью-Йорке (декабрь 2006 г.)
- Роуд-шоу российских СИТРОНИКС / СИСТЕМА IPO в Нью-Йорке (январь 2007 г.)
Корчилов, будучи писателем и опытным переводчиком, давал интервью по радио и телевидению. Он также читал лекции во многих университетах США по вопросам интерпретации и эпохи холодной войны. В Британская радиовещательная корпорация (BBC) проявил интерес к созданию фильма по его книге.[2]
Благодарности
Корчилов получил благодарственные письма за перевод на саммитах США, Великобритании и СССР в 1987, 1988, 1989 и 1990 годах; благодарность бывшего президента России Горбачева за его превосходный перевод на встрече с Генеральным секретарем НАТО М. Уорнером в 1990 году; и благодарность за долгие и выдающиеся дипломатические переводческие услуги бывшего министра иностранных дел России Шеварднадзе. Он также получил многочисленные благодарности от других мировых лидеров.[2]
Перевод кредитов
Карьера Корчилова как профессионального полиглота позволила ему интерпретировать для следующих общественных и деловых деятелей (среди многих других):[2]
- Президенты: Рональд Рейган (США), Джордж Х. У. Буш (НАС.), Джордж Буш (НАС.), Билл Клинтон (НАС.), Джимми Картер, (НАС.), Ричард Никсон (НАС.), Фердинанд Эдралин Маркос (Филиппины ), Борис Ельцин (Российская Федерация ), Михаил Горбачев (Российская Федерация), Леонид Брежнев (СССР) и Никита Хрущев (СССР)
- Вице-президенты: Джордж Буш (США) и Дэн Куэйл (НАС.)
- Королевы: Елизавета II (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. ) и Нур (Иордания )
- Премьер-министры: Маргарет Тэтчер (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ), Тони Блэр (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ), Джон Мейджор (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ), Пьер Трюдо (Канада), Раджив Ганди (Индия ) и Морарджи Десаи (Индия)
- Министры иностранных дел: Андрей Громыко (бывший Советский союз ), Эдуард Шеварднадзе (бывший Советский Союз) и Дуглас Херд (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
- Государственные секретари США: Генри Киссинджер, Джордж П. Шульц, Джеймс Бейкер, Мадлен Олбрайт, Колин Пауэлл, Кондолиза Райс, Сайрус Вэнс и Грегори П. Хау
- Канцлеры Германии: Гельмут Шмидт и Гельмут Коль
- Сенаторы США: Боб Доул, Тед Кеннеди, Дэниел Патрик Мойнихан, Джон Уорнер и Сэм Нанн
- НАТО Генеральные секретари: Манфред Ворнер (Германия), Хавьер Солана (Испания ) и Лорд Робертсон Порт-Эллен (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
- Бизнес лидеры: Дэвид Рокфеллер (НАС.), А. Дж. Хаммер (НАС.), Алекси Мердок (Шотландия), Джордж Сорос (НАС.), Билл Гейтс (НАС.), Джон Дж. Мак (США) и Сулейман Керимов (Россия )
- Космонавтов и космонавты: Джон Гленн (НАС.), Джейк Гарн (НАС.), Юрий Гагарин (СССР) и Валентина Терешкова (СССР)
- Принцесс: Королевская принцесса (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
- Премьеры: Алексей Косыгин (бывший Советский Союз) и Николай Рыжков (бывший Советский Союз)
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c Байгорри-Халон, Хесус. Барр, Энн (английский перевод с испанского). Переводчики в Организации Объединенных Наций: история. Ediciones Universidad de Salamanca: 2004. - ISBN 84-7800-643-5
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л Профиль Игоря Корчилова, переводчика, Справочник переводчиков, устных переводчиков и бюро переводов, TranslatorsCafe.com, дата получения: 28 мая 2007 г.
- ^ Корчилов Игорь. Перевод истории: двадцать пять лет работы ведущего русского переводчика на передовой дипломатииИздательство: Simon & Schuster Trade, Нью-Йорк, 1997 - ISBN 0-684-81418-8
- ^ Роберт Легволд, Обзор: Перевод истории: двадцать пять лет на передовой дипломатии ведущему русскому переводчику. Игорь Корчилов. Нью-Йорк: Скрибнер, 1997, 400 стр., Foreign Affairs В архиве 2007-03-12 на Wayback Machine, Июль / август 1997 г.
внешняя ссылка
- «Проблемы с переводом на переговорах на высшем уровне» Джеймса Роббинса, дипломатического корреспондента BBC, новостная статья об Игоре Корчилове, BBCNews.com, 24 января 2004 г., дата извлечения: 28 мая 2007 г.
- Рецензия на русофильскую книгу: перевод истории Игоря Корчилова (1997), AngerlFire.com, 21 марта 1999 г., дата обращения: 28 мая 2007 г.
- Перевод истории: Двадцать пять лет на передовой дипломатии ведущему русскому переводчику Игоря Корчилова, Нью-Йорк: Скрибнер, 1997, Рецензия на книгу Роберта Легволда, журнал Foreign Affairs (Совет по международным отношениям), ForeignAffairs.org, июль / Август 1997 г., дата извлечения: 28 мая 2007 г.