Кардуняш - Karduniaš
Кардуняш, также транскрибируется Кардуниаш, Карадунияш или же Карадунише),[1] это Кассит термин, используемый для царства, сосредоточенного на Вавилония и основан династией касситов. Используется в 1350-1335 годах до нашей эры. Буквы Амарны переписка, а также часто используется в среднеассирийских и неоассирийских текстах для обозначения Вавилонского царства. Имя Карадунияш в основном используется в буквах, написанных между Кадашман-Энлиль I, или же Бурна-Буриаш, цари Вавилона и фараон из Древний Египет -(называется: Мизри ), буквы ЕА 1-ЕА 11, подкорпус букв, (EA для 'эль Амарна '). Намного позже версия этого имени использовалась в Вавилонский Талмуд в качестве Кардуня ссылаясь на похожие места.[2]
В 382-буквенном Amarna есть две дополнительные буквы. корпус эта ссылка Карадунияш. Первое - поврежденное и неполное письмо EA 200 (без автора) относительно "Аламеи ", (аналогично Suteans ); название: «Об аламянцах». Второе письмо полное и неповрежденное, письмо от одного из сыновей Лабая, а именно Mutbaal -(Мут-Бахли, или же Мут-Ба'лу), буква ЕА 255.
Два примера букв Карадунияш
EA 255, письмо Мутбаал № 1 из 2, заголовок: "Нет пункта назначения слишком далеко"
Письмо 255 Mutbaal о караванах, кажется, подразумевает, что его местонахождение в западной части Иордании (как "мэр Пихилу"-(современное Пелла, Иордания )), был важным торговым путем на восток в Вавилонию или на север в Миттани.
- Скажи [с] королю, [мой] господин и мое Солнце: Так Мут-Бахл [u], ваш слуга, грязь у твоих ног, болото, на которое ты ступаешь. Я падаю к ногам короля, милорд, 7 раз и 7 раз. Король, милорд, послал Хаая мне сказать: "А караван к Hanagalbat -(Митанни ), это (человек) послать, и (все вы) послать его! »Кто я такой, чтобы я не послал с караваном короля, милорд, видя, что [La] b 'айу, мой отец, [используется для обслуживания король, его господин, [и] он [сам] использовался для отправки на [все караван] и [который] царь [посетит] Ханагалбат. Пусть король, милорд, пошлет караван даже в Карадунияш. Я лично проведу его под очень строгой охраной. -EA 255, строки 1-25 (полные)
EA 9, письмо Бурна-Буриаш № 4 из 6, заголовок: «Древние верности, новый запрос»
- (Пара I, 1-6) Say- (qabu (qí-билл -ma)) к Нибхуррея, король Египет -(Мизри ), мой брат ]: "(сообщение) -Таким образом" - (ммм -ма ), Таким образом, король Карад [ун] ияш, ваш брат. У меня все идет хорошо. Для вас, вашей семьи, ваших жен, ваших сыновей, ваших страна, твои мамы, твои лошади, ваш колесницы, пусть все пойдет хорошо.
- (Параграф II, 7-18) С тех пор, как мои предки и ваши предки объявили о дружбе, они чувствовали [т] прекрасное поздравительные подарки друг другу и не отказались ни о чем красивом. Мой брат прислал мне 2 мин. золото как привет-подарок. Итак, (i) если золота много, оно в избытке, пришлите мне столько же, сколько ваши предки (прислали), но если его мало, пришлите мне половину того, что ваши предки (прислали). Зачем ты прислал мне 2 мины золота? На данный момент моя работа над храм обширна, и я очень занят ее выполнением. Пришлите мне много золота. А вы со своей стороны, чего бы вы ни хотели от моей страны, напишите мне, чтобы это было вам доставлено.
- (Параграф III, 19-38) Во времена Куригальзу, мой предок, все Хананеев написал здесь ему, говоря: "Подойдите к границе страны, чтобы мы могли восстать и быть союзниками [с вы! "Мой предок послал им это (ответ), сказав:" Забудьте о союзе со мной. Если вы станете врагами царя Египта и станете союзником кого-либо еще, разве я не приду и ограблю вас? Как может быть союз со мной? »- Ради вашего предка мой предок их не слушал. Ассирийский вассалы - (т.е. Ашур-убаллит I, король), это не я послал их к вам. Почему они сами по себе приехали в вашу страну? Если вы любите меня, они не будут вести никаких дел. Отправьте их мне с пустыми руками. Посылаю Вам в качестве приветственного подарка 3 мин подлинных лазурит, и 5 –команды лошади для 5–деревянный колесницы. -EA 9, строки 1-38 (3 абзаца) (полностью)
Смотрите также
- Бурна-Буриаш II
- Кадашман-Энлиль I
- Ашур-убаллит I, (асцендент) -Царь Ассирия
- Приветствие-подарок (Šulmānī)
- Буквы Амарны
Рекомендации
- ^ Моран, Уильям Л. (1992) [1987]. Письма Амарны, Указатель имен собственных,Географические названия. Издательство Университета Джона Хопкинса. п. 390. ISBN 0-8018-6715-0.
- ^ Изады, Мехрдад Р. (1992). Курды: краткий справочник. Тейлор и Фрэнсис. п. 31. ISBN 0-8448-1727-9.
- Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (мягкая обложка, ISBN 0-8018-6715-0)
внешняя ссылка
- Изображение EA 9, аверс, британский музей, и обсуждение.
- Статья о Буквы Амарны, EA 9 (обозначено 162)
- EA 9, (неправильно обозначено 162) в Archive.today (Архивировано 9 декабря 2012 г.)