Laprès-midi dun faune (стихотворение) - Википедия - Laprès-midi dun faune (poem)
L'après-midi d'un faune (или же "Послеполуденный отдых фавна") это стих посредством Французский автор Стефан Малларме. Он описывает чувственные переживания фавн кто только что проснулся от своего послеобеденный сон и обсуждает свои встречи с несколькими нимфы утром в сказочном монологе.
Это самая известная работа Малларме и визитная карточка истории символизм в Французская литература. Поль Валери считается величайшим стихотворением во французской литературе.[1]
Первоначальные версии стихотворения с первоначальным названием Le Faune, intermède héroique были написаны между 1865 годом (первое упоминание о поэме встречается в письме Малларме, Анри Казалис в июне 1865 г.) и 1867. Малларме представил первый текст в Театр-Франс в 1867 г., но был отклонен. Десять лет спустя под названием Импровизация d’un Faune работа была снова отклонена, на этот раз издателем Альфонс Лемер, который ранее опубликовал работу Малларме в Parnasse contemporain. Малларме покинул Лемерр и нашел Альфонса Деренна, редактора, издателя и продавца книг преимущественно по медицине, который стремился расширить свой бизнес. Окончательный текст был опубликован в 1876 г. (см. 1876 в поэзии ) от Derenne под настоящим названием L'après-midi d'un faune. Для публикации, давний друг Малларме, Эдуард Мане, создал четыре украшения с гравировкой на дереве, которые были напечатаны черным цветом и вручную тонированы в розовый цвет самим Мане для экономии денег.
Поэма Малларме послужит источником вдохновения для многих музыкальных произведений, наиболее известными из которых являются Prélude à l'après-midi d'un faune к Клод Дебюсси. Среди других композиторов, черпавших вдохновение в поэзии Малларме, можно назвать: Морис Равель в Trois poèmes de Mallarmé (1913), Дариус Мийо с Chansons bas de Stéphane Mallarmé (1917), и Пьер Булез, с его часовым сольным сопрано и оркестровой пьесой Pli selon pli (1957–62). Поэма также послужила основой для балеты Полдень фавна к Вацлав Нижинский (1912), Джером Роббинс (1953) и Тим Раштон (2006). Оркестровые произведения Дебюсси и балет Нижинского имели бы большое значение в развитии модернизм в искусстве.
Редакции
Переводы
- (Английский) День фавна, переведено Роджер Фрай, в Стихи Малларме, Чатто и Виндус, 1936 г. OCLC 1616026
- (Английский) Фавн днем, переведенный Э. Х. Блэкмором и А. М. Блэкмором, в Сборник стихов и других стихов, 2006
- (Английский) Сборник стихов: двуязычное издание, Стефан Малларме, перевод Генри Вайнфилда, University of California Press, OCLC 9780520948112 (1-е издание 1994 г. ISBN 9780520948112; 2-е издание 2011 г. ISBN 0520948114)
- (Финский) Faunin iltapäivä: valitut runot, Эйнари Аалтонен, 2006 г.
Примечания
- ^ Вайнфилд, Генри. Стефан Малларме, Сборник стихов. Переведено с комментариями. 1994, Калифорнийский университет Press. Онлайн-версия на GoogleBooks
Источники
- Хендрик Люке. Малларме - Дебюсси. Eine vergleichende Studie zur Kunstanschauung am Beispiel von "L'Après-midi d'un Faune". (Studien zur Musikwissenschaft, Vol. 4). Доктор Ковач, Гамбург, 2005 г., ISBN 3-8300-1685-9.
внешняя ссылка
- Стихотворение на французском на wikisource
- английский перевод (2004–2009) А.С. Клайн
- Стихотворение L’après-midi d’un Faune в английском переводе Полдень фавна в yeyebook.com