Марш через Грузию - Marching Through Georgia

Гравюра 1868 г. Александр Хэй Ричи с изображением Марша Шермана к морю. На гравюре изображены солдаты Союза, разрушающие телеграфные столбы и железные дороги, и освобожденные рабы, помогающие солдатам Союза и направляющиеся в безопасное место.

"Марш через Грузию"(иногда пишется как"Марш через Грузию" или же "Марш через Грузию") это походная песня написано Работа Генри Клея в конце американская гражданская война в 1865 году. Название и текст песни относятся к Армия США генерал майор Уильям Т. Шерман "s"Марш к морю "захватить конфедеративный город Саванна, Джорджия в конце 1864 г.

История

Песня стала широко популярной среди Союзная армия ветераны после Гражданской войны в США. Песня, исполненная с точки зрения солдата Союза, повествует о марше по территории Грузии, освобождении рабов, встрече Южный юнионист мужчины рады снова видеть флаг США и наказывают Конфедерацию за то, что они начали войну.

После войны в некоторых частях юга Соединенных Штатов, и особенно в Джорджии, песня стала символизировать опустошение и политическое господство, которое Союз нанес Конфедерации и южным штатам США во время войны. По совпадению, сам Шерман перестал любить "Марширующий по Грузии" отчасти потому, что его играли почти на каждом публичном выступлении, которое он посещал. Фактически, это даже было сыграно на его похоронах.[1][2] Вне Южные Соединенные Штаты, он имел широкую популярность: Японские войска пели, когда они вошли Порт-Артур[3], то Британская армия пел это в Индия, и один британский город по ошибке решил, что эта мелодия подходит для приветствия южноамериканских войск в Вторая Мировая Война.[4]

Наследие

Открытка начала ХХ века с песней.

Песня остается популярной среди духовые оркестры, а его мелодия была адаптирована к другим популярным песням, в том числе к скандальному гимну футбольного клуба Glasgow Rangers "Билли Бойз »и« Входи, входи ». Его также пел черный северный трансплантат (или«саквояж, »Термин, используемый в псевдоисторических и вымышленных рассказах, связанных с Проигранное дело ) В исполнении Эрнест Уитмен в фильме Унесенные ветром, и по Энн Шеридан в Додж Сити.

в объединенное Королевство, мелодия используется для Грузин гимн, Земля, то де-факто партийная песня Либерал-демократы и бывшего Либеральная партия. Либеральные собрания и конференции либерал-демократов ранее закрывались песней, и песня продолжает оставаться фаворитом на конференции. Glee Club. Дэвид Ллойд Джордж использовал мелодию для своей предвыборной песни Джордж и Гладстон в его первая избирательная кампания в 1890 г.[5]

Англоязычная версия песни была записана между 1901 и 1903 годами во время Второй англоязычной войны. англо-бурская война. Эта версия, хотя и почти идентична, включала альтернативные тексты и была выпущена как "Marching On Pretoria" на Зонофон метка.[6]

Джордж М. Коэн сослался на "Ура! Ура!" строка в одном из стихов "Ты великий старый флаг ", рядом со строкой из"Дикси ".

В Япония, песня была воспроизведена Армия Спасения в конце 1880-х[7]. В 1892 году Томия Тецумару написал ряд новых текстов, чтобы сделать песню более ориентированной на другие японские маршевые песни, переименовав ее в «Masuratake wo».[8]. В 1919 году Masuratake wo была пародирована на слова Соеда Азенбо и Сёгэцу Ватанабэ в качестве Токио Буси (Пай но Пай но Пай), который впоследствии стал неизменно популярнымхин миньё стандарт. Песня вошла в саундтрек к фильму. Цветок и сердитые волны к Сейджун Сузуки.

Финская песня протеста "Лайва Тойво, Оулу " (Английский: "Корабельная надежда, Оулу ") настроен на мелодию "Марширующего по Грузии", но с финскими текстами, критикующими действия капитана титульного фрегата. Тойво.[9]

Песня упоминается в названии двух Альтернативная история романы. С. М. Стирлинг с Марш через Грузию ссылается на заголовок, и Уорд Мур с Принеси юбилей ссылается на хор.

В 1924 году гитарист и гармонист Чарли Оукс выпустил "Marching Through Flanders" для лейбла Vocalion (Vocalion 15104). Он имеет идентичную мелодию "Маршу через Грузию", но подробно описывает подвиги американских войск в Бельгии во время Первой мировой войны.

12 октября 1929 г. на первом футбольном матче в г. Сэнфорд стадион в Университете Джорджии Йельский университет пользовался большим спросом. Йельский оркестр планировал сыграть "Marching Through Georgia", но Йель проиграл 15-0, и группе пришлось сыграть что-то другое.

Композитор Скотт Брэдли процитировал его в своих мультфильмах MGM 1940-х годов, включая оскароносные Том и Джерри короткая "Янки Дудл Мышь "(1943 г.) и Tex Avery "s"Канарейка королевского размера »(1947). В последнем он иронично сопоставил ее с мелодией« Янки Дудл ».

В классическом вестерне Шейн (1953), бывший конфедерат Фрэнк «Стоунволл» Торри (Элиша Кук-младший ) подстрекается другим, гармоника -играющий, персонаж с импровизированным исполнением «Марширующего по Грузии». В 1966 году Говард Хоукс западный Эльдорадо, персонаж Бык, в ответ на то, что в него стреляли с колокольней церковной башни, а затем его попросили обеспечить прикрытие, он провозглашает: «Ну, дайте мне еще один пистолет, и я сыграю« Марширующий по Грузии ».

В 1961 г. Теннесси Эрни Форд спел эту песню в своем альбоме «Теннесси Эрни Форд поет песни Севера о гражданской войне».

В Стоктон, Калифорния группа Тротуар решительно ссылка Марш Шермана к морю и песня "Marching Through Georgia" в их песне "Unseen Power of the Picket Fence" из переиздания их альбома 1994 года "Кривой дождь, Кривой дождь: Истоки пустыни Лос-Анджелеса."

В конце пятой игры Мировая серия 1996 года, после Пол О'Нил поймал финал из игры, ограбив Луис Полония потенциального (или выигрышного) хита, Вин Скалли, который вызвал Мировую серию на CBS Radio объявил, что Нью-Йорк Янкиз «маршировали по Грузии, а где мы это раньше слышали?»

Средняя школа Святого Георгия для девочек и Средняя школа сельского хозяйства Hurlstone в Сиднее, Австралия, поставили под музыку школьные песни.

Текст песни

Обложка нот к "Маршу по Грузии" 1865 года.
Обложка нот к «Маршу по Грузии» 1887 года.

Принесите старый добрый горн, мальчики, мы споем еще одну песню
Пойте с духом, который начнет мир вместе
Пой, как мы пели, пятьдесят тысяч человек[N 1]
Пока мы шли по Грузии.

(Хор)
Ура! Ура! мы приносим юбилей![N 2]
Ура! Ура! флаг, который делает тебя свободным!
Итак, мы спели припев из Атланта в море
Пока мы шли по Грузии.

Как закричали чернокожие, услышав радостный звук
Как сожрали индюки, которые наш комиссар нашёл
Как сладкий картофель начался с земли
Пока мы шли по Грузии.
(Хор)

Да и были Союз мужчин который плакал радостными слезами,
Когда они увидели почетный флаг, они не видели уже много лет;
Едва ли можно было удержать их от восторженных возгласов,
Пока мы шли по Грузии.
(Хор)

"Шерман лихие мальчики-янки никогда не доберутся до берега! "
Так дерзкие повстанцы сказали, и это было красивое хвастовство
Увы, не забыли! считаться с Хозяином
Пока мы шли по Грузии.
(Хор)

Итак, мы проложили путь к свободе и ее поезду,
Шестьдесят миль по широте, триста до главной;
Измена бежала перед нами, потому что сопротивление было напрасным
Пока мы шли по Грузии.
(Хор)

Адаптации

"Войдите"

Одна версия припева для Войдите как следует:

Заходи, заходи, я сделаю все, что могу
Войдите, войдите, приведите весь кровавый клан
Делай это медленно и легко, и я пожму тебе руку
Усаживайся, я буду относиться к тебе достойно, я ольстерман

Земля

Первый куплет и припев из «Земли» звучат следующим образом:

Вызвать призыв к свободе, мальчики, и разнести его повсюду,
Идите к победе, потому что Бог на нашей стороне,
Пока голос природы гремит над приливом:
«Бог дал землю людям».

Земля, земля, это Бог, сотворивший землю,
Земля, земля, земля, на которой мы стоим,
Почему мы должны быть нищими с бюллетенем в руках?
Бог дал людям землю!

"Paint 'Er Red"

Один куплет из этой адаптации, иногда исполняемый членами Промышленные рабочие мира, как следует:

Пойдемте с нами, рабочие, присоединитесь к повстанческой банде;
Придите, недовольные, протяните руку помощи,
Мы идем против паразита, чтобы выгнать его с земли,
С одним большим промышленным союзом!

Ура! Ура! Мы будем красить ее в красный цвет!
Ура! Ура! путь впереди свободен -
Мы приобретаем магазинную демократию, свободу и хлеб
С одним большим промышленным союзом![11]

Песня была вставлена ​​в Соединенные Штаты Америки "s"Американский метафизический цирк ".

Смотрите также

Заметки

  1. ^ Армия Шермана в Грузии фактически насчитывала около 62 000 человек.[10]
  2. ^ Библейский намек на освобождение рабов. Видеть Левит 25.

Рекомендации

  1. ^ Эрбсен 2008, п. 51.
  2. ^ Эйхер 2001, п. 763.
  3. ^ Триббл, Эдвин (зима 1967). ""Марш через Грузию"". Обзор Джорджии. Афины, Грузия. 21 (4): 423–429. JSTOR  41396391.
  4. ^ "Шотландские деревенщины и быдло?".
  5. ^ Крегье, Дон М. (1976). "Адвокат браконьера, 1884-1890". Баундер из Уэльса: карьера Ллойд Джорджа до Первой мировой войны. Колумбия и Лондон: Университет Миссури Пресс. п. 35-36. ISBN  0-8262-0203-9.
  6. ^ "flatinternational - южноафриканский аудиоархив - Ян Колкухун - марш на Преторию". www.flatinternational.org.
  7. ^ Кимура, Сейя, 1940-;木村 聖 哉, 1940- (1987). Соэда Азенбо, Томомити: enka nidai fūkyōden (Под ред. Шохана). Токио: Рибуро Пото. ISBN  4-8457-0271-1. OCLC  26579154.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  8. ^ "高 知 市民 図 書館 ・ 近 森 文庫 所 蔵 :: 日本 軍歌". Архивировано из оригинал 30 августа 2017 г.
  9. ^ Каукиайнен, Юрьё (1998). Лайва Тойво, Оулу (на финском). Хельсинки: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. С. 10–13. ISBN  951-746-026-0.
  10. ^ Эйхер 2001, п. 762.
  11. ^ Грин, Арчи (2016). Большой красный песенник. Окленд: PM Press. С. 156–157. ISBN  978-1-62963-129-5.

Библиография

  • Эйхер, Дэвид Дж., Самая длинная ночь: военная история гражданской войны, Саймон и Шустер, 2001, ISBN  0-684-84944-5.
  • Эрбсен, Уэйн, Воодушевляющие песни и правдивые сказки гражданской войны, Книги и музыка Native Ground, 2008 г., ISBN  978-1-883206-33-8.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка