Оку-но Хосомити - Oku no Hosomichi

Bashō пользователя Хокусай

Оку-но Хосомити (奥 の 細 道изначально お く の ほ そ 道, что означает «Узкая дорога в / из внутренних помещений»), которые попеременно переводятся как Узкая дорога на глубокий север и Узкая дорога внутрь, это большая работа Хайбун посредством Японский поэт Мацуо Башо, считающийся одним из основных текстов японской литературы Период Эдо.[1]Первое издание было опубликовано посмертно в 1702 году.[2]

Текст написан в виде проза и стих дневник путешествий и был написан, когда Башо совершил эпическое и опасное путешествие пешком через Эдо Япония конца 17 века. В то время поэтический работа стала плодотворной сама по себе, путешествия поэта по тексту с тех пор вдохновили многих людей пойти по его стопам и самостоятельно проследить его путь. В одном из самых запоминающихся отрывков Башо говорит о том, что «каждый день - это путешествие, а само путешествие домой».[3] На текст также повлияли произведения Ду Фу, которого очень почитал Башо.[4]

Из Оку-но Хосомити, Кендзи Миядзава однажды предположил: «Это было так, как если бы это написала сама душа Японии».[5]

Текст

Вступительные предложения

Вступительные предложения Башо цитируются чаще всего Оку-но Хосомити:

Японский оригиналанглийский перевод от Дональд Кин

月 日 は 百 代 の 過客 し て 、 ふ 年 も 又 旅人 也。 上 生涯 を う か べ 馬 と ら え て 老 を を む る旅 に 死 せ る あ り 予 も い の 年 よ り か 、 片 風 さ そ は れ て 、 思 ひ や ま ず 、 、 海 さ、 や ゝ 年 も 暮 、 立 る 霞 に 、 白河 の 関 こ え 、 ヾ ろ 神 の 物 に て 心 を く る は は せ 祖引 の 破 を つ ヾ り 笠 の え て 、 三 里 に 灸 る よ り 、 松 島 の 月 に か ゝ り て 住 は 人 に 譲

草 の 戸 も 住 替 る 代 ぞ ひ な 家

面 八句 を 庵 の 柱 に 懸置。

[6]

Месяцы и дни - странники вечности. Годы, которые приходят и уходят, тоже путешествуют. Те, кто плывет на кораблях или стареют ведущими лошадьми, вечно путешествуют, и их дома - это те места, куда они попадают. Многие из стариков погибли на дороге, и я тоже в прошлые годы волновался при виде одинокого облака, плывущего по ветру, и постоянно думал о блуждании.

В прошлом году я бродил по берегу моря. Осенью вернулся в свой коттедж на реке и сметал паутину. Постепенно год подходил к концу. Когда пришла весна и в воздухе стоял туман, я подумал о том, чтобы пересечь Барьер Сиракава в Оку. Мне казалось, что я одержим духами страсти к путешествиям, и они почти лишили меня чувств. Духи-хранители дороги манили меня, и я не мог усесться за работу.

Я залатал порванные штаны и поменял шнур на бамбуковой шляпе. Чтобы укрепить ноги в путешествии, я мокса обжег мои голени. К тому времени я не мог думать ни о чем, кроме луны в Мацусима. Когда я продал свой коттедж и переехал на виллу Сампу, чтобы остаться, пока не начну свое путешествие, я повесил это стихотворение на столб в своей хижине:

куса но то мо
сумикавару йо зо
хина нет иэ

Даже соломенная хижина
Может поменяться с новым владельцем
В кукольный домик.

(Это стало первым из восьми стихов.) [7]

участок

Башо (справа) и Сора (слева) расстались в Яманака Онсен
[Бусон] Ручная прокрутка Оку-но Хосомити

Оку-но Хосомити был написан на основе путешествия, совершенного Башо в конце весны 1689 года. Он и его спутник Каваи Сора (河 合 曾 良 ) отправился из Эдо (современный Токио ) для северного внутреннего региона, известного как Оку, движимого главным образом желанием увидеть места, о которых писали старые поэты.[8] в стремлении «обновить собственное искусство».[9] В частности, он подражал Сайгё, которого Башо хвалил как величайшего Waka поэт;[10] Башо обязательно посетил все места, упомянутые в стихах Сайгё.[11] Путешествовать в те дни было очень опасно, но Башо был привержен своего рода поэтическому идеалу странствий. В общей сложности он проехал около 156 дней, преодолев почти 1500 миль (2400 км).[12] в основном пешком. Из всех произведений Башо это самое известное.

Эта поэтический дневник находится в форме, известной как Хайбун, сочетание проза и хайку. Он содержит много ссылок на Конфуций, Сайгё, Ду Фу, древнекитайская поэзия и даже Сказка о Хайке. Ему удается найти тонкий баланс между всеми элементами, чтобы создать мощный аккаунт. В первую очередь это рассказ о путешествии, и Башо ярко передает уникальную поэтическую сущность каждой остановки в его путешествиях. Остановки в его путешествии включают Храм Токугава в Никко, то Сиракава барьер, острова Мацусима, Хираидзуми, Саката, Кисаката, и Этчу. Он и Сора расстались на Яманака, но на Ōgaki он ненадолго встретился с несколькими другими своими учениками, прежде чем снова отправиться в Храм Исэ и закрытие аккаунта.[нужна цитата ]

После своего путешествия он провел пять лет, работая и переделывая стихи и прозу Оку-но Хосомити перед публикацией.[8] Исходя из различий между черновыми версиями аккаунта, Дневник Соры, и окончательная версия, ясно, что Башо использовал ряд художественных вольностей при написании.[13] Примером этого является то, что в Сендзюшу («Подборка сказок»), приписываемый Сайгё, рассказчик проходит через Эгучи, когда шторм гонит его искать убежища в соседнем коттедже проститутки; это приводит к обмену стихами, после чего он ночует там. Башō аналогичным образом входит в Оку-но Хосомити рассказ о его обмене с проститутками, остановившимися в той же гостинице, но Сора ничего не упоминает.[14]

Философия текста

Хижина Башо на холме Камелия. № 40 Сто знаменитых видов Эдо от Хиросигэ (1856–58)

Нобуюки Юаса отмечает, что Башо учился Дзен медитация под руководством священника Буччо, хотя неясно, достиг ли когда-либо Башо просветление.[15] Японский ученый дзен Д. Т. Сузуки описал философию Башо в написании стихов как философию, требующую, чтобы и «субъект, и объект были полностью уничтожены»[16] в медитативном опыте. Юаса также пишет: «Башо отбрасывал свои земные привязанности, одну за другой, в годы, предшествовавшие путешествию, и теперь ему нечего было отбросить, кроме своего собственного« я », которое было в нем и вокруг него. Он имел отбросить это «я», иначе он не смог бы восстановить свою истинную идентичность (то, что он называет «вечным« я », которое есть поэзия'"[17]). Юаса отмечает "Узкая дорога на глубокий север это исследование Башо в вечности, и поскольку ему удалось в этой попытке, это также памятник, который он поставил против течения времени ».[18]

использованная литература

  1. ^ Башо 1996б: 7.
  2. ^ Болито, Гарольд, в Сокровища Йенчин: семьдесят пятая годовщина библиотеки Гарвард-Йенчин, Издательство Китайского университета, 2003 г., ISBN  978-962-996-102-2 п. 35.
  3. ^ Башо 2000: 3. См. Также Норман 2008.
  4. ^ Генрих, Эми Владек (1997). Течения в японской культуре: переводы и трансформации. Columbia University Press. п. 176. ISBN  9780231096966.
  5. ^ Норман 2008.
  6. ^ Башō 1996b: 18
  7. ^ Башо 1996b: 19
  8. ^ а б Башо 1996б: 13.
  9. ^ Кин 1999a: 311.
  10. ^ В его Ой-но Кобуми, "Записи о дорожной сумке". См. Башу 1966: 71.
  11. ^ Кин 1999: 681.
  12. ^ Ширане 1998: 20.
  13. ^ Ширан 1998: 225. Кин 1999a: 313–315.
  14. ^ Кин 1999: 772. Кин 1999a: 313.
  15. ^ Башō 1966: 27.
  16. ^ Судзуки 1980: 72–73.
  17. ^ Башу 1966: 29-30.
  18. ^ Башё 1966: 37.

Список используемой литературы

Английский перевод

  • Башо, Мацуо. Узкая дорога на глубокий север и другие путевые заметки. Вступление. и транс. Нобуюки Юаса. Лондон: Penguin Books (Penguin Classics), 1966. Печать. ISBN  978-0-14-044185-7
  • Башо, Мацуо. «Узкая дорога через провинцию». Японские поэтические дневники. Эд. и транс. Эрл Майнер. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1969. Печать.
  • Башо, Мацуо. «Узкая дорога во внутрь». Классическая японская проза: Антология. Эд. и транс. Хелен Крейг Маккалоу. Стэнфорд: Stanford University Press, 1990. Печать.
  • Башо, Мацуо. Узкая дорога внутрь. Пер. Сэм Хэмилл. Бостон: Шамбала (Shambhala Centaur Editions), 1991. Печать. ISBN  978-0-87773-644-8 (Презентация )
    • Переиздание: Башо, Мацуо. Узкая дорога во внутренний мир и другие произведения. Пер. Сэм Хэмилл. 2-е изд. Бостон: Шамбала (Классика Шамбалы), 2000. Печать. ISBN  978-1-57062-716-3 (Презентация )
  • Башо, Мацуо. Обратные дороги в далекие города: Башо Оку-но-хосомичи. Пер. Сид Корман и Камаике Сусуму. 2-е изд. (1-е изд. Гроссмана, 1968.) Хоупвелл: Ecco Press, 1996. Печать. ISBN  978-0-88001-467-0
  • Башо, Мацуо. Узкая дорога Башо: весенние и осенние пути. Пер. Хироаки Сато. Беркли: Stone Bridge Press (Коллекция японской литературы Rock Spring), 1996a. Распечатать. ISBN  978-1-880656-20-4
  • Башо, Мацуо. Узкая дорога к Оку. Пер. Дональд Кин. Токио: Kodansha International, 1996b. Распечатать. ISBN  978-4-7700-2028-4
    • Более ранний и немного другой частичный перевод появился в 1955 году того же переводчика. Антология японской литературы.
  • Башо, Мацуо. Путешествие по хайку: Башо Узкая дорога в дальнюю провинцию. Пер. Дороти Бриттон. 3-е изд. (1-е изд. 1974 г.) Токио: Kodansha International, 2002. Печать. ISBN  978-4-7700-2858-7
  • Чилкотт, Тим. «Башо: Оку но Хосомичи». Тим Чилкотт ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ. Август 2004 г. Интернет. Консультировалась 13 ноября 2010 г.

Критические работы

  • Кин, Дональд. Семена в сердце: японская литература с древнейших времен до конца шестнадцатого века. Нью-Йорк: Columbia University Press, 1999. Печать. ISBN  0-231-11441-9
  • Кин, Дональд. Путешественники столетия. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1999a. Распечатать. ISBN  978-0-231-11437-0
  • Норман, Ховард. «По следу призрака». Национальная география. Февраль 2008 г., 136–149. Распечатать.
  • Ширане, Харуо. Следы снов: пейзаж, культурная память и поэзия Башо. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 1998. Печать. ISBN  0-8047-3099-7 (Предварительный просмотр в Google Книгах)
  • Сузуки, Дайсэц Тейтаро. Пробуждение дзен. Лондон: Шамбала, 1980. Печать.

внешние ссылки