Теджи Гровер - Teji Grover

Теджи Гровер это хинди поэт,[1] писатель-фантаст[2] переводчик и художник. Она считается важным голосом в поэзии хинди поколений, родившихся после 1950 года. По словам поэта и критика Ашок Ваджпейи, "Теджи Гровер формирует свой язык, исходя из преобладающего языка поэзии хинди. В ее поэзии язык приобретает уникальную форму ..."[3] Ее стихи переведены на многие индийские и иностранные языки.

Художественная литература Гровера известна своим интертекстуальным переплетением и бесшовным соединением мечты и реальности, прошлого, настоящего и будущего, мифологического и повседневного, так что письмо становится преобладающим над всем остальным. Как написала о своем романе польский ученый-хинди Камила Юник. Нила (Синий): «Все персонажи пишут. Все события пишутся. Также пишется существование. Нет другого мира, кроме письма».[4]

Благодаря своим многочисленным переводам Теджи Гровер познакомила читателей на хинди с некоторыми из наиболее значительных современных скандинавских писателей и поэтов, таких как Кнут Гамсун, Тарьей Весаас, Джон Фосс, Кьелл Аскильдсен, Гуннар Бьёрлинг, Ханс Хербьёрнсруд, Ларс Амунд Вааге, Эдит Сёдергран, Гарри Мартинсон, Томас Транстрёмер, Ларс Лундквист и Энн Ядерлунд, а также неоднозначный французский писатель Маргарита Дюрас.

Художник-абстракционист, Гровер использует органические и естественные цвета; последнее она делает сама.[5]

Жизнь

Теджи Гровер родился 7 марта 1955 года в Патханкоте, небольшом городке в штате Пенджаб в Индия.[6] Она преподавала английскую литературу в женском колледже MCM DAV. Чандигарх более двух десятилетий до досрочного выхода на пенсию в 2003 году. С тех пор она работает писательницей и художником.

В настоящее время она живет в Бхопал, Мадхья-Прадеш.

Награды и стипендии

Она получила следующие награды и стипендии:

  • Премия Бхарата Бхушана Агравала за поэзию (1989 год);[7]
  • Постоянный писатель / режиссер Премчанд Сриджанпит, Удджайн (1995-1997);[8]
  • Старший научный сотрудник (литература), Департамент культуры, Министерство развития человеческих ресурсов, Правительство Индии, Нью-Дели (1995-1997);[8] и
  • Сайед Хайдер Раза (С. Х. Раза ) Премия в области поэзии (2003 г.);[8][9]
  • Сотрудник Института перспективных исследований, Нант, Франция (2016-2017).[10]
  • Премия «Выдающийся переводчик» Фонда Вани (2019).[11]
  • Королевский орден Полярной звезды, член 1-го класса, от короля и королевы Швеции (2019 г.) за развитие литературных и культурных связей между Индией и Швецией. [12]

Работа

Оригинальная работа

Отдельные сборники стихов Теджи Гровера:

  • Яхан Кучч Андхери Аур Тихи Хай Нади (Бхарати Бхаша Пракашан, Дели, 1983);
  • Ло Каха Самбари (Национальное издательство, Нью-Дели, 1994; ISBN  81-214-0537-8);
  • Муравей Кучч Аур Кавитайен (Вани Пракашан, Нью-Дели, 2000 г.); и
  • Майтри (Сурья Пракашан Мандир, Биканер, 2008; ISBN  81-88858-51-X);
  • Дарпан Абхи Каанч Хи Таа (Вани Пракашан, Нью-Дели, 2019; ISBN  978-93-88684-48-4).

Второе издание сборника Ло Каха Самбари был опубликован издательством Vani Prakashan, Нью-Дели, в 2016 г. (ISBN  978-93-5229-362-9Второе издание сборника. Майтри был опубликован издательством Vani Prakashan, Нью-Дели, в 2020 г. (ISBN  978-93-89915-25-9).

Ее стихи также фигурировали в следующих книгах:

  • Джейс Парампара Саджате Хюэ (Parag Prakashan, Delhi, 1982), антология стихов трех других поэтов; и
  • Теджи аур Рустам Ки Кавитаен (ISBN  978-81-7223-879-7),[13] Двусторонний сборник стихов «два в одном», опубликованный издательством HarperCollins India в 2009 году.

Самая последняя публикация ее стихов на хинди была в литературном онлайн-журнале. Самалочан.[14]

Гровер опубликовал две художественные книги:

  • Роман Нила (Вани Пракашан, Нью-Дели, 1999; ISBN  81-7055-668-6); и
  • сборник рассказов Сапне Мейн Прем Ки Саат Каханян (Вани Пракашан, Нью-Дели, 2009; ISBN  9350001136).

Второе издание ее романа вышло в 2016 году (Вани Пракашан, Нью-Дели; ISBN  978-81-7055-668-8).

Гровер опубликовал сборник очерков, мемуаров и рассказов о путешествиях, а также сборник сочинений по сказкам:

  • Нила Гар аур Дусри Ятрайен (Вани Пракашан, Нью-Дели, 2016; ISBN  978-93-5229-365-0);
  • Акам се Пурам Так: Лок Катхаон ка Гар аур Бахар (Эклавия, Бхопал, 2017; ISBN  978-93-85236-21-1).[15]

Гровер также опубликовал следующую книгу для детей:

  • Man Mein Khushi Paida Karne Wale Rang (ISBN  978-81-94599-20-3). [16] Книга была издана издательством Jugnoo Prakashan, издательством Takshila Publication, Нью-Дели, в 2020 году.

Переводы ее работ

Книги

  • В 2009 году польский перевод романа Тейи Гровера. Нила Камилы Юник был опубликован Ksiegarnia Akademicka, Краков, под заголовком Блэкит (ISBN  978-83-7638-010-0).
  • В 2019 году сборник избранных ею стихов был переведен на шведский язык и опубликован стокгольмским издательством Tranan. Книга называлась HUR SKA JAG SÄGA VAD SOM KOMMER (ISBN  978-91-88253-83-5). Стихи были переведены шестью шведскими поэтами и переводчиками, а именно: Энн Ядерлунд, Биргиттой Валлин, Ларсом Андерссоном, Ларсом Херманссоном, Никласом Нильссоном и Стаффаном Содербломом. [17]
  • В 2020 году ее роман Нила и сборник ее рассказов Сапне Мейн Прем Ки Саат Каханян были опубликованы вместе в английском переводе компанией Vani Book Company, издательством Vani Prakashan Group, под названием Голубые и другие сказки о навязчивой любви (ISBN  978-81-948736-4-8). Книгу перевела Мина Арора Наяк.

Стихи Теджи Гровера были переведены на индийский и иностранные языки, включая маратхи, английский, шведский, польский, норвежский, каталонский и эстонский. Английские переводы ее стихов включены в следующие антологии:

  • Новое письмо пингвинов в Индии, изд. Адитья Бел и Дэвид Николлс (Penguin Books India, Нью-Дели, 1992; ISBN  0-14-023340-7);
  • Их собственным голосом, изд. Арлин Зиде (Penguin Books India, Нью-Дели, 1993; ISBN  0140156437 и 9780140156430);
  • Антология современной поэзии хинди, изд. Кайлаш Ваджпей (Rupa & Co., Нью-Дели, 1998; ISBN  8171674305 и 9788171674305);
  • Древо языков, изд. Э. В. Рамакришнан (Индийский институт перспективных исследований, Шимла, 1999; ISBN  8185952701);
  • Стихи о любви из Индии, изд. Мина Александер (Библиотека обывателя / Кнопф, 2005; ISBN  0-14-303264-X);
  • Разговор за себя: антология письма азиатских женщин, ред. Сукрита Пол Кумар и Малашри Лал (Penguin Books, Индия и Международный центр Индии, Нью-Дели, 2009 г .; ISBN  9780143065333); и
  • Дом на расстоянии, ред. Гирирадж Кираду и Рахул Сони (Pratilipi Books, Джайпур, 2011; ISBN  9788192066592 ).

Ее стихи фигурируют в следующих антологиях на иностранных языках:

  • Шведский: Состав fraan Indien, ред. Биргитта Валлин и Томас Лофстрем (Sveriges Forfattarforbund, Стокгольм, 1997; ISBN  91-7448-994-1), и Innan Ganges Flyter In I Natten, ред. Томас Лофстром и Биргитта Валлин (Bokforlaget Tranan, Стокгольм, 2009; ISBN  978-91-86307-07-3);[18]
  • Польский: Индологические исследования Кракова, Том VI, Literatura Indyjska W Przekladzie (Ksiegarnia Akademicka, Краков, 2004; ISBN  83-7188-778-7);
  • Каталонский: Com espigues de blat amb vents de l'est, изд. Самир Равал (Cafe Central и Emboscall, Тордера, 2011 г .; ISBN  978-84-92563-40-1); и
  • Норвежский язык: Стеммер и Андре Хус, изд. Ханне Брамнесс (Каппелен Дамм, Осло, 2011; ISBN  978-82-02-36632-2).

Ее стихи также появились в антологии хинди на маратхи: Сангини нивадак, улица Хинди, кавита, изд. и транс. Чандракант Патил (Мановикас Пракашан, 2012; ISBN  9789381636404).

Международные литературные журналы, в которых публиковались английские переводы ее стихов, включают: Поэзия Интернэшнл Роттердам, Носорог: Поэтический форум, Чейз Парк, Современная поэзия в переводе, Хинди: язык, дискурс, письмо, Индийская литература, Кисть, Aufgabe и диалог.[19]

Неанглийские международные журналы, в которых были опубликованы ее стихи, включают Lyrikvannen (Шведский), Караван (Шведский) и Sirp (Эстонский).[20]

В 2018 году выпуск шведского журнала Караван был сосредоточен на ее писательстве и ее художественных работах. В номере было интервью с ней, перевод ее большого стихотворения и две статьи о ее картинах. [21]

Ее роман Нила появился в английском переводе Мины Арора Наяк в журнале Хинди: язык, дискурс, письмо в 2000 г.[22]

Два ее рассказа, «Бхикшуни» и «Супарна», также были переведены и опубликованы на английском языке.[23]

Ее рассказ «Су» переведен на хорватский язык и опубликован в антологии. Лотоси од неона: индийские авторы о градовима и другим любавима под редакцией Лоры Томас и Марианны Янич и опубликовано Studio Tim, Риека и Удруга Лотос, Загреб, в 2017 г. (ISBN  9789537780661).

Переводы Теджи Гровера

Теджи Гровер перевел на хинди следующие произведения:

С норвежского

  • Сковорода, роман Кнут Гамсун, под заголовком Пана OCLC  54782311, Вани Пракашан, Нью-Дели, 2002.
  • Sult, роман Кнута Гамсуна, под названием Bhookh (ISBN  81-8143-215-0), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2004.
  • Мемуары Кнута Гамсуна Паа Дженгродде Стир, под заголовком Гас Дханки Пагдандиян (ISBN  978-93-5072-722-5), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2014.
  • Хедда Габлер, пьеса Хенрик Ибсен (в соавторстве с Рустам Сингх ) под заголовком Хедда Габлер (ISBN  81-8143-622-9), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2006.
  • Мастер строитель, пьеса Генрика Ибсена (в соавторстве с Рустам Сингх ) под заголовком Мастер строитель (ISBN  81-8143-621-0), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2006.
  • Антология десяти современных норвежских рассказов под названием Дас Самкалин Норвиги Каханян (ISBN  978-81-8143-733-4), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2008 г.
  • Fuglane, роман Тарьей Весаас, под заголовком Паринде (ISBN  978-93-5072-215-2), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2012.
  • Алисс у огня, роман Джон Фосс, под заголовком Ааг Ке Паас Алисс Хай Йе (ISBN  978-93-5229-363-6), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2016.

Со шведского

  • Антология 23 шведских поэтов под названием Барф Ки Хушбу (ISBN  81-7055-827-1) (под редакцией Ларса Андерссона), Вани Пракашан, Нью-Дели, в 2001 году.
  • Сборник стихов шведского поэта Ларса Лундквиста под названием Туве Ольга Аврора (ISBN  81-8143-301-7), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2006.
  • Подборка стихов шведского поэта Энн Ядерлунд, под заголовком Пика Гулаби Ранг (ISBN  81-88858-57-9), Сурья Пракашан Мандир, Биканер, 2008.

От французов

  • La maladie de la mort, роман Маргарита Дюрас, под заголовком Мритюрог (ISBN  978-93-5000-296-4), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2010.

С латышского

  • Истории из жизни, сборник рассказов Норы Икстена, под названием Дживан-Гатайен (ISBN  978-93-5229-404-6), Вани Пракашан, Нью-Дели, 2016.

Эссе

Из эссе Теджи Гровера на хинди следующие два эссе были переведены и опубликованы на английском языке: «Голубой дом» и «Глядя на тело стихотворения: путешествие хинди-поэта».[24]

Кроме того, следующие эссе были написаны и опубликованы первоначально на английском языке:

  • «Поэт в клетке в акте перевода»;[25]
  • «Слабый розовый цвет: перевод Энн Джедерлунд о гатах Нармады»;[26]
  • «Необходимое стихотворение»;[27]
  • «Аромат души Дельгадины»;[28]
  • «Поэт, вспыхивающий цветом»;[29] и
  • «Непрерывный поиск языков: некоторые мысли о поэзии хинди».[30]

Из этих эссе «Необходимое стихотворение», «Аромат души Дельгадины», «Слабый розовый цвет: перевод Энн Ядерлунд о гатах Нармады» и «Поэт, заключенный в клетку в акте перевода» были переведены на и опубликовано на шведском языке.[31]

Другое ее эссе, «Песня коров: перевод« Коровы »Ларса Амунда Вааге на хинди», было переведено и опубликовано на норвежском языке как часть антологии эссе о работах норвежского писателя Ларса Амунда Вааге.[32]

Детская литература

Теджи Гровер отредактировал пять детских книг на хинди, все они были опубликованы в Eklavya, Бхопал. Это:

  • Дуд Джалеби Джаггагга (ISBN  978-81-87171-84-3);
  • Кён Джи Бета Рам Сахай (ISBN  978-81-87171-86-7);
  • Апке японское хайку (ISBN  978-81-87171-79-9);
  • Манн Ке Ладду (ISBN  978-81-89976-60-6):
  • Хау Хау Хапп: Сборник стихов для детей (ISBN  978-93-85236-81-5).

Поэтические чтения и культурные поездки

В 1999 году Теджи Гровер прочитала свои стихи в книжном кафе Бенгта Берга. Heidruns в Торсби, Швеция.[33] В 2008 году читала свои стихи в Балтийском центре писателей и переводчиков, Visby, Швеция, на их ежегодном Международном фестивале поэзии.[34] В том же году она прочитала свои стихи в Олав Хауге Праздник столетия на родине поэта, Ульвик, в Норвегии.[35] В 2011 году она читала свои стихи в Тронхейм, Норвегия, во время фестиваля IndiaFestival, который проходил там.[36] Далее, в 2014 году она читала свои стихи в Доме писателей по адресу: г. Таллинн, Эстония.[37]

В 1997 году Теджи Гровер посетил Швецию в составе делегации из 10 индийских писателей.[38] Впоследствии она была одним из индийских сотрудников проекта индо-шведского перевода, 1998-2009 гг. Под эгидой этого проекта она перевела три тома стихов со шведского на хинди (см. «Переводы Теджи Гровера» выше).[39] В 2008 г. читала лекции на книжной ярмарке в г. Гетеборг о ее переводе стихов шведской поэтессы Анны Ядерлунд на хинди.[40]

Выставки ее картин

Теджи Гровер провела следующие персональные выставки своих картин:

  • Цвета Земли: На Джавахар Кала Кендра, Джайпур, в ноябре 2010 г .;[41]
  • Джо Нахин Хай: в галерее изящных искусств Арпана, Нью-Дели, январь 2011 г .;[42]
  • Майтри: В Бхарат Бхаван, Бхопал, ноябрь 2013 г.[43] и
  • Земля синяя, как апельсин: в Институте перспективных исследований, Нант, Франция, март-июнь 2017 года. [44]


Ее картины также были частью следующих групповых выставок:

  • Палитры Бхопала: в Джавахар Кала Кендра, Джайпур, в 2011 году;[45] и
  • Ансамбль: У Академия Кала, Гоа, в феврале 2012 г.[46]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Видеть http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/17742/27/Teji-Grover. По состоянию на 3 апреля 2015 г. См. Также: Анируд Умат, «Некоторые размышления о последних стихах Теджи Гровера», Книжное обозрение, Vol. XXXV, № 2 - февраль 2011 г. (http://www.thebookreviewindia.org/articles/archives-510/2011/febuary/2/some-reflections-on-teji-grovers-recent-poetry.html ), по состоянию на 23 апреля 2015 г .; Биргитта Валлин, "Portatt av en поэтом i gult", Караван, Стокгольм, июнь 2010 г., стр. 118–20 (специальный выпуск по индийской литературе); Ларс Херманссон, "Nagot om hindipoesi, kari boli och Teji Grover", Lyrikvannen, Stockholm, No. 4, 2001, pp. 40-41; и Биргитта Валлин, "Bilder ur ett pagaende", Lyrikvannen, Stockholm, No. 4, 2001, pp. 52-54.
  2. ^ Смотрите, Камила Юник, "Теджи Гровер" Синий", Краковские индологические исследования, Vol. 12 (под ред. Халины Марлевич), Ksiegarnia Akademicka, Краков, 2010 г., и Маноя Пандей, «Семь историй любви во сне», Книжное обозрение, ТОМ. XXXV, № 1 января 2011 г. (http://www.thebookreviewindia.org/articles/archives-486/2011/january/1/seven-stories-of-love-in-dream.html ), по состоянию на 23 апреля 2015 г.
  3. ^ См. Предисловие Ашока Ваджпей к Теджи Гроверу и Рустаму Сингху, Теджи аур Рустам Ки Кавитаен, избранные стихи обоих поэтов, Нью-Дели: HarperCollins, ISBN  978-81-7223-879-7, Язык хинди. Доступ 17 апреля 2015 г.
  4. ^ Камила Юник, "Теджи Гровер" Синий", Краковские индологические исследования, Vol. 12 (под ред. Галины Марлевич), Ksiegarnia Akademicka, Краков, 2010.
  5. ^ Смотрите, Pen to Brush, Отзыв о Джо Нахи Хай, персональная выставка в Дели http://indianexpress.com/article/cities/delhi/pen-to-brush/Accessed[постоянная мертвая ссылка ] 17 апреля 2015 г.
  6. ^ Видеть http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/17742/27/Teji-Grover. Доступ 3 апреля 2015 г.
  7. ^ См. Премия Бхарата Бхушана Агравала http://www.geocities.ws/indian_poets/hindi.html. Смотрите также, Поэзия Интернэшнл, http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/17742/27/Teji-Grover. Доступ 17 апреля 2015 г.
  8. ^ а б c http://pratilipi.in/teji-grover/. Доступ 17 апреля 2015 г.
  9. ^ См. Также: Фонд Раза: Награды, http://www.therazafoundation.org/awards.php, по состоянию на 26 апреля 2015 г., и Поэзия Интернэшнл http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/17742/27/Teji-Grover, доступ 17 апреля 2015 г.
  10. ^ Видеть, https://www.iea-nantes.fr/en/chercheurs/?residents_recherche=&residents_annee%5B%5D=23&residents_submit=Ok&simpleform_submitted=form_residents&fromSimpleForm=1. Доступ 15 ноября 2017 г.
  11. ^ Видеть, https://www.thequint.com/news/hot-news/teji-grover-bags-distinguished-translator-award.
  12. ^ Видеть, https://timesofindia.indiatimes.com/india/sweden-king-and-queen-bestow-top-royal-honours-on-7-indians/articleshow/72376005.cms.
  13. ^ Смотрите, Теджи Гровер и Рустам Сингх, Теджи аур Рустам Ки Кавитаен, избранные стихи обоих поэтов, Нью-Дели: HarperCollins, ISBN  978-81-7223-879-7, Язык хинди. Доступ 17 апреля 2015 г.
  14. ^ Видеть, https://samalochan.blogspot.in/2017/10/blog-post_5.html Доступ 15 ноября 2017 г.
  15. ^ Видеть, https://www.iea-nantes.fr/en/news/new-publication-by-teji-grover-fellow-2016-2017-at-ias-nantes_738. Доступ 15 ноября 2017 г.
  16. ^ Видеть, https://www.ektaraindia.in/product/man-mein-khushi-paida-karne-wale-rang/. Доступ 25 ноября 2017 г.
  17. ^ Видеть, https://tranan.nu/bocker/hur-ska-jag-saga-vad-som-kommer/.
  18. ^ Ознакомьтесь с листовкой Innan Ganges на английском языке: indiska dikter översatta from Hindi, Malayalam och engelska http://www.adlibris.com/se/bok/innan-ganges-flyter-in-i-natten-indiska-dikter-oversatta-fran-hindi-malayalam-och-engelska-9789186307073. Доступ 17 апреля 2015 г.
  19. ^ Видеть Поэзия Интернэшнл Роттердам, http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/17742/27/Teji-Grover, по состоянию на 16 мая 2015 г .; Носорог 99: Поэтический форум, п. 69; Чейз Парк, No. 7, pp. 47-51; Современная поэзия в переводе, Новая серия / № 11 (лето 1997 г.), стр. 184-88, по состоянию на 16 мая 2015 г.); Индийская литература, № 158 (ноябрь – декабрь 1993 г.), стр. 18–21, и № 180 (июль – август 1997 г.), стр. 13–15; Кисть, Vol. XXIX (2002/2003), стр. 54–58; Хинди: язык, дискурс, письмо, Vol. 2, № 2 (июль – сентябрь 2001 г.), стр. 31–42; Aufgabe, № 13, с. 32-40 (http://www.litmuspress.org/aufgabe-13/ В архиве 1 марта 2015 г. Wayback Machine. Доступ 17 апреля 2015 г.); и диалог№ 26 (осень 2014).
  20. ^ Видеть Lyrikvannen№ 4 (2001 г.) и № 1 (2003 г.); Караван№2 (2008); и Sirp№1 (3521) (9 января 2015 г.). Также см. Tuhandevärvine kivi ДОРИС КАРЕВА, http://www.sirp.ee/s1-artiklid/c7-kirjandus/tuhandevarvine-kivi/.
  21. ^ Видеть, Караван№4 (2018). Видеть https://www.bokborsen.se/view/-/Karavan-Nr-4-2018-I-Det-%C3%96ppna-Teji-Grover-Poet/8304084 Доступ 25 ноября 2020 г.
  22. ^ Видеть, Хинди: язык, дискурс, письмо, Vol. 1, № 1 (апрель – июнь 2000 г.).
  23. ^ Видеть, Хинди: язык, дискурс, письмо, Vol. 2, № 2 (июль – сентябрь 2001 г.), стр. 69–74, и Pratilipi, http://pratilipi.in/2011/11/suparna-teji-grover/ В архиве 9 января 2012 г. Wayback Machine, по состоянию на 25 апреля 2015 г., соответственно.
  24. ^ Видеть, Хинди: язык, дискурс, письмо, Vol. 2, № 2 (июль – сентябрь 2001 г.), стр. 59–68, и Поэзия Интернэшнл Роттердам (1 августа 2010 г.), http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/cou_article/item/17820, по состоянию на 24 апреля 2015 г., соответственно.
  25. ^ Индийская литература, Vol. XL, № 5 (сентябрь – октябрь 1997 г.), стр. 153–59.
  26. ^ Pratilipi, http://pratilipi.in/2008/06/weak-pink-color-teji-grover/ В архиве 21 мая 2015 года в Wayback Machine Доступ 24 апреля 2015 г.
  27. ^ Pratilipi, http://pratilipi.in/2008/08/a-needed-poem-teji-grover/ В архиве 1 января 2015 г. Wayback Machine Доступ 24 апреля 2015 г.
  28. ^ Пратлипи, http://pratilipi.in/2009/07/the-fragrance-of-delgadina%E2%80%99s-soul-teji-grover/ В архиве 5 декабря 2015 г. Wayback Machine Доступ 24 апреля 2015 г.
  29. ^ Pratilipi, http://pratilipi.in/2010/01/a-poet-bursting-into-color-teji-grover/ В архиве 5 декабря 2015 г. Wayback Machine Доступ 24 апреля 2015 г.
  30. ^ ArtConnect, Vol. 4, No. 1 (январь – июнь 2010 г., стр. 6-19. http://www.indiaifa.org/platforms/publications/vol-4-issue-1.pdf Доступ 24 апреля 2015 г.)
  31. ^ Видеть, Lyrikvannen, No. 1, 2003, pp. 29-31; Караван, № 1, 2006, стр. 54-55; med andra ord, No. 55 (июнь 2008 г.), стр. 4-10, http://www.oversattarcentrum.se/Content/files/mao%20nr%2055.pdf, по состоянию на 25 апреля 2015 г., и med andra ord, № 79 (июнь 2014 г.), стр. 10–15 соответственно.
  32. ^ Видеть, Вааге, ред. Ханне Брамнесс и Ян Холлйен Тон, Forlaget Oktober, Осло, 2012, стр. 231-44.
  33. ^ См., 1999-09-25 - De 33: s Salong, http://www.heidruns.se/600/601.asp?id=1. Доступ 27 апреля 2015 г.
  34. ^ Международный фестиваль поэзии, Висбю. http://www.bcwt.org/servlet/GetDoc?meta_id=1962. Доступ 17 апреля 2015 г.
  35. ^ Ulvik Poesifestival 08, Программа, 17–21 сентября (2008 г.), с. 17.
  36. ^ См. India 2011 NTNU, Раздел индийской поэзии, http://www.ntnu.no/india-2011/?cat=11&lang=en[постоянная мертвая ссылка ]. Доступ 17 апреля 2015 г.
  37. ^ Kirjanduslik kolmapäev: tuhandevärvine kivi http://www.kultuur.info/syndmus/kirjanduslik-kolmapaev-tuhandevarvine-kivi/ Доступ 17 апреля 2015 г.
  38. ^ См. LITTERÄRA MÖTEN MELLAN ÖST OCH VÄST: Svensk-indiska översättningsprojektet 1998–2009, Персональный регистр: MEDARBETARE, http://u83402978.pwww.webhosting.telia.com/indbibl10ar.htm. Доступ 26 апреля 2015 г. См. Также: Sydasien, No. 4, 1997, pp. 17-19.
  39. ^ См. LITTERÄRA MÖTEN MELLAN ÖST OCH VÄST: Svensk-indiska översättningsprojektet 1998–2009, http://u83402978.pwww.webhosting.telia.com/indbibl10ar.htm. Доступ 26 апреля 2015 г.
  40. ^ Смотрите, От кольца Хенриксдальса до Хошангабада. Энн Ядерлунд на хинди: Индия в фокусе на книжной ярмарке в Гетеборге в 2008 году, http://www.sasnet.lu.se/culture/göteborg-book-fair-2008[постоянная мертвая ссылка ]. Доступ 26 апреля 2015 г.
  41. ^ 5-е мероприятие в Пратилипи: выставка картин Теджи Гровера http://udaharan.pratilipi.in/2010/10/27/5th-pratilipi-event-an-exhibition-of-teji-grovers-paintings/ В архиве 12 июля 2015 г. Wayback Machine. Доступ 17 апреля 2015 г.
  42. ^ Смотрите, Pen to Brush, Отзыв о Джо Нахи Хай, персональная выставка в Дели http://indianexpress.com/article/cities/delhi/pen-to-brush/ и Lines of Poetry (статья о сериале Jo Nahi Hai) http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/lines-of-poetry/article1019504.ece Доступ 17 апреля 2015 г.
  43. ^ Сегодня начинается выставка живописи Теджи Гровера. http://www.dailypioneer.com/story.php?section_url_key=state-editions&cat_url_key=bhopal&url_key=teji-grovers-painting-exhibition-begins-today. Доступ 17 апреля 2015 г.
  44. ^ Видеть https://www.iea-nantes.fr/en/news/exhibition-by-teji-grover-indian-painter-and-fellow-at-the-ias-nantes_734
  45. ^ Palettes of Bhopal, выставка, открытая индийским государственным деятелем Раджаном Зедом http://www.theindiapost.com/nation/rajasthan/jaipur/palettes-of-bhopal-an-exhibition-opened-by-hindu-statesman-rajan-zed/. Доступ 17 апреля 2015 г.
  46. ^ Нагеш Рао Сардессай, "Artistic Synthesis", статья о групповом шоу Ensemble, проводившемся в Академии Кала, Гоа, The Navhind Times, Гоа, 8 февраля 2012 г., стр. 2, в Разделе BUZZ.

внешняя ссылка