Васуки (жена Валлувара) - Википедия - Vasuki (wife of Valluvar)
Васуки (Тамильский: வாசுகி) был Тамильский женщина, которая жила в конце Эпоха сангама. Она была женой тамильского поэта-философа. Валлувар.
биография
О жизни Васуки известно очень мало, кроме того, что она была женой Валлувара. В соответствии с Мараималаи Адигал Васуки также знали как Наги.[1] Она была одной из дочерей Маргасеяна (или Маргасахаяна), фермера, жившего неподалеку Кавирипаккам,[1][2] и его жена Амбуджам.[3] Говорят, что когда посевы Маргасахаяна заболели, Валлувар помог их вылечить. В знак благодарности Маргасахаян выдал Валлувара замуж за свою дочь.[1] Легенда гласит, что Валлувар попросил Васуки приготовить горсть песка, чтобы испытать ее перед женитьбой, и Васуки чудесным образом превратил его в вареный рис и подал ему вкусную еду.[4] Она широко известна как целомудренная и набожная женщина и идеальная тамильская домохозяйка.[5] Однако у пары не было детей.[1] Существует множество традиционных, а также легендарных рассказов о ней, которые веками были предметом научного анализа.[6] Однако некоторые подробности о Васуки имеют сомнительную историческую ценность.[7]
Традиционно считается, что Валлувар попросил Васуки разместить зубочистка и таз с водой рядом с его обеденной тарелкой каждый день. Без всякого сомнения, Васуки покорно подчинялась приказам своего мужа до конца своей жизни. Как ни странно это может показаться, Валлувар никогда не использовал ни один из двух, о которых он просил. Это, однако, не помешало Васуки хотя бы раз последовать тому, что сказал ее муж. Ближе к концу жизни Васуки оставалась угрюмой из-за того, что она не понимала, как ее муж обедает. Валлувар, осознавая проблемы, которые он создал своей жене, не раскрывая причину своего обеденного поведения, извинился и сказал: «Было бы большим грехом, если бы рисовое зерно, которое я ел, случайно упало на пол. зубочисткой, я мог бы подобрать упавшее зерно, сполоснуть его в миске с водой и съесть после этого. Нельзя позволять нашей еде тратить зря ». Васуки мирно умер, услышав это. Этот инцидент считается свидетельством искренности Валлувара и преданности Васуки своему мужу.[8][9][10]
Другие легендарные свидетельства, изображающие божественные качества Васуки, включают:
- Однажды, когда Валлувар вызвала Васуки, когда она черпала воду из колодца, Васуки, не задумываясь, оставил судно на полпути и поспешил к своему мужу. Сообщается, что судно оставалось на своем месте до тех пор, пока не вернулось на него.[11]
- Однажды утром, не следуя обычному распорядку, когда горячий рис обычно подают через несколько минут после варки, Васуки подал холодный рис, сваренный накануне, и Валлувар саркастически воскликнул, что рис жжет его. Васуки немедленно побежал за вентилятором, чтобы охладить его.[11]
- В один ясный полдень Валлувар пропустил свой шаттл, когда он работал ткачом, и уронил его на землю. При дневном свете шаттл был отчетливо виден. Однако, когда он попросил свою жену принести свет, Васуки сделал это, не подвергая сомнению нелогичность ситуации.[11]
Смерть
Когда Васуки умер, Валлувар похоронила ее тело в сидячей позе.[12] Валлувар, как говорят, составил элегия у смертного одра Васуки вскоре после ее смерти. А четверостишие, стих рассказывает, как сильно Валлувар любил свою жену.[13]
Оригинал அடிசிற் கினியாளே! அன்புடை யாளே! படிசொற் கடவாத பாவாய்! —அடிவருடிப் பின்தூங்கி முன்எழூஉம் பேதையே போதியோ! என்தூங்கும் என்கண் இரா. | Транслитерация Adisiṟ kiniyāḷē! Anbudaiyāḷē! Падисох кадавадха павай! - Адиваруди Pinthūngi muneḻum pēdhaiyē pōdhiyō! Enthūngum enkaṇ irā. | Перевод (Иоанн Лазарь, 1913)[14] О любящий, о сладкий моей пищи, О жена, которая не нарушила моего слова, Кто натер мне ноги, вставая первым и спящим последним, О, когда эти глаза снова узнают сон! |
Таким образом, Валлувара хвалят как единственного тамильского поэта, который спел стихи о своей супруге. На протяжении веков отдельные фразы в катрене сами по себе стали знаменитыми максимами.[13]
Наследие
Васуки считается воплощением и архетипом образованной тамильской женщины, известной такими качествами, как доброта, грация, смирение и скромность. В одной из ее работ под названием Гирлянда советов для женщин, поэт Аввай В качестве примера Васуки дает совет женщинам, в котором она поручает девушке «выполнять домашние обязанности, как это сделала жена Валлувара».[11]
Смотрите также
Цитаты
- ^ а б c d Пааваанар, 2017 С. 32–33.
- ^ Саймон Кэси Читти, 1859 г., п. 102.
- ^ Перианна, 1968 год., п. 23.
- ^ Робинсон, 2001, п. 17.
- ^ Джаганнатан, 1963 год., п. 159.
- ^ Гопалакришнамачарияр, 2009 г., п. 7.
- ^ Лал, 1992, п. 4341.
- ^ Тируваллува Наянар Чаритрам, 1908, п. 17.
- ^ Робинсон, 2001, п. 31.
- ^ Перианна, 1968 год. С. 115–116.
- ^ а б c d Робинсон, 2001, п. 30.
- ^ Робинсон, 2001, п. 32.
- ^ а б Шивагнанам, 1974 г. С. 97–100.
Рекомендации
- Анонимный (1908). திருவள்ளுவ நாயனார் சரித்திரம் [История Тируваллувара]. Ченнаи: Мадрас Риппон Пресс.
- Эдвард Джуитт Робинсон (2001). Тамильская мудрость: традиции, касающиеся индуистских мудрецов и отрывки из их писаний. Нью-Дели: Азиатские образовательные услуги.
- Саймон Кэси Читти (1859 г.). Тамильский плутах: содержит краткий отчет о жизни поэтов и поэтесс южной Индии и Цейлона с древнейших времен до наших дней с избранными образцами их сочинений.. Ripley & Strong, принтеры.
- В. М. Гопалакришнамачарияр (2009). திருக்குறள் மூலமும் பரிமேலழகர் உரையும் [Тируккурал: Источник и комментарий Паримелалхагара] (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Ума Падхиппагам.
- Ki. Ваа. Джаганнатан (1963). திருக்குறள், ஆராய்ச்சிப் பதிப்பு [Тируккурал, Аарайччи Патиппу] (3-е изд.). Коимбатур: Миссия Рамакришны Видхьялаям.
- Манавалан А.А. (2009). Очерки и подношения о Тируккурале (1886–1986 гг.). Ченнаи: Международный институт тамильских исследований.
- Мохан Лал (1992). Энциклопедия индийской литературы: от Сасая до Зоргота. Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-1221-3.
- М. П. Сивагнанам (1974). திருக்குறளிலே கலைபற்றிக் கூறாததேன்? [Почему Курал не упомянул искусство?] (на тамильском). Ченнаи: Пункоди Падхиппагам.
- П. Э. Перияна (1968). திருவள்ளுவர் வாழ்க்கை வரலாறு [История жизни Тируваллувара]. Ченнаи: Ванати Патиппагам.
- Г. Деванея Пааваанар (2017). திருக்குறள் [Тируккурал: традиционный тамильский комментарий] (на тамильском языке) (4-е изд.). Ченнаи: Публикации Шри Индху.