Мы поднимаемся по лестнице Джейкобса - Википедия - We Are Climbing Jacobs Ladder
«Мы поднимаемся по лестнице Иакова» | |
---|---|
Ноты к редакции 1907 года | |
Песня | |
Написано | примерно с 1750 г. по 1825 г. |
Жанр | Духовный |
Мы поднимаемся по лестнице Иакова (также известный как Лестница Якоба) является афроамериканец раб духовный частично на основе Библейский история Лестница Якоба. Он был разработан незадолго до 1825 года и стал одним из первых рабов-спиричелов, широко воспетых белыми христианами. Ряд художников записали примечательные его версии, и он был использован в качестве одной из основных тем в получившем высокую оценку критиками документальном фильме. Гражданская война.
О песне
Афроамериканские рабы в Соединенных Штатах создали яркую культуру сопротивления и инакомыслия, несмотря на попытки белых рабовладельцев внушить им пассивность, используя один из вариантов христианства.[1] Рабам не разрешалось говорить во время работы в поле, но разрешалось петь и петь, чтобы облегчить скуку и наложить ритм на повторяющиеся движения.[2] Это породило две отличительные афроамериканские рабские музыкальные формы: духовный (исполняемая музыка, обычно рассказывающая историю) и полевой крик (песенная или распеваемая музыка, обычно включающая повторение строки лидера).[1]
Мы поднимаемся по лестнице Иакова это духовный.[1] Как народная песня, происходящая из подавленной культуры, истоки песни утеряны. Некоторые ученые считают, что он появился еще в 1750 году,[3] и уж точно не позднее 1825 г.,[4] и был составлен американскими рабами, взятыми из области, теперь известной как Либерия.[3] Духовное использует образ лестницы Иакова и приравнивает его к тело Христа (способами, очень похожими на учения Екатерина Сиенская ).[5] Песня в форме звонок и ответ, и хотя тексты песен меняются от места к месту и с течением времени, они обычно подчеркивают духовный рост, расширение знаний о Боге и призыв к ученичество.[5] Стремительный характер этого «восхождения» к Богу изображается как серия испытаний и в значительной степени опирается на новозаветную традицию христианина как воина - в данном случае - преодоление рабовладельца.[6] Традиционная лирика вселяет надежду, что раб сможет подняться и избежать рабства, а характер призыва и ответа требует как от поющих респондентов, так и от слушателя еще больших жертв, чтобы достичь следующего уровня.[7] Духовное подразумевает, что обещание Бога Библейский патриарх Джейкоб также приведет раба к свободе.[8]
Песня стала одним из первых афроамериканских спиричуэлов, ставших популярными среди белых христиан.[9]
Важные записи
Поль Робсон пел, а позже записал а капелла версия,[10] и американский рабочее движение использовал песню в 1930-х (иногда изменяя тексты, чтобы отразить организованную индустрию).[11] Известный американский фолк-певец Пит Сигер начал петь эту песню где-то в 1930-х или 1940-х годах,[12] и в середине-конце 1960-х годов добавил новый стих («Мы танцуем круг Сары»), чтобы отразить, как он это видел, более феминистка, менее иерархический, менее ограничительный и более радостный смысл.[13] Эти тексты были публично исполнены как минимум еще в 1969 году.[11] Авторские права на полностью переработанные феминистские тексты принадлежат Кэрол Эцлер в 1975 году.[14] Народный певец Арло Гатри записал версию Сигера в 1996 году с Сигером, помогающим с музыкой и вокалом, для набора из двух записей Гатри, Снова вместе.[15] В 2006 году рок-музыкант Брюс Спрингстин записал версию Сигера Лестница Якоба для его альбома Мы победим: сеансы Seeger.[16]
Доктор Бернис Джонсон Ригон записал а капелла версия песни для ее альбома 1987 года Река Жизни: Первая Гармония (Отчеты Flying Fish).[17] Позже он был включен в саундтрек к многосерийному документальному фильму 1991 года. Гражданская война, который был направлен Кен Бернс.[18][19] Джимми Вулф, ведущий WGTB Радио в Вашингтоне, округ Колумбия, назвало запись Рейгона "жемчужиной".[18]
Текст песни
Мы поднимаемся по лестнице Иакова поется как призыв и ответ. Первые две строки («Мы / лезем») - это призыв и ответ, а третья строка («Лестница Иакова») поется вместе. Первые три строки повторяются, за ними следует новая седьмая строка с призывом и ответом («Солдат»), а затем восьмая строка («Креста»), спетая вместе. Как народная песня, стихи к Мы поднимаемся по лестнице Иакова сильно различались, но в одной из версий 1907 года слова (с ответом в скобках) перечислены следующим образом:[20]
Мы (мы)
Скалолазание (скалолазание)
Лестница Якоба
Мы (мы)
Скалолазание (скалолазание)
Лестница Якоба
Солдат (солдат)
креста
Каждый раунд идет выше (x2) / воин креста
Грешник, ты любишь моего Иисуса (x2) / солдат креста
Если вы любите Его, почему бы не служить Ему (x2) / воин креста
Вы думаете, я бы сделал солдата (x2) / солдата креста
Верная молитва сделает солдата (x2) / воина креста
Рекомендации
- ^ а б c Янг, Ральф Ф. (2015). Несогласие: история американской идеи. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. С. 109–110. ISBN 9781479806652.
- ^ Черри, Констанс М. (2010). Архитектор поклонения: план создания культурно значимых и библейски верных услуг. Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic. п. 169. ISBN 9780801038747.
- ^ а б Джеймс, Джеки (1998). Между строк: источники воспевания живой традиции. Бостон: Дом Скиннеров. п. 55. ISBN 9781558963313.
- ^ Осбек, Кеннет В. (1990). Удивительная благодать: 366 вдохновляющих историй из гимнов для ежедневных молитв. Гранд-Рапидс, Мичиган: Публикации Kregel. п. 95. ISBN 9780825434259.
- ^ а б Вили, Татха (2003). Размышления о Христе: провозглашение, объяснение, значение. Нью-Йорк: Континуум. С. 187–188. ISBN 9780826415301.
- ^ Лоуэнс, Мейсон И. младший (1998). «Спиритуалисты». В Харалсоне, Эрик Л. (ред.). Энциклопедия американской поэзии: девятнадцатый век. Нью-Йорк: Рутледж. п. 403. ISBN 9781579580087.
- ^ Аббингтон, Джеймс (2012). «Библейские темы в коллекции Р. Натаниэля Детта: Религиозные народные песни негров (1927) ". В Уимбуш, Винсент Л.; Родман, Розамонд С. (ред.). Афроамериканцы и Библия: священные тексты и социальные структуры. Евгений, Орегон .: Wipe & Stock. п. 293. ISBN 9781610979641.
- ^ Гилкс, Шерил Таунсенд (2012). «Добродетели братства и сестринства: афроамериканские братские организации и их Библии». В Уимбуше, Винсент Л .; Родман, Розамонд К. (ред.). Афроамериканцы и Библия: священные тексты и социальные структуры. Евгений, Орегон .: Wipe & Stock. С. 389–390. ISBN 9781610979641.
- ^ Каллахан, Аллен Дуайт (2006). Говорящая книга: афроамериканцы и Библия. Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. п. 110. ISBN 9780300137873.
- ^ Канделария, Лоренцо (2014). Американская музыка: панорама. Стэмфорд, штат Коннектикут: Cengage Learning. п. 20. ISBN 9781285758749.
- ^ а б Басс, Эми (2009). 'Те, кто о нем молчали': Битва за W.E.B. Du Bois. Миннеаполис: Университет Миннесоты Press. п. 129. ISBN 9780816644957.
- ^ Данауэй, Дэвид Кинг (1981). 'Как я могу не петь': Пит Сигер. Нью-Йорк: Макгроу-Хилл. п. 240. ISBN 9780070181502.
- ^ Кэмпбелл, Дон Г. (2008). Звуковой дух: путь к вере. Карлсбад, Калифорния: Hay House. п. 37. ISBN 9781401908867.
- ^ Тиндал, Марди; Миддлтон, Кейт (1994). Дух пения: песни для построения сообщества. Winfield, B.C .: Wood Lake Books. п. 102. ISBN 9780929032856.
- ^ Рейнеке, Хэнк (2012). Арло Гатри: Слезы Уорнера / Реприза. Ланхэм, штат Мэриленд: Scarecrow Press. С. 264–265. ISBN 9780810883314.
- ^ Киркпатрик, Роб (2007). Слова и музыка Брюса Спрингстина. Вестпорт, штат Коннектикут: Praeger. стр.152 –154. ISBN 9780275989385.
- ^ Маклин, Уильям Р. (10 января 1991 г.). "Атмосферный саундтрек к фильму Общественного телевидения" Гражданская война "'". Philadelphia Inquirer. Получено 20 апреля, 2016.
- ^ а б Вулф, Джимми (24 февраля 2013 г.). "Песня дня: 'Мы поднимаемся по лестнице Иакова' - Бернис Джонсон Ригон". GeorgetownRadio.com. Получено 20 апреля, 2016.
- ^ Дойч, Дидье С. (2000). MusicHound Soundtracks: Основное руководство по альбому. Детройт: видимые чернила. п.102. ISBN 9781578591015.
- ^ Хэллоуэлл, Эмили (1907). Песни Calhoun Plantation. Бостон: К.В. Томпсон. п. 33. HDL:2027 / emu.010001066023.