Библиография Амира Хамзы - Amir Hamzah bibliography
Амир Хамза, без даты | |
Книги↙ | 1 |
---|---|
Статьи↙ | 12 |
Рассказы↙ | 4 |
Поэтические сборники↙ | 3 |
Оригинальные стихи↙ | 50 |
Перевод стихов↙ | 44 |
Оригинальная лирическая проза↙ | 18 |
Переводная лирическая проза↙ | 1 |
Ссылки и сноски |
Индонезийский автор Амир Хамза (1911–46) написал 50стихи, 18 шт. лирическая проза, 12 статьи, 4 короткие истории, 3 сборники стихов, и 1книга. Он также перевел 44 стихотворения, 1 лирическую прозу и 1 книгу. Большинство стихотворений Амира включены в его сборники. Нджанджи Соенджи (1937) и Боа Риндо (1941), оба впервые опубликованы в литературном журнале Поэджангга Бароэ. Его переведенные стихи собраны в Сетангги Тимоер (1939). В 1962 году документалист HB Jassin собрал все оставшиеся работы Амира - кроме книги Састера Меладжо Лама дан Раджа-Раджа'нджа - в качестве Амир Хамза: Раджа Пенджайр Пуджангга Бару.[1]
Рожден в Лангкат к малайский благородства, Амир закончил свое образование в школах, принадлежащих Голландское колониальное правительство в нескольких городах на Суматра и Ява.[2] К 1928 году он поступил в Meer Uitgebreid Lager Onderwijs (неполная средняя школа) в колониальной столице Батавии (ныне Джакарта ); он написал свои первые стихи в этот период.[3] Его первые опубликованные произведения, стихи под названием «Maboek ...» («Тошнота ...») и «Soenji» («Безмолвный»), появились в мартовском номере журнала за 1932 год. Timboel; к концу года он опубликовал свои первые рассказы и лирическую прозу, некоторые в Timboel и некоторые в журнале Панджи Поэстака.[4]
Одно из этих произведений, лирическое произведение в прозе «Поэджангга Бароэ» («Новый писатель»), предназначалось для продвижения одноименного журнала, созданного Амиром в сотрудничестве с Армийн Пане и Сутан Такдир Алисджахбана.[5] Журнал, впервые выпущенный в июле 1933 года, опубликовал подавляющее большинство произведений Амира; большинство из них были написаны до 1935 года, а затем опубликованы позже. Вынужденный вернуться на Лангкат и жениться в 1937 году, Амир стал представителем зарождающегося национального правительства после провозглашения независимости Индонезии в 1945 году. В следующем году он был схвачен, задержан и позже казнен во время Коммунистическая партия революция;[2] его последнее сочинение, фрагмент из его стихотворения 1941 года «Боя Риндо», позже был найден в его камере.[6]
Его самые ранние стихи следовали традициям традиционного штаны, включая четырехстрочную структуру и рифмующиеся куплеты.[7] Более поздние произведения отошли от этой традиционной структуры, хотя Джассен считает, что Амир безошибочно сохранил малайский стиль письма.[8] Темы в его творчестве разнообразны: Боа Риндо, первая написанная в хронологическом порядке антология, была наполнена чувством тоски и утраты, в то время как работы в Нджанджи Соенджи имели тенденцию быть явно религиозными.[9] Амир получил широкое признание за свои стихи; Джассин окрестил его «королем Поэджангга Бароэ-эра Поэты »,[10] а голландский исследователь индонезийской литературы А. Тиув описал Амира как единственного индонезийского поэта международного класса до Индонезийская национальная революция.[11]
Следующий список разделен на таблицы в зависимости от типа произведений, содержащихся в нем. Таблицы изначально расположены в алфавитном порядке по заголовкам, хотя их также можно сортировать. Заголовки находятся в оригинальное написание, с дословным английским переводом внизу. Безымянные произведения записываются с их первыми словами в скобках. Указаны годы для первой публикации; последующие переиздания не учитываются. Если не указано иное, этот список основан на списке, составленном Джассен (1962 г., стр. 211–219).
Книги
Заголовок | Год публикации | Издатель | Примечания) |
---|---|---|---|
Састера Меладжо Лама дан Раджа-Раджа'нджа Старомалайская литература и ее короли | 1942 | Тьердас | Адаптировано из выступления по радио |
Статьи
Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация | Примечания) |
---|---|---|---|
«Абдулла» | Август 1933 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Абдулла бин Абдул Кадир |
"Inleiding Tot de Studie van den Heiligen Qoer-an" «Введение в изучение Священного Корана» | Декабрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Обзор книги |
"De Islamietische Vrouw en Haar Recht" «Исламская женщина и ее права» | Апрель 1935 г. | Поэджангга Бароэ | Обзор книги |
"Kesoesasteraan Indonesia Baroe" «Новая индонезийская литература» | Январь 1941 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Индонезийская литература |
"Modern Maleisch Zakelijk Proza" "Современная малайская деловая проза" | Ноябрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Обзор книги |
"Пантоен" | Март 1935 г. | Поэджангга Бароэ | Этюд по традиционной форме поэзии пантун |
"Пембитжараан Кесоэсастераан Аджам" «Обсуждение персидской литературы» | Октябрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Персидская литература |
"Pembitjaraan Kesoesasteraan Arab" «Обсуждение арабской литературы» | Сентябрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Арабская литература |
"Pembitjaraan Kesoesasteraan India" «Обсуждение индийской литературы» | Июнь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Индийская литература |
"Pembitjaraan Kesoesasteraan Indonesia" «Обсуждение индонезийской литературы» | Декабрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Индонезийская литература, двумя частями |
"Pembitjaraan Kesoesasteraan Tionghoa" «Обсуждение китайской литературы» | Август 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Китайская литература |
«Риндо Дендам» «Тоска и месть» | Март 1935 г. | Поэджангга Бароэ | Обзор книги |
Рассказы
Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация |
---|---|---|
«Атик ...» | Ноябрь 1932 г. | Панджи Поэстака |
«Гамбанг» "Ксилофон" | Декабрь 1932 г. | Панджи Поэстака |
"Раджа Кетжил" "Маленький король" | Сентябрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
"Soeltan Ala'oeddin Rajat Sjah" | Октябрь 1933 г. | Поэджангга Бароэ |
Поэтические сборники
Заголовок | Год публикации | Издатель | Примечания) |
---|---|---|---|
Боа Риндо Плод тоски | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ | Позже опубликовано в виде книги |
Нджанджи Соенджи Песня тишины | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ | Позже опубликовано в виде книги |
Сетангги Тимоер Восточные благовония | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Позже опубликовано в виде книги |
Оригинальные стихи
Указывает на неопубликованную работу |
Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация |
---|---|---|
«Астана Рела» «Дворец Отставки» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Баранкали» "Возможно" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Батое Бела" «Расколотый камень» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Бердири Акое" "Я стою" | Октябрь 1933 г. | Поэджангга Бароэ |
«Берлагое Хатикое» «Мое сердце поет» | Март 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
"Боя Риндо" «Плод тоски», в четырех частях | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
"Бонда" "Мать" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
«Даганг» "Торговля",«Иностранный» (архаичное значение) | Апрель 1932 г. | Timboel |
"Далам Матамое" "В твоих глазах" | Февраль 1933 г. | Панджи Поэстака |
«Дидалам Келам» "В темноте" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Дигапоэра Сварга» "У ворот рая" | Июль 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
("Djaoeh Soenggoeh Terpelak Haloean") ("Действительно далеко от курса"), написано в 1945 г. | Нет данных | Нет данных |
"Доа Поянгкое" «Молитва моих предков» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Элок Тоендок" «Красота Тоендока» | Декабрь 1936 г. | Поэджангга Бароэ |
"Hang Toeah" | Апрель 1932 г. | Timboel |
"Ханджа Сатоэ" "Только один" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Хари Меноеи» «День урожая» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Ароем Рэмбоэтмо» «Аромат твоих волос» | Ноябрь 1932 г. | Timboel |
"Ибоэкоэ Дахэлоэ" "Моя мама, раньше" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Инджаф" "Осведомленный" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Камадеви" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
"Карена Касихмое" "Из-за твоей любви" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Кенанг-Кенанган» "Воспоминания" | Ноябрь 1932 г. | Timboel |
«Кебангкиткан Бадан» "Я поднимаю свое тело" | Сентябрь 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
("Коэлихат Танах Терхампар") («Я вижу распространение грязи»), написано в 1945 г. | Нет данных | Нет данных |
«Кёсангка» "Я думал" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
"Мабук ..." "Тошнота ..." | Март 1932 г. | Timboel |
«Малам» "Ночь" | Сентябрь 1933 г. | Поэджангга Бароэ |
«Менджельма Поэла» «Также трансформируется» | Ноябрь 1936 г. | Поэджангга Бароэ |
«Найк-Найк» "Вверх" | Апрель 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
"Пада Сенджа" "В сумерках" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
"Padamoe Djoea " "Тебе одному" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Пермайнанмое» «Ваши игры» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Поэрнама Раджа" «Великое полнолуние» | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
«Рагое» "Неуверенный" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
(«Ремоэккан Риндоэ») («Уничтожить тоску») | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
"Себаб Дикаое" "Из-за тебя" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Селалое Седих" "Всегда грустно" | Январь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Семога" «Я надеюсь», использованное в предисловии к книге | 1942 | Састера Меладжо Лама дан Раджа-Раджа'нджа |
"Сенджоэм Хатико, Сенджоэм" «Улыбнись, мое сердце, улыбнись» | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
"Soeboeh" "Утренние молитвы " | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Соэндзи" "Тихий" | Март 1932 г. | Timboel |
(«Соэндзи Итоэ Доэка») («Молчание - это печаль») | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Телоек Джаякатера" «Джаякатера Бэй» | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
«Тетапи Акоэ» "Но я" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Тинггаллах" "Покинуть" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
«Темпака Моэлия» "Благородная магнолия" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
"Тьемпака ..." "Магнолия ..." | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
"Тоэханкое Апатах Кекал?" "Вечный ли мой Бог?" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
"Тоэроэн Кембали" "Спустись снова" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
Перевод стихов
Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация | Примечания) |
---|---|---|---|
("Адам Дибентук Тохан денган Эмбоен Тджинта") («Адам был сотворен Богом росой любви») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Садреддина |
("Адое Калао Кита Бертемое") («О, если мы встретимся») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
(«Адое Кекасихкое, Семога Дапат Акоэ Бербоени далам Саджаккое») («О, любовь моя, надеюсь, я скажу голос в своем стихотворении») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Турецкая поэма |
(«Алангках Тжембурое») ("Так ревнив") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Кобаяши Исса |
("Banjaknja Membanding Awan") («Многочисленное сравнение облаков») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Мацуо Башо |
(«Бертьерай Денган Дикаое, Кекасихкое») («Отдельно от тебя, любовь моя») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
("Боэроенг Джинак Дисангкарня, Боэроенг Лжец Диримба Раджа") («Приручить птицу в клетке, дикая птица в великих джунглях») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Рабиндранат Тагор |
("Дара Ремаджа") ("Девушка-подросток") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Фаридуддин Ганджшакар |
("Денган Апа Копербандингкан Хидоэп Кита далам Дениа") («С чем мне сравнить нашу жизнь на Земле») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
("Денган Соелингкое тербоэат дари Батое Джид") («Моей флейтой из нефрита») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Китайское стихотворение |
("Диам Келоар Нджанджи Поэджангга") («Тихо уходите, поет писатель») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Тукарам |
("Дибавах Тедоэ Тжемара, Тоэмбоэ Диатас Каранг") («Под сенью сосен, растущих на кораллах») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
("Digenta-Kelenteng Raja") ("У Колокола Великого Храма") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Йоса Бусон |
(«Джика Менджанджи Тджендравасих») ("Если поют райские птицы") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
("Джика Сенда Берсандар ди Дада Динда") («Если я прислонюсь к твоей груди») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ли Хунчжан |
(«Фарид, Джика Маноэзия Мемоэкоэль Сенджа») («Фарид, если человек попадает в сумерки») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Фаридуддин Ганджшакар |
(«Геломбанг Меланггар Каранг») ("Волны разбиваются о коралл") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Минамото-но Сигеюки |
("Хатикое, Хатикое, Соэкма Сегала Соэкма") («Мое сердце, мое сердце, душа душ») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Кабир |
(«Ингин Коэтахо Дипанданг Мана») («Я хочу знать, откуда меня видят») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Фукуда Тиё-ни |
("Инилах, Тоэханкое, Оэнтоекмое Поэджиан-Раджа") («Тебе, Боже мой, великая хвала») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Кемальпаша Саиди Ахмада |
(«Калаое энгкаое боэкит») («Если бы ты был холмом») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Рава Даса |
("Калаое Себенарнья Хидоэп Ханджа Мимпи") («Если бы жизнь была всего лишь мечтой») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ли Бай |
("Кекасихкое Сеперти Роемпоэт") («Моя любовь подобна траве») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Оно-но Йошики |
(«Килаоэ-Кемилао, Лема Менггелетар, Меладжанг Пепатоенг Диатас Тасик») («Мерцающие, слабо дрожащие, статуи летают над озером») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Китайская поэма |
("Коэмангоекан Селалоэ Боеа-Хатикое") («Меня всегда озадачивает моя любовь») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Хамди |
(«Мата Терладжанг ... Терсентак Джага ...») ("Глаза блуждают ... Дергается в фокус") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
(«Мога Дибери Аллах») («Молитесь, чтобы это было дано Богом») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод слова 33 катрены к Омар Хайям |
(«Пада Кала Акоэ Менгамбил Эйр») («Как я рисовал воду») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Мира |
("Paja Toea Beradoe Tjendera") ("Старое болото сталкивается с подарками") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Мацуо Башо |
("Perahoekoe Diatas Air Berhanjut Lambat") («Мой корабль по воде лениво плывет») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ду Фу |
(«Перлахан Боэлан Берджалан, Дилангит Бирое-Тоа») («Медленно проходит луна в темно-синем небе») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ван Сэн Юя |
("Permainja Ramboet Dara") ("Красота девичьих волос") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Тан Тайги |
"Саджак Себоя" "Стихотворение" | Май 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Египтянин стих |
("Сероэпа Ремпоэт Моэда") («Как молодая трава») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
(«Танган Берпеганган Танган дан Мата Бертукар Панданг») ("Рука, держащая руку, и взгляд, меняющий взгляды") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Рабиндранат Тагор |
("Terangnja Boelan") («Свет Луны») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Косена |
(«Тиадаках Акоэ Менджади Вали») («Я никогда не буду святым») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Сейфи |
("Тимбул Боэлан Кинэм") («В шестом месяце») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ямабе-но Акахито |
(«Теритакан, Оенданкоэ, Кабаранмое Кави») («Расскажи, Пеликан, о своих новостях») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Кабир |
("Ва Ладжанг, Доконг Акоэ") («О, парус, поддержи меня») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Тамы |
("Вау! Доэа Бамбой Моэда-Оэсия") ("Вау! Две молодые веточки бамбука") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
("Вау! Semoga Gelombang Berpoetjak Poetih") ("Вау! Надеюсь, у волн есть белые пики") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения принца Аки |
(«'Вах' Кешанья, 'Каое Денгар Аджам-Джантан») («Вау, он стонет, ты слышишь петуха») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения из Классика поэзии |
("Валаоэпоэн Коэдаджакан Гиат") («Хотя я расширяю возможности своего предприятия») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Тайра-но Канемори |
Оригинальная лирическая проза
Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация |
---|---|---|
"Берселисих" "Ссора" | Май 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
"Бертемое" "Встреча" | Март 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
"Боэроенгкое" "Моя птичка" | Январь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Доа" "Молитва" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Ханджёт Акоэ" "Я плаваю" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Кекасихкое» "Моя любовь" | Январь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Кекасихкое ...» "Моя любовь..." | Октябрь 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
"Керния" "Подарок" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
(«Лека Канда Мереноенг Кесоэма») («Размышляя о цветах») | Декабрь 1932 г. | Панджи Поэстака |
"Memoedji Dikaoe" "Хвала Тебе" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Менгаван» «Поднимитесь в небо» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
«Моэдакое» "Моя молодость" | Апрель 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
«Моэдакое (II)» «Моя юность (II)» | Январь 1936 г. | Поэджангга Бароэ |
"Нджоман" | Декабрь 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
«Панджи Дихадапанкое» «Баннеры в моих глазах» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Поэджангга Бароэ" "Новый писатель" | Декабрь 1932 г. | Панджи Поэстака |
"Таман Дёня" «Мировой парк» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
"Тербоэка Боенга" «Открытые цветы» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
Переводная лирическая проза
Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация | Примечания) |
---|---|---|---|
"Сироэль-Асяр" | Июль 1933 г. | Поэджангга Бароэ | Несколько стихов из Песня Соломона |
Переведенные книги
Заголовок | Год публикации | Издатель | Примечания) |
---|---|---|---|
Бхагавад-Гита | 1933–35 | Поэджангга Бароэ | Перевод Бхагавад Гита в семнадцать частей, основанных на переводе на голландский язык Дж. У. Буассевен |
Сноски
- ^ Джассен 1962, п. 41.
- ^ а б Языковой центр, Амир Хамза.
- ^ Джассен 1962, стр. 8–9.
- ^ Джассен 1962, стр. 211–219.
- ^ Фулчер 1991 С. 14–17.
- ^ Джассен 1962, п. 214.
- ^ Teeuw 1980, п. 130.
- ^ Джассен 1962, п. 15.
- ^ Бальфас 1976 С. 62–64.
- ^ Джассен 1962, крышка.
- ^ Teeuw 1980, п. 123.
Процитированные работы
- "Амир Хамза" (на индонезийском). Центр национального языка. Архивировано из оригинал 26 декабря 2011 г.. Получено 26 декабря 2011.
- Бальфас, Мухаммед (1976). «Современная индонезийская литература вкратце». В Л. Ф. Бракель (ред.). Handbuch der Orientalistik [Справочник востоковедения]. 1. Лейден, Нидерланды: Э. Дж. Брилл. ISBN 978-90-04-04331-2. Получено 13 августа 2011.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фулчер, Кит (1991). Pujangga Baru: Kesusasteraan dan Nasionalisme di Indonesia 1933–1942 [Пуджангга Бару: высокая литература и национализм в Индонезии, 1933–1942 гг.] (на индонезийском). Джакарта: Гиримукти Пасака. OCLC 36682391.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Jassin, H.B. (1962). Амир Хамза: Раджа Пенджайр Пуджангга Бару [Амир Хамза: король поэтов Пуджангга Бару] (на индонезийском). Джакарта: Гунунг Агунг. OCLC 7138547.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Тиув, А. (1980). Шастра Бару Индонезия [Новая индонезийская литература] (на индонезийском). 1. Энде: Нуса Индах. OCLC 222168801.CS1 maint: ref = harv (связь)