Переводы Библии на хинди и урду - Bible translations into Hindi and Urdu

Современный Язык хинди и Язык урду взаимно понятны в разговорной форме, но при написании используют разные сценарии и имеют взаимно непонятные литературные формы. История Переводы Библии на хинди и урду тесно связан с первыми переводчиками "Хиндустани "просто создать одну и ту же версию с разными шрифтами.

Первый перевод части Библии на хинди, Бытие, был сделан в рукописи Бенджамин Шульце (1689-1760),[1] немецкий миссионер, который прибыл в Индию, чтобы основать английскую миссию в 1726 году и работал над завершением Бартоломей Цигенбалг с Переводы Библии на тамильский язык а потом Переводы Библии на телугу.[2] Его перевод частей Книги Бытия был опубликован в Галле в 1745 году вместе с грамматикой местного языка хинди, с которым он познакомился в Мадрасе.

хинди

Как и с Переводы Библии на бенгали (его собственная работа), и в Ория, санскрит, Маратхи, и Ассамский (с помощью местных ученых) важный ранний этап Библии на хинди основан на работе Уильям Кэри в Серампур.[3] Хотя это должно было быть исправлено Джон Парсонс из Монгыра.[4] Кэри также привлек внимание Генри Мартин, позже Персии, на хинди.[5] Пресвитерианский Сэмюэл Х. Келлог который преподавал в семинарии в Аллахабад[6] возглавлял трех переводчиков, работающих над переводом Ветхого Завета на хинди, в том числе Уильям Хупер, Церковного миссионерского общества и Джозеф Артур Ламберт.[7] Келлога Грамматика хинди (1876, 1893) по сей день.[8] Однако через 18 лет после смерти Келлога в 1899 г. Эдвин Гривз из Лондонское миссионерское общество, и автор Грамматика современного хинди (1896, 1908, 1921), в 1917 году выразил обеспокоенность по поводу адекватности переводов Библии на хинди в его Отчет о протестантской христианской литературе на хинди.[9]

В сотрудничестве с Церковный перевод Библии, Free Bibles India опубликовала Перевод на хинди онлайн.

В 2016 г. Священное Писание - Перевод нового мира был выпущен Свидетели Иеговы как полный перевод Библии на хинди.[10] Это заменило более ранний частичный перевод, включающий только Новый Завет.[11] Полная Библия была опубликовано в Интернете (также офлайн в Формат PDF ) с мобильными версиями, выпущенными через Библиотека JW приложение в магазинах приложений.

Урду

Библия была впервые опубликована в Урду в 1843 году, хотя Новый Завет был опубликован Бенджамином Шульце из датской миссии в 1745 году.[12] Роберт Коттон Мэзер печатал новые издания на Мирзапур в 1870 г.[13]

Изменения были опубликованы в 1989, 1998 и 2005 годах. Библия написана на Насталик сценарий но также был доступен в Римский урду сценарий от Библейского общества Индии до 1960-х годов. В 2004 году Библия была доступна в Интернете, но только в формате PDF или в формате изображений из-за трудностей с набором текста настаглик. В 2009 г. Unicode версия стала доступной, начиная с Нового Завета. Также доступна полная Библия онлайн в Юникоде.[14] Международное библейское общество также опубликовало новую версию Библии на урду, эта версия основана на Новой международной версии Библии.

В сотрудничестве с Церковный перевод Библии, Free Bibles India опубликовала Перевод на урду онлайн.

В 2015 году Новый Завет Священное Писание - Перевод нового мира был выпущен на урду (арабский шрифт) компанией Свидетели Иеговы.[15] Это было опубликовано в Интернете (также в офлайне Формат PDF ) с мобильными версиями, выпущенными через Библиотека JW приложение в магазинах приложений.

Сравнение

ПереводДжон 3:16
Хинди Библия онлайн [16]क्योंकि परमेश्वर ने जगत से ऐसा प्रेम कि एकलौता पुत्र दे दिया, ताकि जो कोई उस विश्वास करे, वह नाश न हो, परन्तु अनन्त जीवन पाए।
Библия урду онлайн [17]ہاں! دا نے دنیا سے محبت رکھی ہے اسی لئے اس نے اسکو اپنا بیٹا دیاہے۔ دا نے اپنا بیٹا دیا تا کہ ر آدمی جو اس ر ایمان لا ئے جو کھوتا نہیں مگر ہمیشہ کی زندگی اتا ہے۔

Рекомендации

  1. ^ Джеральд Х. Андерсон Биографический словарь христианских миссий
  2. ^ Вестник библиотековедения Том 11 Фонд библиотечного дела Сарады Ранганатана - 1972 г. "В 1773 г., Фергюсон Индийский словарь русского языка был издан в Лондоне. По словам доктора Л.С. Варшани, первый перевод Библии на хинди, появившийся в 1725 году, был переведен Шульце ».
  3. ^ Джордж Куриан «Энциклопедия христианской цивилизации», 4 тома, 2011 г., стр. 378 «С помощью индийских пандитов Кэри перевел всю Библию на шесть индийских языков - бенгали, ория, санскрит, хинди, маратхи и ассамский - и частично это на 29 других языках.
  4. ^ Географические справочники округа Бихар: Том 7; Том 7 1957 «Кэри из Серампура перевел всю Библию на хинди к концу 1819 года. Перевод Кэри, однако, был довольно тяжелым, и его пришлось переделывать, что должен был сделать Джон Парсонс».
  5. ^ Обзор истории индийской церкви Тома 27-32 Ассоциация истории церкви Индии - 1993 «... первый в своем роде в Индии Комитет по корреспонденции прекратил свое существование, его обязанности перешли к Калькутте ... блестящий, слабый кембриджский ученый Генри Мартин был уволен Видение перевода Библии на хинди, персидский и урду встретилось ему на пути Кэри подарил ему копию своего перевода Нового Завета на
  6. ^ Мал Коуч, Рассел Пенни Введение в классическую евангельскую геменевтику 2000 Page 118 «Келлог преподавал в семинарии в Аллахабаде и завершил монументальную грамматику на языке хинди в 1875 году»
  7. ^ Мал Коуч Словарь премилленаристского богословия 1997 Page 228 «Последней задачей Келлогга в Индии было возглавить триаду переводчиков Ветхого Завета на хинди.« Его коллеги так высоко оценили его знания Библии и индийской филологии, что после его смерти они не просили преемника ».
  8. ^ Джеффри Кокс Линии имперского разлома: христианство и колониальная власть в Индии 2002 - стр. 57 «Грамматика хинди их пресвитерианского коллеги Сэмюэля Келлогга (1876, 1893) все еще используется для консультаций».
  9. ^ Тедж К. Бхатия История грамматической традиции хинди 1987 Page 163 48 Во-вторых, из-за серьезной озабоченности Гривза относительно адекватности существующих переводов Библии на хинди, самое большое внимание уделяется проблемам перевода с английского языка на хинди. Самой важной и неотложной проблемой было ...
  10. ^ «Публикации Сторожевой Башни», Указатель публикаций Сторожевой Башни (1986-2016)
  11. ^ "Публикации Сторожевой Башни", Указатель публикаций Сторожевой Башни (1986-2009)
  12. ^ «Перевод Библии на урду». bsind.org. Библейское общество Индии. Архивировано из оригинал 10 декабря 2017 г.. Получено 5 июля 2014.
  13. ^ Британское и зарубежное библейское общество (1871 г.). Отчеты Британского и зарубежного библейского общества. Общество. п. 228. Получено 7 марта 2013.
  14. ^ "Юникод версии урду". Получено 5 июля 2014.
  15. ^ «Публикации Сторожевой Башни», Указатель публикаций Сторожевой Башни (1986-2016)
  16. ^ Word Project
  17. ^ Библия урду онлайн

Версии на хинди

Версии урду