Голландский в Бельгии - Dutch in Belgium

В Голландский язык используется в Бельгии, может также называться Фламандский голландский или же Бельгийский голландский. Голландский является родным языком примерно 60% населения Бельгии, на нем говорят примерно 6,5 миллиона из 11 миллионов человек.[1][2][3] Это единственный официальный язык в Фландрия, то есть провинции Антверпен, Фламандский брабант, Лимбург, и Восточная Фландрия и Западная Фландрия. Помимо французского, это также официальный язык Брюссель. Однако в Брюссельский столичный регион а в соседних муниципалитетах Фламандского Брабанта голландский язык был в основном вытеснены французами как повседневный язык.[4][5]

Бельгийский голландский отличается от Стандартный голландский с точки зрения акцента и словарного запаса. Самые распространенные голландские диалекты в Бельгии: Западно-фламандский, Восточно-фламандский, Брабантский и Лимбургский.[6][7] Хотя брабантский диалект брюссельских рабочих кварталов, в частности Мароллов, с их населением практически исчез, языковые варианты существуют в меньшей степени, в которой можно различить влияние брабанта.

Изменения и конфликты

Официальные языки Бельгии: голландский (желтый), французский (красный) и немецкий (синий). Брюссель это двуязычный регион, в котором и голландский, и французский имеют официальный статус.

Положение голландцев в Бельгии значительно улучшилось за последние 50 лет за счет французского, который когда-то сильно доминировал в политической, экономической и культурной жизни. Основными причинами этого являются усиление экономического положения Фландрии и проблемное положение тяжелой промышленности в Валлонии с 1960-х годов.

Положение Стандартный голландский как общий язык был усилен за счет ранее почти исключительного использования диалектов в качестве разговорных языков. Между прочим, статус разговорного голландского стандарта является плавающим, что означает, что они используются на более высоком социальном уровне в соответствии с правилами, которые также применимы в Нидерландах, но на более низких уровнях и особенно в местном общении во многих градациях с диалект.

Долгое время фламандский стандарт существовал как близкий вариант существования стандартного голландского стандарта, так называемый Schoonvlaams. Разговорный стандарт также долгое время находился под влиянием Антверпена как диалект с высоким статусом, который также применялся за пределами этого города. Высокое качество голландскоязычных школ объясняет растущий успех голландскоязычной образовательной сети в Брюсселе. С другой стороны, франкоязычное образование лишилось статуса из-за массового притока детей, не говорящих по-французски.

Знание французского как второго языка среди говорящих на голландском языке во Фландрии снижается, особенно в пользу английского. Во фламандском образовании французский больше не является обязательным вторым языком. Такая ситуация уже существовала во франкоязычной Бельгии в отношении голландского языка. В школах Валлонии голландский часто преподается как факультатив, и поэтому он должен конкурировать с английским. Существуют также учебные заведения в Валлонии, где некоторые предметы преподаются на голландском языке как форма обучения. Языковое погружение.

Несмотря на свое название, Brabantian является основным источником фламандских голландских Туссентааль. Сочетание региона, культуры и народов голландскоязычной Бельгии стало известно как «фламандский».[8] Фламандский также используется для обозначения одного из исторических языков, на которых говорили в бывшем Графство Фландрия.[9] Лингвистически и формально «фламандский» относится к региону, культуре и народу (Северной) Бельгии или Фландрии. Фламандский народ говорят на (бельгийском) голландском во Фландрии, фламандской части Бельгии.

По регионам

Брюссель

Число зарегистрированных избирателей с адресом в Нидерландах на муниципалитет Брюсселя на муниципальных выборах 14 октября 2018 г.

В Брюссель -Capital Region официально двуязычный французско-голландский. Это означает, что голландский язык должен быть наравне с французским, что часто не происходит на местном уровне Брюсселя: во многих муниципальных и региональных службах, больницах, общественном транспорте, а также в магазинах и офисах голландский язык используется мало. С другой стороны, голландский язык в Брюсселе важен, потому что там находится фламандское правительство, наряду с федеральными правительственными службами, и особенно потому, что многие фламандцы работают в Брюсселе, но не живут там.

Последняя официальная перепись населения в Брюсселе датируется 1947 годом. В то время 24,24% населения говорили по-голландски, а 70,61% - по-французски. С тех пор официальная перепись не проводилась. Они были отменены под фламандским политическим давлением, потому что они часто выполнялись ненадежно и не могли служить аргументом в пользу дальнейшего «минорирования» голландцев. С тех пор необходимо было полагаться на другие источники, чтобы получить представление о количестве говорящих на голландском и французском языках в Брюсселе. Носители нидерландского языка обычно собираются в северных муниципалитетах города.

Согласно результатам опроса 2013 года, дома говорят на следующих языках:[10]

  • Французский: 38,1%
  • Французский и другие языки: 23,2%
  • Голландский и французский: 17,0%
  • Ни голландцы, ни французы: 16,5%
  • Голландский: 5,2%

В последнее десятилетие голландский, похоже, все больше используется как в образовании, где это развитие происходит уже некоторое время, так и в экономической и социальной жизни. В 2012 году 35% высших учебных заведений Брюсселя говорили по-голландски. Доля участников дошкольного и начального образования, получивших уроки голландского языка, приближалась к 25% в 2013 году. Доля участников среднего и высшего образования, которые получали уроки голландского языка, также росла и в 2013 году достигла 17%. Среди иностранных жителей Брюсселя также наблюдается явный рост как количества, так и процента детей и взрослых, выбирающих нидерландское образование.[11]

Фландрия

Официальным языком Фландрии является голландский, но во Фландрии есть несколько фламандских муниципалитетов. Брюссельская Периферия с франкоговорящим большинством, которые официально говорят по-голландски с французскими средствами обслуживания.[12][13][14][15]

Количество людей во Фландрии, подавших регистрацию автомобилей на французском языке в 2010 году, в шесть раз превышает количество заявок на голландском языке в Валлонии.[16]

Валлония

К востоку от фламандских графств Voeren, в регионе Низкий Дитч в Вассал провинция, где до сих пор говорят на переходном диалекте между голландским и немецким языками. Этот региональный язык тесно связан с голландским южно-лимбургским, диалектом Эйпен и соседних Аахен. Эти сельские муниципалитеты, которые смогли сохранить свой «Platdietse» характер, несмотря на двухвековую франкоязычную администрацию, остались официально одноязычным французским после установления языковой границы в 1963 году, хотя есть юридическая возможность для объектов для голландского или немецкого . В последние три десятилетия все больше и больше немцев, работающих в Аахене, поселяются в этом регионе. Они усиливают не голландский язык, а элемент немецкого языка.

Также имело место значительное языковое отклонение фламандских рабочих с их семьями от Боринаж и промышленные районы Льежа. Эта иммиграция происходила с 19 до середины 20 века. В основном это были говорящие на диалекте, которые мало или совсем не знали стандартный голландский и довольно быстро стали франкоязычными. Консервативное бельгийское правительство и особенно католическое духовенство также увидели такие «социальные риски» для Фландрии в подъеме социализма в этих промышленных районах и, следовательно, стимулировали движение поездов и трамваев, что позволило фламандцам продолжать жить в своей собственной среде.

В годы после Второй мировой войны многие фламандские фермеры также переехали в Валлонию, часто из-за размера ферм и привлекательной цены на сельскохозяйственные земли. Голландский также стал более важным в сфере туризма, особенно в Арденнах. Фламандцы и голландцы все чаще обслуживаются в кемпингах, отелях и достопримечательностях на их родном языке голландским персоналом. Сейчас также больше фламандских семей, живущих за пределами языковой границы, потому что их дешевле строить, покупать или арендовать. Эти события еще не привели к появлению юридических возможностей для говорящих на голландском языке.

Характеристики

Голландский - это язык большинства в северной Бельгии, на нем говорят три пятых населения Бельгии. Это один из трех национальных языков Бельгии, наряду с французским и немецким, и единственный официальный язык Бельгии. Фламандский регион.

Различные голландские диалекты, на которых говорят в Бельгии, содержат ряд лексических и несколько грамматических особенностей, которые отличают их от стандартного голландского языка.[17] Как и в Нидерландах, произношение стандартного нидерландского языка зависит от родного диалекта говорящего.

На всех голландских диалектах, на которых говорят в Бельгии, также говорят в прилегающих районах Нидерландов. Восточно-фламандский язык образует континуум как с брабанским, так и с западно-фламандским. Стандартный голландский язык в первую очередь основан на Голландский диалект[18] (говорят в западных провинциях Нидерландов) и в меньшей степени на Брабантский, который является доминирующим диалектом в Фландрия, а также на юге Нидерландов.

Надрегиональная, полустандартизированная разговорная форма голландского языка, на котором говорят в Бельгии, использует словарный запас и звуковой перечень брабанских диалектов. Его часто называют Туссентааль («промежуточный язык» или «промежуточный язык», промежуточный между диалектами и стандартным голландским языком).[19]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "ATLAS - голландский: Кто это говорит?". UCL. Получено 26 ноября 2016.
  2. ^ «Бельгия спорит из-за французского и голландского языков, ее двуязычность». Лос-Анджелес Таймс. 20 февраля 2005 г.. Получено 26 ноября 2016.
  3. ^ «О Бельгии - вопросы языка». Пивной Туризм. Получено 26 ноября 2016.
  4. ^ Харберт, Германские языки, КУБОК, 2007
  5. ^ Ян Коой, "Датч", в Комри, изд., Основные языки мира, 2-е изд. 2009 г.
  6. ^ «Бельгия: разделенная нация». Независимый. 18 декабря 2007 г.. Получено 3 мая 2017.
  7. ^ Лейдраад ван де Таалтелефун. Dienst Taaladvies van de Vlaamse Overheid (Департамент языковых консультаций Фламандское правительство ).
  8. ^ "Флаамс". Этнолог. Получено 20 февраля 2013.
  9. ^ König & Auwera, ред., Германские языки, Рутледж, 1994
  10. ^ (на голландском) Янссенс, Руди, BRIO-taalbarometer 3: diversiteit als norm (pdf), Brussels Informatie-, Documentatie- en Onderzoekscentrum, 2013.
  11. ^ "bruselo.info". www.bruselo.info. Получено 13 августа, 2019.
  12. ^ "Dubbel zoveel Franstalige rechtszaken dan Nederlandstalige in BHV". Concreet schreef de rechtbank van eerste aanleg в 2010 году ruim 20.300 Franstalige zaken in, tegenover bijna 9.900 Nederlandstalige досье. Bij de arbeidsrechtbank telde men meer dan 15.900 Franstalige zaken, tegenover ruim 5.800 Nederlandstalige zaken.
  13. ^ Libre.be, Ла (6 июля 2011 г.). "Deux fois plus d'affaires inscrites au rôle en français qu'en néerlandais à BHV". www.lalibre.be. Получено 13 августа, 2019.
  14. ^ "Verfransing en ontnederlandsing van faciliteitengemeenten gaat nog steeds verder". Afgaande op deze gegevens zou 78% van de bevolking van de faciliteitengemeenten Franstalig zijn.
  15. ^ «7,6% медицинского персонала в Брюсселе - это не мир». [...] данс ле Брабант flamand. В 2010 году 16,75% диспенсеров étaient enregistrés com francophones par l’inami. [...] C’est surtout dans les communes à fastenés que cela se marque. Les chiffres de la ministre des Affaires sociales révèlent qu'en 2010, 77,17% prestataires de soinsactifs в Drogenbos, Linkebeek, Kraainem, Rhode-Saint-Genèse, Wemmel et Wezembeek-Oppem sont recnsés Com des francophones par l'Inami et s'adressent en français à lui.
  16. ^ "93,7% зарегистрированных зарегистрированных во французском Брюсселе". Il est également ressorti des chiffres qu'il y a nettement plus demandes d'immatriculation libellées en français en Flandre (31.921, dont 22.959 dans le Brabant flamand) qu'il y en néerlandais en Wallonie (5.187).
  17. ^ Г. Янссенс и А. Мариниссен, Het Nederlands vroeger en nu (Лёвен / Ворбург 2005), 155 сл.
  18. ^ "De gesproken standaardtaal: het Algemeen Beschaafd Nederlands". Structuur en geschiedenis van het Nederlands Een inleiding tot de taalkunde van het Nederlands (на голландском). Niederländische Philologie, Freie Universität Berlin. 2014-06-10. Получено 2015-08-10.
  19. ^ "Geeraerts, Dirk. 2001." Een zondagspak? Het Nederlands во Вландерене: гедраг, белеид, отношения ". Ons Erfdeel 44: 337-344" (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2013-12-28. Получено 2012-01-19.