Eine Nacht в Венедиге - Eine Nacht in Venedig

Eine Nacht в Венедиге (Ночь в Венеции) является оперетта в трех действиях по Иоганн Штраус II. это либретто был от Ф. Целль и Ричард Жене на основе Le Château Trompette к Эжен Кормон и Ричард Жене. Фарсовая, романтическая история включает в себя несколько случаев ошибочной идентификации.

Премьера пьесы состоялась в 1883 году в Берлине, а затем в Вене. Он стал одной из трех самых известных сценических работ Штрауса, его видели в Нью-Йорке, Лондоне и других местах, а также адаптировали для кино.

История

Премьера пьесы состоялась в Берлине 3 октября 1883 года в Neues Friedrich Wilhelmstadisches Theater, и это единственная оперетта Штрауса, премьера которой состоится за пределами Вены.[нужна цитата ] Хотя пресса хвалила музыку Штрауса, она критиковала либретто как банальное и глупое; например, упоминались ростбиф, сделанный из подошвы сапога, а в сцене вальса герцог Урбино пел отрывки из «мяуканья», что вызвало большое замешательство у берлинской публики.[нужна цитата ] Невозмутимый Штраус внес несколько изменений в работу со своими либреттистами и триумфально в своей родной Вене на фестивале Театр ан дер Вин, где с 9 октября 1883 года состоялось 44 выступления подряд.[нужна цитата ] Оперетта стала одним из трех самых узнаваемых сценических произведений Штрауса наряду с Die Fledermaus и Der Zigeunerbaron.[нужна цитата ] Постановка 1923 г., в главной роли Ричард Таубер в Theatre an der Wien использовала партитуру и либретто в редакции композитора Эрих Вольфганг Корнгольд и писатель Юбер Маришка, который позже использовался в других постановках и записях.[1][2]

Работа, сыгранная в Театр Дэйли в 1884 и 1900 годах на Бродвее в Нью-Йорке. Английские языковые версии включают версию с переводом, выполненным Лесли Сторм и слова Дадли Гласс который играл в Кембриджский театр в Лондоне в 1944 г.,[3] один для Английская национальная опера в 1976 г. Лондонский Колизей к Мюррей Дики[4] и производство 1980-х годов для Легкая опера Манхэттена Элис Хаммерштейн Матиас.[5][6] Огайо Light Opera выполняли работы в 1981, 1991, 1999 и 2009 годах,[7] запись его в 2000 году.[8]

В 1934 году произведение было адаптировано как немецкий оперетта, Ночь в Венеции, режиссер Роберт Виен. Одновременно была сделана венгерская версия киноверсии.[9] Как и в обоих предыдущих фильмах, Die Nacht in Venedig [Это ] (1942) использует только музыку Штрауса и название «Ночь в Венеции». Версия 1953 года Ночь в Венеции следует либретто Ф. Зелла и Ришара Джене.[нужна цитата ]

Роли

РольТип голосаПремьера актеров, 3 октября 1883 г.
(Дирижер: Иоганн Штраус II)
Гвидо, Герцог УрбинотенорЗигмунд Штайнер
Карамель, личный парикмахер герцогатенорЯни Шика
Центурио, страница герцога
Бартоломео Делаква, сенатор Венециибаритон
Барбара Делаква, его женамеццо-сопрано
Аннина, рыбалка, приемная сестра БарбарысопраноОттиле Коллин
Чиболетта, повар на службе у Делаквысопрано
Энрико Пизелли, морской офицер, племянник Делакки
Стефано Барбаруччо, сенатор Венеции
Агрикола Барбаруччо, его женамеццо-сопрано
Джорджио Тестаччо, сенатор Венеции
Константина Тестаччо, его жена
Паппакода, макаронный поварбаритон

Синопсис

Акт 1

Это вечер в Венеции восемнадцатого века. На площади на Гранд Канал, с видом на Герцогский дворец и Остров Сан-Джорджио люди гуляют, пока садится солнце, а торговки выкрикивают свои товары. Молодой неаполитанский макаронный повар Паппакода отмечает, что, несмотря на все великолепие города, венецианцы не имеют всего без своего макаронного повара. "Макароны длиной до Гранд-канала, с таким количеством сыра, сколько песка в Лидо «- вот что предлагает Паппакода. К молодому человеку подходит Энрико, военно-морской офицер, и спрашивает, дома ли сенатор Делаква. Когда ему говорят, что он на заседании Сената, Энрико видит в этом возможность несколько минут наедине с молодой женой сенатора Барбарой, однако ее тоже нет, поэтому Энрико подсовывает Паппакоде монету, чтобы передать Барбаре письмо с сообщением, что Энрико будет готов к ней в девять часов вечера.

На глазах у публики прибывает лодка с девушкой-рыбаком Анниной, которая ее кормит. Fruitti di mare. Паппакода приветствует ее, намекая, что на самом деле ее сюда привело неизбежное прибытие герцога Урбино и, в частности, его цирюльника Карамелло, возлюбленной Аннины. «Карамелло - чудовище, бездельник и тщеславный болван в придачу», - надувается она. «Глупость - не помеха любви», - парирует Паппакода, пробуя устрица. «В конце концов, я страстно влюблен в Чиболетту, хорошенькую кухарку синьоры Делаква - девушку, столь же глупую, как эта устрица, но столь же аппетитную, столь же достойную поймать!»

Когда Барбара Делаква возвращается домой, Паппакода передает ей сообщение от Энрико и получает еще один отзыв о его проблемах. Аннина уходит с Барбарой, оставляя Паппакоду встречать свою девушку Чиболетту. Она задается вопросом, когда они собираются пожениться, и он обещает, что они сделают это, как только он получит должность на службе.

Сенаторы возвращаются с бурного заседания, обсуждая банкет, который герцог Урбино устроит сегодня, когда он приедет на свой ежегодный праздник. Карнавал -время визит в Венецию. Герцог - печально известный бабник и уже бросил свой бродячий взгляд на Барбару, поэтому Делаква принял меры предосторожности, устроив гондолу, чтобы его жену отвезли на Мурано, чтобы она осталась в монастыре у старой тетушки-аббатисы.

О прибытии герцога свидетельствует появление гондолы с его личным парикмахером Карамелло, которого тепло приветствует толпа. Он продолжает хвастаться своим близким знакомством с герцогом и заканчивает разговор проворным тарантелла для хорошей меры. Он быстро замечает Аннину, но ей не очень приятно, что он практически игнорировал ее в течение прошлого года. Она становится достаточно заинтересованной, когда предмет их разговора обращается к браку, но Карамелло объясняет, что он стремится получить должность управляющего герцога, прежде чем вступить в брак.

В погоне за любовными приключениями от имени своего хозяина Карамелло с интересом узнал от Паппакоды, что гондольер должен отвезти Барбару Делакку на Мурано в 21:00. Он не знает, что Барбара уговорила его подругу Аннину занять ее место в гондоле, чтобы Барбара могла проводить время с Энрико Пизелли. Аннина намерена вернуться в течение часа, чтобы присоединиться к Карнавалу, танцуя с Карамелло, Паппакодой и Чиболеттой в масках, позаимствованных у их хозяев.

Герцог приезжает и приветствует Венецию и ее жителей. Он говорит им, что любит их всех, хотя, похоже, он любит хорошеньких девушек больше, чем остальных. К великой радости герцога, Карамелло раскрывает ему свой план занять место гондольера в гондоле, вызывающей Барбару. Вместо того, чтобы отвезти ее на Мурано, он затем доставит ее во дворец герцога. Надев плащ и капюшон гондольера, он отправляется в свое приключение. Сцена установлена, и вечер еще не наступил, когда герцог смотрит на балкон Делакки и поет серенаду. Внутри дома Делаква Барбара и Аннина делают последние приготовления, надевают маски домино это замаскирует их, пока они ждут звука песни гондольера, которая должна быть согласованным сигналом. Ниже Чиболетта приносит Паппакоде карнавальный костюм.

Наконец, голос Карамелло доносится из гондолы, поющей песню гондольера. Делаква помогает сесть в гондолу фигуре в маске, которую считает своей женой, и прощается с ней, пока герцог смотрит на нее с нетерпением. Появляется группа моряков и на следующий день во главе с Энрико поют серенаду Делакке на его день рождения. Пока Делаква благодарит певцов на балконе, Барбара ускользает, чтобы присоединиться к Энрико. Серенада дня рождения сливается со звуком гондольной песни Карамелло, когда ночь опускается на Венецию, и замаскированная Карамелло ускользает со своей возлюбленной в маске Анниной, ни одна из которых не знает истинную личность другого.

Акт 2

Наблюдая из комнаты в своем дворце, герцог с нетерпением ожидает прибытия гондолы, в которой Карамелло должна привезти Барбару, поскольку Агрикола, Констанция и жены других сенаторов прибывают в своих карнавальных костюмах, игнорируя опасения своих мужей за их моральная безопасность. Наконец приближается гондола, и герцог проводит своих гостей в бальный зал, пока готовится приветствовать свою особую гостью. Когда Карамелло и Аннина прибывают и маски снимаются, Карамелло с тревогой обнаруживает, кого это он привел для удовольствия герцога, но Аннина мечтает максимально использовать возможности герцога, которые ей дала судьба.

Карамелло изо всех сил пытается предупредить герцога от Аннины. «Не верь ей. Она царапается и кусается!» он предупреждает. В конце концов, Аннина и герцог остаются одни, и замаскированная Аннина шокирована и вынуждена защищаться, когда герцог восторженно отзывается о восприимчивой реакции, которую ранее вызвали его ухаживания за Барбарой. Оркестр в бальном зале исполняет вальс, и герцог обнимает сопротивляющуюся Аннину.

Карамелло находит повод прервать любовную сцену, и Аннина уговаривает герцога отвести ее в бальный зал. Пока они уезжают, Карамелло открывает двери в апартаменты герцога, и входит толпа, в том числе Паппакода, известный в выцветшем потрепанном костюме сенатора с фальшивым, деформированным носом и очками, а его карманы набиты сосисками, мясом и выпечкой. Паппакода привел с собой всех своих друзей-торговцев, которым он разослал приглашения, данные ему Карамелло. Они воодушевлены масштабами гостеприимства герцога и, познакомив своих друзей с Карамелло, Паппакода предлагает им помочь себе.

Когда герцог ищет место, чтобы побыть наедине с Анниной, группа сенаторов и их жены задерживают его. Среди них сенатор Делаква и его предполагаемая жена, и герцог поражен, увидев вторую Барбару. Однако Аннина идентифицирует эту «жену» герцога как Чиболетту в маске. Герцог соглашается с притворством Чиболетты, поскольку он вспоминает серенаду, которую он спел Барбаре во время предыдущих карнавалов. Делаква подталкивает предполагаемую Барбару к тому, чтобы выдвинуть свои собственные аргументы в пользу должности управляющего герцога, но Чиболетта вместо этого просит место для Паппакоды в качестве личного повара герцога, и герцог слишком готов угодить ей. Делаква уезжает, чтобы присоединиться к Барбаре на Мурано, оставляя герцога ужинать с Анниной и Чиболеттой. Карамелло отослал слуг, и он и Паппакода лично ждут троицу, чтобы держать глаза открытыми для любых нежелательных событий.

Пока герцог ухаживает за двумя дамами, Карамелло и Паппакода постоянно прерывают его. Повар своевременно рассказывает о своем кулинарном искусстве до того, как прибывают жены сенаторов, ищущие внимания герцога. К настоящему времени приближается полночь - время, когда герцог должен уйти, чтобы возглавить пирушку в Пьяцца Сан Марко. Когда колокола Базилика Святого Марка Аннина присоединяется к веселью, и все уходят в масках, чтобы повеселиться.

Акт 3

На площади перед залитым лунным светом собором гуляки празднуют, но Карамелло стоит в одиночестве, размышляя о флирте Аннины с герцогом и оплакивая непостоянство женщин. Тем временем Чиболетта ищет Паппакоду, чтобы сообщить ему о своем назначении личным поваром герцога, новость, которая развеивает гнев Паппакоды по поводу приключений Чиболетты с герцогом. Теперь они могут пожениться. Когда Паппакода идет засвидетельствовать свое почтение герцогу, Чиболетта показывает герцогу, что юная леди, на которую он расточал свое внимание, была не Барбарой, а Анниной, возлюбленной Карамелло. Когда герцог, наконец, догоняет Аннину, он находит, что она рассказывала женам сенаторов все о своей выходке с ним. Фанфары объявляют о начале грандиозного карнавального шествия, в котором представлены все стороны венецианской жизни, а по его окончании на площадь спускаются голуби Святого Марка.

Делаква вернулся, огорченный обнаружением, что Барбары нет в Мурано, и, когда она появляется с Энрико, молодой человек успокаивает Делакку рассказом о том, как он спас свою тетю Барбару от самозванца-гондольера. Герцог явно меньше интересуется Барбарой, когда он обнаруживает, что у нее есть племянник такого же размера, как Энрико, и награждает Карамелло за то, что он вытащил его из потенциально неловкой ситуации, сделав его своим управляющим. Таким образом, Карамелло и Аннина могут присоединиться к Паппакоде и Чиболетте в свадьбе, и веселье будет продолжаться до поздней ночи.

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Кирк, Дэвид Л. Ночь в Венеции, Arkivmusic, 2009, доступ 17 мая 2011. Arkivmusic говорит, что редактором версии был Хуберт Маришка, а Наксос говорит, что это его брат Эрнст.
  2. ^ Уокер, Малькольм. «Об этой записи». Naxos.com, по состоянию на 17 мая 2011 г.
  3. ^ «Ночь в Венеции». The Guide to Light Opera and Operetta, по состоянию на 10 мая 2011 г.
  4. ^ Форбс, Элизабет. "Некрологи: Мюррей Дики". Независимый, 29 июня 1995 г., по состоянию на 10 мая 2011 г.
  5. ^ "Алиса Хаммерштейн Матиас". Организация Роджерс и Хаммерштейн, доступ 10 мая 2011 г.
  6. ^ Дэвис, Питер Г. «Волшебные вечера». New York Magazine, 31 мая 1982 г., стр. 84, по состоянию на 20 марта 2012 г.
  7. ^ «Ночь в Венеции». Архив Огайо Light Opera, доступ 10 мая 2011 г.
  8. ^ "Штраус: Ночь в Венеции / Томпсон, Огайо Световая опера ». Arkivmusic, по состоянию на 10 мая 2011 г.
  9. ^ Юнг, Ули и Шацберг, Вальтер. За пределами Калигари: фильмы Роберта Виена, Berghahn Books, 1999, стр. 177–179.

Источники

  • Баранина, Андрей (1992), "Ночь в Венедиге, Эйне" в Словарь оперы New Grove, изд. Стэнли Сэди (Лондон) ISBN  0-333-73432-7

внешняя ссылка