Гиндза Рба - Ginza Rba

В Гинза Рба «Великая сокровищница» (Классический мандиик: ࡂࡉࡍࡆࡀ ࡓࡁࡀ) Или Сидра Рба «Великая книга», а ранее Кодекс Назарея, является самым длинным из многих священных писаний Мандеизм. Иногда его также называют Книга Адама.

Язык, датировка и авторство

Используемый язык классический Мандайский, разнообразие Восточно-арамейский написано в Mandaic сценарий (Парфянский канцелярский шрифт), похожий на Сирийский сценарий. Авторство неизвестно, а датировка - предмет дискуссий. Некоторые ученые относят его к 2-3 вв.[1] в то время как другие, такие как С. Ф. Данлэп, относят его к I веку.[2]

Самый ранний подтвержденный писец мандеев был Шлама Бет Кидра, женщина, скопировавшая Левый Гиндза где-то около 200 г. н.э.[3]

Структура

В Гиндза Рба делится на две части - Правый Гиндза, содержащий 18 книг, и Левый Гиндза, содержащий 3 книги.

Книга, все еще написанная в основном от руки, традиционно содержит Правую Гиндзу с одной стороны, а в перевернутом виде и задом наперед содержит Левую Гиндзу, которую также называют «Книгой Мертвых». Правый Гиндза часть Гиндза Рба содержит разделы, посвященные теологии, творчеству, этике, историческим и мифическим повествованиям; его шесть колофонов показывают, что последний раз он редактировался в раннюю исламскую эру. Левая часть Гиндзы Гиндза Рба имеет дело с душой человека в загробной жизни; его колофон показывает, что он был отредактирован в последний раз за сотни лет до исламской эры.

Резюме содержания

Книга представляет собой сборник различных устных учений и письменных текстов, большинство из которых предшествовало их редактированию в двух томах. Он включает в себя литературу по широкому кругу тем, включая литургию и гимны, богословские тексты, дидактические тексты, а также религиозную и светскую поэзию.

Правильный Гиндза

  • Книги 1 и 2, прозаические тексты, содержат две версии очень стилизованной истории творения и мандеизма. Книга 2 также содержит три небольших дополнения.
  • Книга 3 представляет собой реконструированное стихотворение, также затрагивающее темы творения, но больше сосредоточенное на происхождении зла.
  • Книга 4 - это небольшой текст, который обычно игнорируется.
  • Книга 5 содержит пять отдельных прозаических текстов, первый и самый крупный из которых посвящен путешествию в Подземный мир.
  • Книга 6 посвящена теме «небесного путешествия».
  • Книга 7 состоит из слов Иоанна Крестителя.
  • В 8-й книге кратко говорится о творении и зле.
  • Книга 9, часть 1, посвящена другим религиям и природе Божества; меньшая часть 2 посвящена Святому Единственному.
  • Книга 10 посвящена причастию.
  • Книга 11 посвящена классическим гностическим темам, и ее труднее всего интерпретировать.
  • Книга 12, состоящая из семи частей, сочетает в себе поэзию и прозу и дает базовое введение в верования мандеев.
  • Книга 13 представляет собой краткое промежуточное заключение к тому, что кажется первоначальной версией Гиндзы.
  • Книга 14, прозаический текст, посвящена материалам книги 3.
  • Книга 15 представляет собой сборник из 21 стихотворения.
  • Книга 16 содержит 10 или 11, в основном, более коротких стихотворений, многие из которых сравнительно просты и понятны.
  • В 17-й книге 2 довольно малоизвестных, но ярких стихотворения.
  • Книга 18 - это мировая история плюс апокалипсис

Левый Гиндза

  • Книга 1 представляет собой прозаический текст из четырех частей о процессе спасения, который начинается с вознесения Сифа на небеса до его отца Адама (ср. Сетиан Гностицизм).
  • Книга 2, поэтическая, состоит из 28 гимнов.
  • Книга 3, поэтическая, состоит из 62 гимнов. Последние две книги, особенно третья, похоже, имеют более рудиментарное доктринальное содержание, чем в Правильном Гиндзе.

Редакции

В настоящее время изданы два издания Гиндзы на мандаикском языке. Мандеи самих себя.

Важные источники для современных ученых, которые не умеют читать Мандейский арамейский все еще Немецкий переводы, в частности, Марк Лидзбарски (1869–1928): "Der Ginza oder das grosse Buch der Mandaer", изданная Ванденхек и Рупрехт, Гёттинген, 1925. Он перевел издание Гиндзы Petermann (1860-е), которые, в свою очередь, опирались на четыре разных Гинза; Лидзбарски также смог включить некоторые материалы из пятой Гинзы, что в Лейдене, Голландия.

Первый полный английский перевод Гиндза Рба был сделан автором Карлос Гельберт, Великое сокровище Книги живой воды (2011) Сидней, Австралия.

Под официальной эгидой духовного руководства мандеев д-р Кайс аль-Саади и Хамед аль-Саади сделали эквивалентный английский перевод книги Гиндза «Гиндза Рабба, великое сокровище», изданной издательством Drabsha, Германия, 2012 г.[4][нужна цитата ]

Рекомендации

  1. ^ Мандеи Ирака и Ирана: их культы, обычаи, магия Стр.20 Э. С. Дроуэр, Jorunn Jacobsen Buckley - 2002 «Их авторство и дата, когда каждый фрагмент, возможно, изначально заученный, был передан для написания, еще более проблематичен. Даже такую ​​книгу, как Ginza Rba, нельзя рассматривать как однородную, поскольку она представляет собой собрание "
  2. ^ «Дерн, сын человека», страница III, С. Ф. Данлэп, Уильямс и Норгейт - 1861 г.
  3. ^ Бакли, Йорун Якобсен. Мандеи: древние тексты и современные люди. Oxford University Press, 2002. стр. 4
  4. ^ «Интернет-ресурсы для мандеев». Иерой Логой. 2013-05-30. Получено 2017-12-27.

внешняя ссылка