Свиток Исайи - Isaiah Scroll
В Свиток Исайи, назначенный 1Qlsaа а также известный как Великий свиток Исайи, является одним из семи Свитки Мертвого моря которые были впервые обнаружены Бедуин пастухов в 1946 г. Кумран Пещера 1.[1] Свиток написан на иврит и содержит весь Книга Исайи от начала до конца, за исключением нескольких небольших поврежденных участков.[2] Это самая старая полная копия Книга Исайи, примерно на 1000 лет старше самого старого иврит рукописи, известные до открытия свитков.[2] 1QIsaа также примечателен тем, что является единственным свитком из Кумранских пещер, который сохранился почти полностью.[3]
Свиток написан на 17 листах пергамент. Он особенно большой - около 734 см (24 фута) в длину и от 25,3 до 27 см в высоту (от 10 до 10,6 дюймов) с 54 колонками текста.[4]
История открытия
Точные авторы 1QIsaа неизвестны, как и точная дата написания. Куски свитка датированы как радиоуглеродное датирование и палеографический / scribal датирование дает откалиброванные диапазоны дат между 356 и 103 гг. до н.э. и 150–100 гг.[5][6] Это, по-видимому, согласуется с теорией о том, что свиток (ы) был продуктом Ессеи, еврейская секта, впервые упомянутая Плиний Старший в его Естественная история,[7] а позже Иосиф Флавий[8] и Филон Иудей.[9] Дополнительную поддержку этой теории подтверждают многочисленные сектантские тексты ессеев, найденные в окрестностях. Кумранские пещеры и объединение записанных верований с артефактами или сооружениями на территории Кумрана (например, совместные трапезы и одержимость ритуальной чистотой, выстраивающиеся в ряд с комнатами с сотнями тарелок и множеством ритуальных ванн, найденных на этом месте).[10] Эта теория является наиболее распространенной в научном дискурсе. Еще одно свидетельство того, что 1QIsaа Кумранское сектантское сообщество использовало тот факт, что ученые Абегг, Флинт и Ульрих утверждают, что тот же писец, который скопировал сектантский свиток Правило сообщества (1QS) также внесли исправления в 1QIsaа.[11] Причина размещения 1QIsaа в Кумранской пещере 1 до сих пор неизвестно, хотя есть предположения, что она была помещена вместе с другими свитками евреями (ессеями или нет), бежавшими из Римские войска вовремя Первая еврейско-римская война (ок. 66–73 г. н. э.).[12]
Свиток был обнаружен в Кумранской пещере 1 группой из трех человек. Ta'amireh пастухов, возле Эйн Фешха спрыгнуть с северо-западного берега Мертвое море с конца 1946 г. до начала 1947 г .; первоначально обнаружен, когда один из пастухов услышал звук разбивающейся глиняной посуды после того, как бросил камень во время поиска потерявшегося члена своей стада.[1] Как только пастухи согласились вернуться через несколько дней, самый младший, Мухаммед эд-Дхиб, вернулся один перед ними, обнаружив пещеру, полную разбитых и целых кувшинов и фрагментов свитков.[13] Из целых кувшинов Эд-Дхиб обнаружил все, кроме двух пустыми; один был заполнен красноватой землей, а другой - кожаным свитком и двумя продолговатыми предметами, покрытыми черным воском или смолой (позже выяснилось, что это Великий свиток Исайи, Комментарий Аввакума (1QpHab), а Правило сообщества (1QS) соответственно).[1] Эд-Дхиб вернулся с тремя свитками к неудовольствию других пастухов своим одиночным путешествием, и свитки были перенесены в место Таамире к юго-востоку от Вифлеем где их держали в сумке, подвешенной на шесте для палатки, в течение нескольких недель. За это время передняя обложка 1QIsaа оборвался.[13] Три свитка были доставлены торговцу антиквариатом в Вифлеем для оценки.[14]
Публикация
Свиток впервые попал во владение Халила Искандера Шахина, более известного как Кандо, торговца антиквариатом, который был членом сирийской церкви.[15] Кандо не смог ничего сделать из надписи на свитке и продал его Анастасиус Йешу Самуэль (более известный как Мар Самуэль ), сирийский архиепископ Сирийской православной церкви на Востоке Иерусалим, который очень хотел, чтобы это было подтверждено.[16] Архиепископ консультировался со многими учеными в Иерусалиме, чтобы определить характер и значение документов, и в июле 1947 года он, наконец, проконсультировался с École Biblique и вошел в контакт с приглашенным голландским ученым профессором Й. ван дер Плоегом из Университет Неймегена. Ван дер Плоег идентифицировал одну из рукописей в монастыре как копию Книга Исайи на иврите, но был встречен скептически, как научный сотрудник École Biblique Считалось, что свитки должны быть подделками из-за их древности.[16]
В январе 1948 г. Елеазар Сукеник кафедры палестинской археологии в Еврейский университет организовал встречу с членом сирийской общины в Y.M.C.A строительство Иерусалим увидеть свитки и взять их на несколько дней, узнав об их существовании в монастыре.[16] Убедившись в их подлинности, Сукеник скопировал несколько глав Книги Исайи из рукописи и разослал копии Учредительному собранию Государства Израиль.[16]
18 февраля 1948 г. отец Бутрус Соуми из Монастырь Святого Марка называется Американские школы восточных исследований (ASOR) связаться Уильям Браунли, сотрудник ASOR, об издании Великого свитка Исайи, Комментарий Аввакума, а Правило сообщества. Браунли временно не было в школе, поэтому Соуми связалась с доктором. Джон Тревер, фотограф и временный директор школы.[17] Trever сфотографировал свитки и отправил фотографии палеографу и декану американских археологов профессору Уильям Олбрайт из Университет Джона Хопкинса, который датировал рукопись Исайи примерно 100 г. до н. э.[17]
В начале 1949 г. Мар Самуэль Сирийский архиепископ и митрополит Иерусалимский привез этот свиток в Соединенные Штаты, надеясь продать его и три других, которые были у него во владении.[16] Сэмюэл разрешил ASOR опубликовать их в течение трех лет, поэтому Dr. Миллар Берроуз, директор АСОР, вместе с Др. Джон Тревер и доктор Уильям Браунли подготовил свитки к публикации.[16] Свитки, изначально купленные Самуилом, были изданы Американские школы восточных исследований в 1950 г. и включала 1QIsaа, 1QpHab и 1QS.[17] Свитки рекламировались для продажи в Wall Street Journal в июне 1954 г. в рубрике «Разное», но в итоге были куплены израильскими археологами. Йигаэль Ядин за 250 000 долларов в 1954 году и привезли обратно в Израиль, хотя о покупке было объявлено только в феврале 1955 года.[15] Свиток вместе с более чем 200 фрагментами из Свитки Мертвого моря, сейчас находится в Иерусалиме на Святыня Книги на Музей Израиля. Недавно Музей Израиля, в партнерстве с Google, создал Цифровой проект Свитки Мертвого моря, и оцифровал 1QIsaа, Великий свиток Исайи, обеспечивающий высококачественное изображение всего свитка. Оцифрованный свиток обеспечивает английский перевод вместе с исходным текстом,[18] и можно посмотреть здесь.
Профиль писца и текстовые варианты
Текст Великого свитка Исайи в целом соответствует Масоретский версия и сохраняет все шестьдесят шесть глав еврейской версии в той же последовательности.[2] Есть небольшие повреждения, где кожа потрескалась и несколько слов пропущены.[4] Хотя среди ученых есть некоторые споры, вполне вероятно, что весь оригинальный свиток был скопирован одним писцом, а в тексте была изображена рука писца, типичная для периода 125–100 гг. До н. Э.[4] Свиток также показывает тенденцию к более длинному написанию слов, что соответствует этому периоду.[4] Есть свидетельства исправлений и вставок более поздних писцов между датой написания оригинала и 68 г. н.э.[4] Уникальной особенностью свитка является то, что он разделен на две половины, каждая из которых состоит из 27 столбцов и 33 глав, в отличие от более поздних версий, что позволяет предположить, что это, возможно, самая ранняя точка разделения для книги Исайя.[3]
Свиток содержит ошибки писца, исправления и более 2600 текстовых вариантов по сравнению с Масоретский кодекс.[2] Этот уровень вариации в 1QIsaа намного больше, чем другие Исайя свитки найдены в Кумран, с большинством, например 1QIsaб, будучи ближе к Масоретский текст.[3] Некоторые варианты значительны и включают различия в одном или нескольких стихах или в нескольких словах. Большинство вариантов более незначительны и включают различия в одном слове, альтернативные варианты написания, множественное и единственное использование, а также изменения в порядке слов.[11]
Некоторые из основных вариантов примечательны, поскольку они показывают развитие книги Исайи с течением времени или представляют собой ошибки писцов, уникальные для 1QIsa.а. Абегг, Флинт и Ульрих утверждают, что отсутствие второй половины стиха 9 и всего стиха 10 в главе 2 1QIsaа указывает, что это несколько более поздние дополнения.[11] Эти стихи можно найти в других Кумран Исайя свитки, Масоретский текст, а Септуагинта.[11] В главе 40 находится более короткая версия стиха 7, соответствующая Септуагинте. В том же стихе есть вставка более позднего писца, показывающая более длинную версию, которая согласуется с Масоретский текст.[3] Есть также несколько примеров вероятной ошибки писца в свитке, например, Исайя 16: 8–9. Большая часть 16: 8 отсутствует, а первая часть стиха 9 отсутствует по сравнению с Масоретский текст и Септуагинта, предполагая, что глаз писца мог пропустить часть текста.[11] Абегг, Флинт, и Ульрих отмечают, что существует ряд ошибок такого рода, которые могут указывать на некоторую небрежность со стороны писца.[11]
В некоторых случаях варианты от 1QIsaа были включены в современные переводы Библии. Примером является Исайя 53:11 где 1QIsaа и Септуагинта версии совпадают и разъясняют смысл, в то время как Масоретский текст несколько неясно.[3] Доктор Питер Флинт отмечает, что лучшие показания Кумран свитки, такие как Исаия 53:11, были приняты Новая международная версия перевод и Пересмотренная стандартная версия перевод.[19]
Сноски
- ^ а б c Ульрих, Юджин; Флинт, Питер В .; Абегг-младший, Мартин Г. (2010). Кумранская пещера 1: II: Свитки Исайи. Оксфорд: Clarendon Press. п. 2. ISBN 978-0-19-956667-9.
- ^ а б c d Цифровые свитки Мертвого моря: Великий свиток Исайи, http://dss.collections.imj.org.il/isaiah
- ^ а б c d е Флинт, Питер У. (2013). Свитки Мертвого моря. Нэшвилл: Abingdon Press. С. 66–67. ISBN 978-0-687-49449-1.
- ^ а б c d е Ульрих, Юджин; Флинт, Питер В .; Абегг-младший, Мартин Г. (2010). Кумранская пещера 1: II: свитки Исаии. Оксфорд: Clarendon Press. С. 59–65, 88. ISBN 978-0-19-956667-9.
- ^ Allaboutarchaeology.org/dead-sea-scrolls-2.htm
- ^ Джулл, Тимоти А. Дж .; Донахью, Дуглас Дж .; Броши, Маген; Тов, Эмануэль (1995). «Радиоуглеродное датирование свитков и фрагментов льняной ткани Иудейской пустыни». Радиоуглерод. 37 (1): 14. Дои:10.1017 / S0033822200014740. Получено 11 июля 2017.
- ^ Плиний Старший. Historia Naturalis. V, 17 или 29; в других изданиях V, (15). 73. "Ab occidente litora Esseni fugiunt usque qua nocent, gens sola et in toto orbe praeter ceteras mira, sine ulla femina, omni venere abdicata, sine pecunia, socia palmarum. In diem ex aequo convarum turba renascitur, large частый fessorus quos vita" fortuna fluctibus agit. ita per saeculorum milia - incredibile dictu - gens aeterna est, in qua nemo nascitur. tam fecunda illis aliorum vitae paenitentia est! rupe, et ipsum haut procul Asphaltite. et hactenus Iudaea est. " ср. Английский перевод "
- ^ Иосиф Флавий. (около 75 г. н.э.). Войны евреев 2.119
- ^ Филон. Quad Omnis Probus Liber. XII.
- ^ Флинт, Питер У. (2013). Свитки Мертвого моря. Нэшвилл: Abingdon Press. С. 137–151.
- ^ а б c d е ж Abegg, Martin G .; Флинт, Питер; Ульрих, Юджин (1999). Свитки Мертвого моря: самая старая из известных Библий, впервые переведенная на английский язык. Abegg, Martin G., Jr .; Флинт, Питер В .; Ульрих, Юджин (1-е изд.). Сан - Франциско, Калифорния. С. 214, 268–270. ISBN 9780060600648. OCLC 41076443.
- ^ «Написание свитков Мертвого моря». Июль 2010 г. Канал National Geographic. ТВ-фильм, прибл. 39: 00–.
- ^ а б Флинт, Питер У. "Свитки Мертвого моря". Abingdon Press, Нэшвилл, 2013 г., стр. 2
- ^ «Свитки Мертвого моря - открытие и публикация». www.deadseascrolls.org.il. Получено 2017-11-03.
- ^ а б Крест, Фрэнк Мур (1995). Древняя библиотека Кумрана (3-е изд.). Миннеаполис: Fortress Press. С. 20–24. ISBN 0-8006-2807-1.
- ^ а б c d е ж Брюс, Ф. Ф. (1964). Дополнительные мысли о свитках Мертвого моря. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Издательство Б. Эрдманс. С. 13–19.
- ^ а б c LaSor, Уильям Сэнфорд (1956). Удивительные свитки Мертвого моря. Чикаго: Moody Press. С. 13–19.
- ^ «Цифровые свитки Мертвого моря в Музее Израиля, Иерусалим - Проект». dss.collections.imj.org.il. Получено 2017-11-03.
- ^ Барри, Джон Д. «Великий свиток Исайи и оригинальная Библия: интервью с доктором Питером Флинтом». www.biblearchaeology.org. Получено 2017-11-02.
Рекомендации
- Кучер, Эдвард Йехезкель (1974). Язык и лингвистическое происхождение свитка Исайи (I Q Isaa). Исследования текстов Иудейской пустыни. 6. Лейден: Брилл. ISBN 9789004040199. OCLC 3090361.