Копперунчолан - Kopperuncholan
Копперунчолан | |
---|---|
Правитель Чола | |
Династия | Чола |
Список Чола короли и императоры | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ранний Чолас | ||||||||||||||||||||||||||||
Междуцарствие (c. 200 - c. 848) | ||||||||||||||||||||||||||||
Средневековый Чолас | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Позже Чолас | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Родственные династии | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Общество Чола | ||||||||||||||||||||||||||||
Копперунчолан (Тамильский: கோப்பெருஞ்சோழன்) был Тамильский король Ранний Чолас упомянутый в Сангамная литература. У нас нет определенных подробностей об этом Чоле или его правлении. Единственная информация, которая у нас есть, - это отрывочные стихи Сангама в Пуранануру.
Источники
Единственный доступный нам источник о Копперунчолане - это упоминания в Сангам поэзия. Период, охватываемый дошедшей до нас литературой Сангама, к сожалению, нелегко определить с какой-либо степенью уверенности. Кроме длинных эпосов Силаппатикарам и Manimekalai По общему мнению, эти стихи дошли до нас в виде систематических антологий. К каждому отдельному стихотворению обычно прилагается колофон об авторстве и предмете стихотворения, также упоминаются имя короля или вождя, к которому относится стихотворение, и повод, вызвавший панегирик.
Именно из этих колофонов и редко из текстов самих стихотворений мы собираем имена многих королей, вождей и поэтов, которым они покровительствовали. Задача свести эти имена к упорядоченной схеме, в которой разные поколения современников могут быть отделены друг от друга, была непростой. Чтобы усугубить путаницу, некоторые историки даже осудили эти колофоны как более поздние дополнения и не заслуживающие доверия исторические документы.
Любая попытка извлечь систематическую хронологию и данные из этих стихотворений должна учитывать случайный характер этих стихов и большую разницу между целями антолога, который собирал эти стихи, и попытками историка достичь непрерывной истории.
Дружба с поэтами
Копперунчолан является предметом ряда стихотворений в Пуранануру. Сам поэт, ему приписывают несколько стихотворений в Курунтокай коллекция (Курунтокай - 20, 53, 129, 147) и Пуранануру (песня 215). Он был близким другом многих поэтов, самыми известными из которых были Пичирантайяр, Пулларрур Эйишиядар и Поттияр. Пицирантайяр был уроженцем Пандья страны, в то время как последние двое были выходцами из Чола страна. Пулларрур Эйшиянар известен своими советами царю Чола. Дружба Копперучолана с этими двумя поэтами стала классическим примером в более поздней литературе. Деймон и Пифий.
Стихи Андаяра отражают счастливую и радостную натуру поэта. На вопрос, почему, хотя он и стар, его волосы не поседели, он ответил:
- Мне много лет, но замки мои не седые:
- Вы спрашиваете, почему, это просто
- У меня есть достойная жена и дети;
- Мои слуги подчиняются моей воле;
- Мой король не делает мне зла, да защищает;
- В довершение всего, вокруг меня живут хорошие люди
- И правда, души наказанных наполненными знаниями.
- (Пуранануру –191)
Самоубийство Копперучолана
Есть ряд стихотворений в Пуранануру в последовательности, описывающей печальный конец этого короля.
Копперунчолан и двое его сыновей серьезно поссорились. Его два сына соперничают на престоле и поднимают армию против своего отца. Пока Копперунчолан готовится к войне, поэт и друг Пулларрур Эйшиянар рассуждают вместе с ним, что, если он убьет своих собственных сыновей и выиграет войну, страна останется без наследника, а если он проиграет, то они станут победители. Поэтому он советует королю покончить с собой, оставив наследника своему королевству и в то же время лишив их славы. Король покончил жизнь самоубийством посредством обряда Vadakiruttal, а Тамильский акт самоубийства, когда жертва сидит лицом к северу и умирает от голода. (Отрывок из Пуранануру, песня 213):
В гуще битвы ты показываешь свою силу, сияет твой белый зонтик, король побед. В этом огромном мире, окруженном ревущими водами, двое мужчин восстали против вас. Они не ваши старые враги с их установленной властью .. Если они проиграют, кому вы оставите свое богатство? И если вы проиграете, ваши враги будут счастливы .. О господин яростной битвы, сложи оружие и быстро вставай, покажи свое мужество. Тень ваших ног, помогающая страданиям, не должна терять своей славы. Вы должны делать то, что правильно. Вы должны стать гостем, которого боги радостно приветствовали в том мире, который людям так трудно достичь.[1]
Копперунчолан прислушивается к совету поэта и покончил жизнь самоубийством. Vadakirruttal вместе с самыми близкими ему людьми. Но прежде чем он сядет лицом к северу с мечом рядом, он сообщает своим людям о своем желании увидеть своего друга Пицирантайяра, поэта из соседнего края. Пандья Королевство. Его люди передают сообщение, но затем говорят ему, что Пицирантайяр может не приходить. На это царь отвечает (отрывок из Пуранануру, песня 215):
..в южной стране царя Пандия, где, как говорят, живет Пициран. Я не могу умереть без него. Возможно, в хорошие времена он и не приходил, но сейчас он меня не подведет.[2]
Пичирантайяр прибывает и присоединяется к своему другу в его желании покинуть этот мир (Пуранануру, песня (218) Каннаканара, когда он увидел, как Пицирантайяр занял свое место лицом на север). Другой поэт, Карувурп Перунчатуккаттуп Путанатанар обеспокоен тем, что царь забыл пригласить его, и поет так:Пуранануру 219):
На острове в реке, в пятнистой тени, вы сидите, и ваше тело высыхает.
Ты злишься на меня, воин, который так многих просил присоединиться к тебе здесь?[3]
После смерти короля Поттияр, другой поэт, не в силах перенести потерю своего покровителя, сидит лицом к северу среди камней героев и совершает самоубийство. Vadakirruttal. Он считает, что дух мертвого царя дал ему разрешение сделать это: (Пуранануру - песня 223);
Ты дал тень многим, мир тебя хвалил. И все же вы не могли закончить свое правление, и вам пришлось ограничиться этим маленьким пространством, где вы стали нерушимым камнем. И другие камни наверняка будут добрыми и дадут мне пространство, потому что я прихожу к ним со старой любовью, которая держит меня к ним, как жизнь к телу.[4]
Смотрите также
Примечания
Рекомендации
- Мудальяр, А.С., Абитана Чинтамани (1931), перепечатано, 1984 г., Азиатские образовательные службы, Нью-Дели.
- Нилаканта Шастри, К.А. (1935). CōĻas, Мадрасский университет, Мадрас (перепечатано в 1984 г.).
- Нилаканта Шастри, К.А. (1955). История Южной Индии, ОУП, Нью-Дели (перепечатано в 2002 г.).
- Проект Мадурай - Пуранануру eText
- Поэты тамильских антологий: древние стихи о любви и войне, Джордж Л. Харт III, Принстон: Издательство Принстонского университета