La Terra Trema - La Terra Trema
La Terra Trema | |
---|---|
Афиша итальянского театрального релиза | |
Режиссер | Лукино Висконти |
Произведено | Сальво Д'Анджело |
Сценарий от | Антонио Пьетранджели Лукино Висконти |
На основе | Я Малаволья к Джованни Верга |
В главных ролях | Антонио Арчидиаконо Джузеппе Арчидиаконо |
Передал | Лукино Висконти |
Музыка от | Вилли Ферреро |
Кинематография | Альдо Грациати |
Отредактировано | Марио Серандрей |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 165 минут |
Страна | Италия |
Язык | Сицилийский Итальянский |
La Terra Trema (Итальянское произношение:[la ˈtɛrra ˈtrɛːma]; "Земля дрожит") - это 1948 Итальянский драматический фильм режиссер Лукино Висконти. Фильм адаптирован из Джованни Верга роман Я Малаволья (1881 ) (Дом у мушмулы) для экрана.[1]
В картине представлены, как непрофессиональные актеры, Антонио Арчидиаконо, Джузеппе Арчидиаконо и многие другие. Это документация в Сицилийский язык.
участок
Резюме
История происходит в Ачи Трезза (Jaci Trizza), небольшая рыбацкая деревушка на восточном побережье Сицилия, Италия.
В нем рассказывается об эксплуатации рыбаков из рабочего класса, в частности, об эксплуатации старшего сына очень традиционной деревенской семьи Валастрос.
Нтони убеждает свою семью заложить свой дом, чтобы самому ловить и продавать рыбу и зарабатывать больше денег, чем они уже получали от оптовиков, которые долгое время контролировали рынок своими низкими ценами.
Все идет хорошо, пока шторм не разрушит семейную лодку, не оставив им ничего для продолжения нового бизнеса. После этой катастрофы семья переживает несколько ужасных событий, таких как необходимость покинуть дом, смерть деда, и Нтони и его братья вынуждены вернуться, чтобы ловить рыбу для оптовых торговцев.
Подробности
Фильм можно разделить на пять частей: пролог, три основные фазы и эпилог.
Его первая фаза рассказывает нам о попытке рыбаков улучшить свое экономическое положение. В декорациях сцены убивают свинью на камеру в самом начале. Рыбаки требуют более высокую цену за свою рыбу, по призыву Нтони, старшего сына семьи Валастрос, выбросить весы оптовых торговцев в океан. Рыбаки попадают в тюрьму. Оптовики понимают, что выгоднее, чтобы Нтони и его друзья ловили рыбу, поэтому они отпускают рыбаков. Нтони, который какое-то время жил на материке, привез на Сицилию несколько новых, непредубежденных идей и пытается создать кооператив, но к нему никто не присоединяется. Решив сделать это самостоятельно, он убеждает свою семью заложить дом, чтобы купить лодку, и начинает свою новую жизнь. В этом эпизоде царит праздничное настроение: вся деревня присоединяется к семье Валастро, засаливая рыбу от смеха и радости.
Вторая часть показывает уязвимость Валастроса. Они понимают, что быть собственниками дорого обходится; им нужно не только покупать соль, но и много работать и не останавливаться даже в самый сильный шторм, рискуя жизнью, чтобы прокормить столько ртов дома. Когда они выходят на берег во время особенно сильного шторма, их новая лодка сильно повреждена, и у Валастроса нет денег на ее ремонт. В этом месте фильма мы видим, как другие рыбаки и оптовики уже издеваются над ними, убежденные в неизменности преобладающего общественного строя.
Третья фаза фильма подтверждает уязвимость Валастрос и прослеживает их упадок. Постепенно раскрываются социальные и психологические последствия попытки Валастрос изменить положение вещей. Они остаются без работы, никто не хочет предоставлять им какие-либо возможности, а оптовые торговцы могут устанавливать цены на свою рыбу. В сцене, где оптовики снова повышают цены, мы видим лица детей, изумляющихся жестокости взрослых. Это было обычным явлением в неореалистических фильмах, и это почти воспринимается как пробуждение сознания.
Семья, столь сильная в начале фильма, рушится. Теперь у них нет семьи, нет дома, дедушка умирает, брат Нтони Кола уезжает на материк в поисках новых возможностей, их сестра Люсия теряет репутацию, уступая соблазну маршала Дона Сальваторе, и Нтони начинает пить. Только старшая сестра Мара остается сильной, хотя она теряет всякую надежду когда-либо выйти замуж, потому что ее семья теперь беднее, чем раньше.
в эпилог Нтони наконец преодолевает свою гордость, осознавая истинную причину проблем своего вида и своего класса, и видит необходимость в коллективных действиях, возвращаясь со своими двумя молодыми братьями, Ванни и Алессио, чтобы работать поденщиком для оптовики, купившие новые лодки.
В целом настроение фильма становится гнетущим, поскольку камера никогда не покидает Аси Трезза, за исключением сцен на море в начале и конце фильма. Внешний мир появляется лишь косвенно, когда Нтони попадает в тюрьму, когда семья идет подписать контракт с банком, когда незнакомец предлагает американские сигареты, кажется, соблазняет молодежь переехать на материк, и когда старая баронесса чествует инаугурацию новых лодок оптовиков с ее присутствием. Здесь также есть некоторые намеки на современную итальянскую историю. На стене ресторана мы видим изображение серпа и молота. Один из оптовиков вдруг говорит: «В стране полно коммунизм! », а его коллега отвечает:« Раймондо всегда прав », пародируя фашистский лозунг« Иль Дуче всегда прав ». В конце фильма позади Раймондо можно увидеть выцветший текст:
- Решительно идите по отношению к людям. ~ Бенито Муссолини.
Бросать
Непрофессиональные актеры
- Антонио Арчидиаконо - Нтони Валастро
- Джузеппе Арчидиаконо в роли Колы
- Венера Бонаккорсо в роли Смеющейся старухи (La vecchia che ride)
- Никола Касторино, как Никола
- Роза Каталано, как Роза
- Роза Костанцо в роли Недды
- Альфио Фичера, как Микеле
- Кармела Фичера в роли баронессы (баронессы)
Фон
В 1940-х годах Лукино Висконти использовал художественную литературу, чтобы выразить свои чувства по поводу Вторая мировая война и его влияние на итальянское общество. В творчестве Висконти прочная повествовательная структура сочетается с глубоким гуманизмом. Он писал романы и пьесы, но в итоге решил направить свою творческую энергию на театральные постановки и фильмы. Когда Висконти заработал себе репутацию в театре, Коммунистическая партия поручил ему снять документальный фильм о рыбаках, который должен был использоваться в качестве пропаганды во время избирательной кампании 1948 года. Висконти воспользовался этой возможностью, чтобы осуществить давнее желание: адаптировать Джованни Верга Я Малаволья (1881 г. Дом у мушмулы) для экрана, получив права на экранизацию в 1941 г.
Он побывал в Ачи Трецца на Сицилии, где происходит действие романа Верги, и обнаружил, что он почти не изменился с 1880-х годов. Учитывая это, Висконти в неореалист fashion, решили снимать фильм в реальных сицилийских локациях, а также использовать местных жителей в качестве актеров. Висконти считал, что эти обычные люди могут изображать правду о себе лучше, чем актеры, играющие роли.
Фильм получился отличным ни от идеи документального фильма о рыбаках, ни от экранизации романа. Я Малаволья. Изначально Висконти планировал снять трилогию, где первая часть рассказывала бы о рыбаках и закончилась бы поражением. Вторая часть рассказывала бы о крестьянах и закончилась бы тупиком между эксплуататорами и эксплуатируемыми. Наконец, третья часть будет о шахтерах и завершится торжеством солидарности угнетенных. Решение снимать только первую часть было принято, поскольку важность так называемого «морского эпизода» возросла в связи с Вергой. Осознав это, Висконти решил закончить его на ноте безропотного поражения, а не на чудесной победе.
Большая глава книги Сильвии Яннелло Le immagini e le parole dei Malavoglia (Sovera, Roma, 2008) посвящена истокам, комментариям и некоторым изображениям из бессмертного фильма Лукино Висконти.
Стиль фильма
Использование выцветания и растворения создает почти торжественный эффект времени, когда люди заняты повседневными делами. Долгое время помогает передать чувство спокойствия, которое сохраняется до тех пор, пока в семье не наступит экономический крах. С тех пор используются длинные кадры, чтобы раскрыть одинокие фигуры в пустынной среде или людей, которые противостоят друг другу. Висконти держит зрителя на небольшом расстоянии от персонажей и событий, и это одновременно эстетический и этический выбор, жест уважения к жизни людей. Ачи Трезза.
Музыка
С 1941 года Висконти знал, что наиболее важным аспектом его адаптации Верги будет его идеал «внутреннего и музыкального ритма». С помощью Вилли Ферреро он использовал немного сицилийской народной музыки, но музыки в фильме довольно мало, пока мы не перейдем к финалу, где она усиливается, подчеркивая судьбу Валастрос. Свист дона Сальваторе мелодии из опер, пронзительные мелодии в исполнении дяди Нунцио, звуки ветра и моря, корабли, возвращающиеся в гавань, крики с улиц и музыкальность сицилийского языка создают свою собственную архаичную атмосферу.
Повествование
После того, как фильм был закончен, закадровый комментарий написал Антонио Пьетранджели пришлось добавить, поскольку участники не говорили по-итальянски. В начале фильма он заявляет, что «... итальянский - не язык бедных». Кроме того, комментарий выполняет важную повествовательную и тематическую функцию. Поэтичность голоса и слов является частью классического единства фильма, являясь важной частью его структуры. Вот некоторые примеры:
- ... Это просто вопрос времени, как сказал червяк камню, я еще проделал тебе дыру.
- Одна за другой ветви дерева вянут и опадают.
- Если есть хоть какое-то облегчение, минутное счастье, то это мысль о своей девушке. И для нее можно без сна. Потому что мужчина создан для того, чтобы его поймала девушка, точно так же, как морские рыбы созданы для тех, кто их ловит.
Критический прием
La Terra Trema в настоящее время имеет рейтинг одобрения 90% Гнилые помидоры.[2] Он получил международную премию 9-й Венецианский международный кинофестиваль в 1948 г.
Награды
Номинации
- 9-й Венецианский международный кинофестиваль: Золотой лев, Лукино Висконти; 1948 г.
Смотрите также
Рекомендации
Библиография
- Яннелло, Сильвия, "I Malavoglia e La terra trema", in Le immagini e le parole dei Malavoglia, Совера, Рома, 2008 г., стр. 30-36.
- Миндаль, Марк, Золотая книга революции, Ediouro Press, Бразилия, 2003 г.
- Бэкон, Генри, Висконти: исследования красоты и разложения, Издательство Кембриджского университета, 1998.
- Новелл-Смит, Джеффри, Оксфордская история мирового кино, Oxford University Press, 1996.
Сноски
- ^ La Terra Trema на IMDb.
- ^ "La Terra Trema в RT ». Гнилые помидоры. Получено 25 ноября 2019.