Макарс Корт - Википедия - Makars Court
Макаровский двор это двор в центре Эдинбург, Шотландия. Он является частью Леди Лестница близко, который соединяет Газонный рынок с Курган на север, рядом с Музей писателей. Описанный как «развивающийся национальный литературный памятник»,[1] двор включает цитаты из Шотландская литература начертано на тротуарной плитке. Цитаты представляют работы на языках, используемых шотландцами в прошлом и настоящем: Гэльский, Шотландцы, Английский и латинский.
Выбор
В Шотландский язык срок Макар обозначает автора или писателя,[2] при этом подчеркивая свою роль «квалифицированного и разностороннего работника письма».[3] С 2002 года город Эдинбург назначил своего официального лица Макара.[3]
В 1997 году двенадцать шотландских писателей были отобраны Saltire Society, а цитаты из их работ были начертаны на каменных плитах, установленных на территории, прилегающей к музею. Первый был представлен Рональд Харвуд, затем президент Международный ПЕН, а остальное поэт Иэн Крайтон Смит. Дальнейшие надписи продолжают добавляться в Суд.[4]
Список поминаемых макаров
Макар | Изображение | Язык | Цитата | Работа цитируется | Дата работы |
---|---|---|---|---|---|
Дж. К. Аннанд | Шотландцы | "Спой это для удовольствия / Спой дважды от радости" | 1970 | ||
Джон Барбур | Шотландцы | "Фредом - благородная вещь" | Брюс | 1375 | |
Джеймс Босуэлл | английский | «Я прогремел по Хай-стрит в приподнятом настроении» | Лондонский журнал | 1762 | |
Джеймс Бриди | английский | «Кто знает сердце человека и что движется в этой тьме?» | Сюзанна и старейшины | 1937 | |
Джордж Маккей Браун | английский | «В огне образов / С радостью протянул руку» | "Хамнаво" | 1959 | |
Джон Бьюкен | английский | «Мы можем выплатить наш долг прошлому, только вложив в долг будущее» | Обращение к народу Канады по случаю коронации Георга VI | 1937 | |
Джордж Бьюкенен | латинский | "Populo enim jus est ut imperium cui velit defrat" (Ибо правильно, что люди наделяют властью, кому они хотят) | De Iure Regni apud Scottos | 1579 | |
Роберт Бернс | Шотландцы | "Человек к человеку мир o'er / Братья должны быть для этого" | "Есть ли честная бедность " | 1795 | |
Хелен Крукшанк | английский | "дух пребывает вовек" | "Весна в Мирнсе" | 1935 | |
Дэвид Дайшес | английский | «Строительство мостов - мое призвание» | Естественный свет: портреты шотландских писателей | 1985 | |
Гэвин Дуглас[5] | Шотландцы | "плести косу и рубить / Kepand na Sudron bot our awyn langage" | Энеадос | 1513 | |
Уильям Данбар | Шотландцы | «Флеше - это брукл, Фейнд - спит / Timor Mortis conturbat меня» | Плач по Макарам | 1505 | |
Дороти Даннетт | английский | «Где звенья цепи ... соединяющие нас с прошлым?» | Шах и мат | 1975 | |
Роберт Фергюссон | Шотландцы | "Олд Рейки, город Вале о илка" | "Олд Рейки" | ||
Джеймс Аллан Форд | английский | «Пой тишину, заполняй на веки вечные пустоты» | Статуя для общественного места | 1965 | |
Джон Галт | Шотландцы | "быр и смеддум" | Летопись прихода | 1821 | |
Роберт Гариох | Шотландцы | "на медленном огне, когда аа сортируется вместе / in Embro to the ploy" | "Привязаться к уловке" | 1977 | |
Нил М. Ганн | английский | «Знание высоко в голове ... но лосось мудрости плывет глубоко» | Зеленый остров Великой Глубины | 1944 | |
Роберт Хенрисон | Шотландцы | "Blissed be sempill lyfe без dreid" | Моральный Фабиллис | 1480-е годы | |
Вайолет Джейкоб | Шотландцы | «Есть грязь, лежащая на Тай, которая ни для меня, ни для жизни» | Флемингтон | 1911 | |
Дэвид Линдсей | Шотландцы | "Lat us haif the bukis needare / To commoun weill" | Ane Dialog Betuix Experience и Ane Courteour | 1554 | |
Фионн МакКолла | английский | «мои корни в почве Альбы» | Альбаннах | 1932 | |
Хью МакДиармид | Шотландцы | «Барабаны в Валлигейте, трубы в воздухе / Чертополох болен» | Пьяный мужчина смотрит на чертополох | 1926 | |
Сорли Маклин | Гэльский | "нан роб, опять же, Альба шаор / Альба со-синте ри ар гаол" (Если бы у нас была свободная Шотландия / Шотландия равная нашей любви) | "Am Boilseabhach" | ||
Роберт Маклеллан | Шотландцы | «В голове у него разгорелась драка / Человек Маркс - единственный персонаж, который может приветствовать» | Карлин Мотылек | 1947 | |
Лахлан Мор Макмюрих | Гэльский | "A Chlanna Cuinn cuimhnichibh / Cruas an àm na h-iorghaile" (О Дети Конна, помните / Стойкость во время битвы) | Харлоу Бросначадх | 1411 | |
Элизабет Мелвилл, леди Калросс | Шотландцы | "Хотя тираны угрожают, хотя Лион гнев и рев Бросьте вызов им всем и не бойтесь победить " | Энн Годли Дрим | 1603 | |
Наоми Митчисон | английский | «Вернитесь достаточно далеко, и все человечество - кузены» | В начале Оркадии | 1987 | |
Нил Манро | английский | «И все же, и все же, эта Новая дорога когда-нибудь станет и Старой дорогой» | Новая дорога | 1914 | |
Том Скотт | Шотландцы | «Странные люди, которые могут развязать войну / Вещи, которые им нужны» | Бренд Строителя | 1975 | |
Сэр Вальтер Скотт | английский | «Это моя родная, моя родная земля!» | "Сказание о последнем менестреле " | 1805 | |
Нан Шеперд | английский | "Это грандиозное дело - получить разрешение на жизнь" | Карьерный лес | 1928 | |
Сидней Гудсир Смит | Шотландцы | "Барды пели о меньших любовях, чем я о тебе / О, мое великое безумие и мое величие" | Под деревом Эйлдона | 1948 | |
Иэн Крайтон Смит | Гэльский и английский | «Пусть наша трехголосая страна поет в новом мире» | «Начало новой песни» | 1999 | |
Мюриэл Спарк | английский | «Преображение банальности» | Расцвет мисс Джин Броди | 1961 | |
Роберт Луи Стивенсон | английский | «Нет звезд прекраснее фонарей Эдинбурга» | Приседающие Сильверадо | 1883 | |
Найджел Трантер | английский | «Ты собираешься остаться здесь? Конечно. Ты можешь придумать что-нибудь получше?» | Columba | 1987 | |
Дуглас Янг | Шотландцы | «Он был очевиден, он был верен делу Шотландии» | "Для Вилли Саутара" | 1943 |
Рекомендации
- ^ «Макаровский двор». Эдинбургские музеи и галереи. Архивировано из оригинал 9 апреля 2014 г.. Получено 7 апреля 2014.
- ^ «Макар, Маккар». Словарь шотландского языка. Получено 29 октября 2016.
- ^ а б «Эдинбургский Макарс». Эдинбург Литературный город ЮНЕСКО. Архивировано из оригинал 28 декабря 2008 г.. Получено 7 апреля 2014.
- ^ «Двор Макарова: литературный праздник в камне» (PDF). Эдинбургские музеи и галереи. Архивировано из оригинал (PDF) 9 апреля 2014 г.. Получено 17 декабря 2011.
- ^ "Гэвина Дугласа будут чествовать в зале славы Макарского суда". Городской совет Эдинбурга. 20 августа 2013 г.
внешняя ссылка
- Макаровский двор, Эдинбургские музеи и галереи
- Литературный тур по Макарсу
Координаты: 55 ° 56′59 ″ с.ш. 3 ° 11′36 ″ з.д. / 55,94968 ° с. Ш. 3,19345 ° з.