Нил Дарпан - Википедия - Nil Darpan
Нил Дарпан (Бенгальский: নীল দর্পণ, Индиго Зеркало) это Бенгальский пьеса, написанная Динабандху Митра в 1858–1859 гг. Игра была необходима Нил Видроха, более известный как Индиго Восстание февраля-марта 1859 года в Бенгалии, когда фермеры отказались сеять индиго на своих полях в знак протеста против эксплуататорского земледелия в условиях Британский Радж.[1] Это также было важно для развития театра в Бенгалия и повлиял Гириш Чандра Гош, который в 1872 году основал Национальный театр в Калькутте (Калькутта ), где была впервые поставлена коммерческая пьеса. Нилдарпан.
Критическое резюме
После выхода пьеса получила смешанные результаты. Его перевел Майкл Мадхусудан Датта и опубликовал преподобный Джеймс Лонг, за что он был приговорен к тюремному заключению и обвинен в подстрекательстве к мятежу.[2]
Я представляю "Зеркало для растений индиго" в руки плантаторов индиго; теперь пусть каждый из них, увидев его лицо, сотрет веснушку пятна эгоизма со лба и вместо нее нанесет на нее сандаловую пудру милосердия, тогда я буду считать свой труд удачным ...
Из этого желания очевидно, что это была пьеса, призванная поднять голос среди элитных интеллектуалов Калькутта так, чтобы восстание фермеров было объединено с городскими мыслителями. в отличие от Сипайское восстание, то Индиго Восстание был фактически восстанием, объединяющим все население Бенгалии без разрыва между несколькими классами общества, что можно отнести к усилиям Митры, Преподобный Джеймс Лонг, и Майкл Мадхусудан Датт.
Индийская литература имеет давние традиции драматургии. На протяжении почти тысячелетия единственной формой литературы, кроме оды была драма. Различие Санскритская драма такими светилами, как Калидаса был достаточно силен, чтобы удерживать аудиторию поглощенной веками. Но к середине 1800-х гг. Наступал рассвет. Бенгалия где Бенгальский ренессанс увидел рост западного образования и идей, и поэтому стили новых форм литературы просачивались.[3] Например, Рам Нараян Таркаратна (1823–1885) уже покинул санскрит традиции и начал писать соцреализм.[3] Драма заметно отличается от более ранних драм того периода; примечательно, что первая современная драма, написанная на бенгали Рамом Нараяном, все еще имела садху бхаса, искусственный санскритизированный диалект современного бенгали как средства письма.
Персонажи драмы - сельские жители и плантаторы цвета индиго, у которых в руках деньги и закон.
Символы
- Мужские персонажи
- Голок Чандра Басу, богатый фермер. (গোলক চন্দ্র বসু, একজন সম্পন্ন চাষি)
- Нобин Мадхаб, сын Голок Чандра Басу. (নবীন মাধব, গোলক বসুর বড় ছেলে)
- Бинду Мадхаб, сын Голок Чандра Басу. (বিন্দু মাধব, গোলক বসুর ছোট ছেলে)
- Садху Чурн, соседний Рёт. (সাধু চরণ, গোলকের প্রতিবেশি রাইয়ত)
- Рэй Чёрн, брат Садху. (রাই চরণ, সাধু চরণের ছোট ভাই)
- Гопи Натх, Деван. (গোপীনাথ, নীলকরের দেওয়ান)
- Торап, героический образ. (তোরাপ, একজন প্রতিবাদী চরিত্র)
- Кашпо индиго. (নীলকর):
- Дж. Дж. Вуд. (জে জে ঊড, প্রধান নীলকর)
- П. П. Роуз Дж. (পি পি রোজ, উডের ছেলে)
- Измеритель Амина или Ланда. (জমির পরিমাপকারী)
- Халаси, кувшин для палаток. (আমিন খালাসী, নীল সংগ্রাহক)
- Тадагир, местный суперинтендант выращивания индиго.
- Магистрат, Амла, прокурор, заместитель инспектора, пандит, смотритель тюрьмы, доктор, коровник, местный врач, четыре мальчика, латиал или член клуба и пастух.
- Женские персонажи
- Сабитри, жена Гокул Чандера. (সাবিত্রী, গোলক বসুর স্ত্রী)
- Суириндри, жена Нобина. (সৈরিন্দ্রী, নবীন মাধবের স্ত্রী)
- Саралота, жена Бинду Мадхаба. (সরলতা, বিন্দু মাধবের স্ত্রী)
- Реботи, жена Садху Чурна. (রেবতী, সাধু চরণের স্ত্রী)
- Хетромани, дочь Садху и Реботи. (ক্ষেত্রমনি, সাধুচরণ ও রেবতীর মেয়ে)
- Адури, служанка в доме Гокул Чандер. (আদুরি, গোলকের বাড়ির কাজের মেয়ে)
- Поди Мойрани, производитель сладостей. (পদী ময়রানী, বিনোদনকারিনী, রোগ সাহেবের সহচরী)
Наследие
Наследие черный юмор в пьесе хорошо разделяют современные драматурги, такие как Майкл Мадхусудан Датт, Гириш Чандра Гош и Ардхенду Сехар Мустафи. Это также было важно в развитии чалит бхаса, или разговорный диалект, свободный от санскрит - под влиянием садху бхаса.
Суд над Нил Дарпан
Ход судебного процесса над преподобным мистером Джеймсом Лонгом впервые появился во втором издании (Индия) английской версии пьесы. Нил Дарпан (также транслитерируется как Нил Дарпан или же Нил Дурпан). В него вошли все соответствующие документы и комментарии индийских и британских газет. Он был опубликован в 1903 г. господами А. Н. Андини и К °, Калькутта. Г-н Кумуд Бихари Бос составил его под заголовком: "Суд над преподобным Джеймсом Лонгом и драма Нил Дурпан "с субтитрами" Indigo Planters и все о них ".[4] В пьесе рассказывается о конфликте между плантаторами индиго и индейцами. райотс в разных частях Бенгалии, Бихара и U.P. Этот конфликт привел к расколу и разделению между различными классами общества, а также между различными частями правительства.
Предыстория судебного процесса по пьесе Нила Дарпана
Джеймс Лонг считал, что британское торговое сообщество и даже правительство несправедливо и жестоко обращались с культиваторами индиго. Его точка зрения совпадала с точкой зрения Динабандху Митры, который выразил свои чувства в пьесе под названием Нил Дарпан (оригинальная бенгальская пьеса была написана им) и анонимно опубликована в Дакке в 1860 году. Митра послал Лонгу копию пьесы еще в 1861 году. Лонг довел ее до сведения У.С. Сетон-Карр, секретарь губернатора Бенгалии и бывший президент Комиссии Индиго. Сетон-Карр, понимая его важность, упомянул Нил Дурпан в разговоре с лейтенант-губернатором Грантом. Грант выразил желание увидеть его перевод и напечатать несколько копий для частного распространения среди друзей. После обсуждения Сетон-Карр попросил Лонга организовать перевод пьесы на английский язык. Майкл Мадхусудан Датта перевел его под руководством Лонга. Лонг как редактор вырезал грубые отрывки и написал к пьесе небольшую вступительную записку. Когда перевод был завершен, Сетон-Карр приказал напечатать пятьсот экземпляров вместо нескольких экземпляров, по желанию Гранта. Затем Лонг отправил переведенные рукописи Клементу Генри Мануэлю, владельцу Calcutta Printing and Publishing Press, чтобы напечатать пятьсот копий, и его стоимость составила около рупий. 300. Он был опубликован в апреле или мае 1861 года. Втайне от лейтенант-губернатора Лонг начал рассылать копии в официальных правительственных конвертах с заголовком: «На службе Ее Величества».[5] Перевод раскрыл природу притеснения рабочих индиго. Естественно, это настолько оскорбило истеблишмент, что англо-индийская пресса начала вести пропаганду против издателя и переводчика. Одна из ведущих газет имени Англичанин Некоторые плантаторы индиго возбудили иск о клевете против Лонга и печатника Ч. Х. Мануэля. Слова, упомянутые в предисловии Лонга к пьесе, утверждали, что то, что было представлено в ней, было «просто, но верно». Впоследствии это было использовано плантаторами в судебном преследовании Лонга за публикацию клеветнических заявлений.
Адвокат (действующий по совету Лонга) назвал Лонга ответственным за это, поскольку Лонг дал Мануэлю копию пьесы для публикации. Плантаторы подали иск о возмещении только номинального ущерба, даже несмотря на то, что они решили привлечь Лонга к ответственности за клевету в рамках уголовного дела.
Пятница, 19 июля 1861 года, была назначена первой датой судебного разбирательства, которое длилось с тех пор до 24 июля в Верховном суде Калькутты. Это считалось первым «государственным судом Индии во времена Империи». Г-н Петерсон и г-н Коуи были привлечены к ответственности. Г-н Эглинтон и г-н Ньюмарч выступили от имени ответчика. Сэр Мордун Уэллс председательствовал в качестве судьи.
Это правда, что становится трудно подвергать цензуре любое литературное произведение, когда оно становится общедоступным. Поэтому очень остро встала необходимость выяснить список людей, у которых были книги после их печати. Вопрос об обнаружении списка был предметом озабоченности в первый день судебного разбирательства 19 июля 1861 года. Список, представленный на суде, содержал количество выданных копий, как было сказано, равнялось двести двум.
Повестка дня с 20 по 24 июля заключалась в обосновании двух пунктов обвинения, выдвинутых против Джеймса Лонга. Первый пункт обвинения относился к клевете или предполагаемой клевете против двух ведущих газет, названных англичанин и Хуркару опубликовано в Калькутте. Эти две статьи упоминались в предисловии к пьесе. Нил Дурпан:
Редакторы двух ежедневных газет заполняют свои колонки вашими похвалами; и что бы ни думали другие люди, вы никогда не получите от этого удовольствия, поскольку вы полностью знаете причину, по которой они так поступают. Какая удивительная сила притяжения у серебра! Отвратительный Иуда отдал великого проповедника христианской религии, Иисуса и других, в руки Одиозного Пилата за тридцать рупий; Что же тогда удивительного, если владельцы двух газет, будучи порабощенными надеждой на получение тысячи рупий, бросят бедняков этой страны в ужасную хватку ваших ртов.[6]
Обиженный г-н Бретт, управляющий собственник и бывший редактор журнала Englishman, возбудил уголовное дело против Джеймса Лонга. Он утверждал, что подразумеваемые значения аллюзий были клеветническими, потому что отрывок указывает, что они написаны для вознаграждения от плантаторов индиго, а не иначе.
Второе обвинение, касающееся интересов общества в целом, было предполагаемой клеветой против той части сообщества, которая называлась плантаторами индиго Нижней Бенгалии.
Сэр Мордун Уэллс обвинил Лонга в клевете на европейских женщин в Нил Дурпан: вопрос стыда был поднят в эпизоде, когда женщина ехала верхом с магистратом зилла через деревню, а также навредить репутации каждого европейца в стране, называя их плантаторами, гражданскими лицами или солдатами. Вымышленные персонажи по имени мистер Вуд и мистер Роуз в пьесе представляют плантаторов цвета индиго. Это тоже стало поводом для атаки на Лонга.
Библиография
- Динабандху Митра: Нил Дурпан или Зеркало для растений Индиго, переведенный Майклом Мадхусуданом Даттом, под редакцией Судхи Прадхана и Сайлеша Сен Гупты (Калькутта: Paschimbanga Natya Academy, 1997)
- Джеффри А. Одди, глава восьмая, Последствия: Нил Дурпан, Испытание и заключение, Миссионеры, восстание и протонационализм: Джеймс Лонг из Бенгалии 1814–1887 гг. (Лондон: Рутледж, 1999).
- Нурул Хоссейн Чоудхури, «Джеймс Преподобный Лонг», Banglapedia.
Рекомендации
- ^ Нилдарпан (по пьесе Митры) - Британская онлайн-энциклопедия
- ^ Интернет-архив: Подробности: Нил Дарпан, или, Зеркало для растений индиго: драма
- ^ а б Бенгальская литература // Литературная энциклопедия. Т. 1. - 1930 (текст)
- ^ Примечание редакции к Нил Дурпан, изд. Судхи Прадхан, стр. II.
- ^ Oddie, стр. 119
- ^ См. «Предисловие» Нила Дурпана, Джеймса Лонга, изд. Судхи Прадхан, стр. xi