Сарданапало - Википедия - Sardanapalo
Сарданапало или же Сарданапале (Итальянский или же Французский за Сарданапал ), S.687, это незаконченный опера к Ференц Лист по пьесе 1821 года Сарданапал к Лорд байрон. Лист был амбициозен в отношении своего проекта и планировал увязать свой выход на пенсию в качестве виртуоза с премьерой своей оперы. Он работал над ним с перерывами между 1845–1852 гг., Заявляя, что он «приближается к завершению», но после этого прекратил работу над ним.[1] Первый акт был завершен в подробном, непрерывном виде, но нет никаких свидетельств того, что что-либо было отмечено в Деяниях 2-3. Как итальянскую оперу ее почти наверняка назвали Сарданапало, хотя Лист называл это Сарданапале в его французской переписке. Музыка, которую закончил Лист, оставалась безмолвной до 2016 года, когда британский музыковед Дэвид Триппетт впервые установил читаемость рукописи Листа N4 и подготовил как критическое издание, так и реализовал издание для оркестрового исполнения (после собственных инструментальных реплик Листа для оркестровки). Мировая премьера состоялась в Веймаре 19 августа 2018 года.[2][3]
Фон
Лист впервые упоминает о своем желании сочинить крупномасштабную оперу в октябре 1841 года. Наряду с его интересом к способности этого жанра воплощать литературные повествования в музыке, он был частично мотивирован перспективой быть признанным не просто странствующим виртуозом на клавишных. ; помня о росте Россини, большая опера предложила Листу возможность войти в «музыкальную гильдию».[4] (Его ранняя одноактная опера, Дон Санче, сочиненный в 13 лет, закрытый после четырех представлений в Парижской Опере, и вряд ли мог претендовать на повышение своего статуса.) Среди диапазона оперных тем, которые он рассматривал, он сначала остановился на опере, основанной на опере Байрона. Корсар и даже получил в 1844 г. либретто Александр Дюма, но из этого ничего не вышло.[5]
К концу 1845 года он остановился на теме трагедии Байрона. Сарданапал (1821). В это время был назначен Лист, но он еще не поселился в суд в Веймаре. Он кратко рассмотрел возможную возможность на Hoftheater, Вена, где Капельмейстер, Гаэтано Доницетти, был тяжело болен (умер в 1848 г.). Масштабная итальянская опера могла бы поставить его в гонку за влиятельный пост Доницетти, как он писал в письме 1846 г. Графиня д'Агулт.[6] Тем не менее, всего через несколько месяцев он сказал ей, что, учитывая поведение вовлеченных людей, «этот пост не принесет мне пользы» и больше не рассматривается.[7]
В переписке со своим ближайшим соратником принцесса Бельгиохосо, Лист сначала планировал поставить оперу в Милан в 1846–1847 гг., позднее место проведения перешло в Театр Кернтнертор в Вене (1847 г.) и, наконец, в «Париж или Лондон» (1852 г.).
Сарданапал, по словам писателя, был Ктесий, последний король Ассирия. Некоторые идентифицировали его с Ашшурбанипал, но Сарданапал Ктесийский, «женоподобный развратник, погрязший в роскоши и лени, который в конце концов был вынужден взяться за оружие и после длительного, но безрезультатного сопротивления избежал плена самоубийством»[8] не идентифицируемый исторический персонаж. Рассказ Ктесия (оригинал утерян) сохранил Диодор Сицилийский, и именно на этом счет Байрон построил свою игру.
Лист присутствовал на втором представлении оратории 1830 года. Смерть Сарданапала к Гектор Берлиоз, в котором была изображена сцена жертвоприношения, подготовка к которой изображена на «Жертвоприношении невинных». Эжен Делакруа Нашумевшая картина 1828 года на эту тему (иллюстрация). Эти влияния могли подогреть интерес Листа к потенциалу сказки для сенсационной обработки. Ссылаясь на ад, которым заканчивается пьеса Байрона, он говорит Бельгиохосо, что его финал будет направлен на то, чтобы зажечь всю аудиторию.[9] К 1849 году, когда он наконец начал писать музыку, у него возникла идея дальнейшего изменения либретто, добавив сцену оргии, возможно, как в Делакруа, но это было отклонено Бельгиохозо.[10]
В поисках либретто
Избранный либреттист Листа, Фелисьен Маллефилль, согласился на комиссию и получил предоплату, но пропустил несколько сроков и - при появлении запроса - запросил дополнительные средства. Разочарованный задержкой, Лист решил расторгнуть соглашение и двигаться дальше. (Маллефилль, наконец, представил первоначальный прозаический сценарий, но Листу было уже слишком поздно думать о продолжении запланированного сотрудничества с французом.) Бельгиохосо затем нанял безымянного итальянского поэта («мой соловей») в качестве нового либреттиста; этот поэт в настоящее время находился под домашним арестом за агитацию за независимость Италии. В декабре 1846 года Лист отправил своего помощника Гаэтано Беллони в Париж с приказом «вернуть мне живым или мертвым стихотворение [либретто] в его кармане»; ему удалось поставить первый акт либретто на итальянском языке в первый день нового 1847 года.[11] Остальное последовало 18 месяцев спустя, хотя Лист написал Бельджойозо, задавая вопросы по тексту Деяний 2-3. Она ответила дополнительными предложениями, и неясно, продолжалась ли переписка. Лист задержался на время, возможно, дожидаясь пересмотра Актов 2 и 3, но начал сочинять первый акт около 11 апреля 1850 года.[12]
В период с апреля 1850 по декабрь 1851 года Лист записал 110 страниц нот (сейчас хранится в Goethe-und Schiller-Archiv в Веймаре, и оцифрованный в 2019 году) и написал Рихард Вагнер что опера будет готова к постановке в Париж или же Лондон в 1852 г. помощник Листа, Иоахим Рафф, отмечает в декабре 1851 г., что вскоре его попросят произвести предварительную оркестровку оперы для Листа, но этого так и не произошло. Вскоре после этого Лист, похоже, отказался от работы над оперой. Возможно, его неуверенность была вызвана чтением эссе Вагнера. Опера и драма, по чьим критериям итальянская опера могла бы показаться несколько устаревшей (даже несмотря на то, что Лист явно стремился модернизировать жанр, чтобы лучше перевести литературный источник в «музыкальную драму»). Но Триппетт утверждал, что это вряд ли было решающим фактором, и вместо этого предположил, что отказ Листа был вызван его озабоченностью по поводу либретто и тем фактом, что он так и не получил пересмотренное либретто для 2 и 3 актов, поэтому не мог установить их на Музыка.[13]
Роли
Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 19 августа 2018 г. (Дирижер: Кирилл Карабиц )[14] |
---|---|---|
Сарданапало, Царь Ассирии | тенор | Айрам Эрнандес |
Мирра, Ионийская рабыня | сопрано | Джойс Эль-Хури |
Белесо, Священник | бас | Александр Пушняк |
Женский хор, наложницы | сопрано & альт | Хор Немецкий национальный театр Веймара |
Синопсис
Сцена 1
Королевский дворец в Ниневия. Вечер.
Идет фестиваль. Женщины гарема приглашают гуляк на танец с эротическим подтекстом. Они окружают Мирру, говоря ей, чтобы она забыла о своих проблемах и возродила свой дух любовью («свет и воздух говорят о любви / Приходите, радуйтесь общей радости»). Мирра грустит, ностальгирует по своему дому в Греции и слезы с разбитым сердцем («Больше не думай обо мне! Уходи!»). Невзирая на это, женщины поощряют ее наслаждаться своим положением фаворитки короля и жить в «безграничном экстазе», охваченном «ангельскими поцелуями».
Сцена 2
Неуверенная Мирра умоляет, чтобы ее оставили в покое, и хор уходит. Теперь одна, она мечтает об утерянном счастье своей жизни в Ионии, навеянные воспоминаниями об улыбке матери. Проснувшись от сна, она протестует против того, что ее разрывают в двух направлениях («рабыня, одна, игрушка судьбы»): она глубоко любит короля, но все же испытывает чувство вины, поскольку именно он завоевал и разрушил ее родину. Хотя большинство его подданных не уважают его (из-за его женственности и миролюбия), она завершает сцену виртуозной кабалеттой, воспевающей искренность своей любви к нему («мое сердце было благословлено неописуемым удовлетворением»).
Сцена 3
Входит король и, видя слезы Мирры, пытается ее утешить. Она говорит, что у нее нет сил рассказать ему о своих бедах, и он не должен ее спрашивать, но он умоляет ее («Говори! Говори! Услышав твой голос, я дрожу от радости и надежды»). По его неоднократным настойчивым просьбам она объясняет только то, что это «злосчастное пламя, которое не приносит ничего, кроме стыда и горя». На это король упрекает ее, что приводит к обмену мнениями: Сард: «Ты меня любишь?» Мирра: «Разве я не смогла бы!» Сцена теперь поворачивается, превращаясь в торжествующий любовный дуэт. И король, не подозревая о сложных мотивах Мирры, заявляет о силе и чистоте их любви («давайте любить, пока пылкий возраст улыбается нам»), хотя она отмечает лишь отсутствие достоинства, которое несет ее прелюбодейная роль.
Сцена 4
В разгар страсти влюбленных неожиданно прибывает Белесо - пожилой государственный деятель, предупреждая о войне. Он упрекает короля в том, что он не воспринимает свою роль всерьез, забывает о нуждах своего народа и игнорирует «внутренний голос долга». Банда мятежных сатрапов готовит силы против империи, и Белесо с отвращением призывает древних царей Ассирии (`` засвидетельствуйте ошибку своего преемника, забыв скипетр для низменной рабыни ''), прежде чем побуждать царя сражаться: помимо прялка, возьми меч! »Сарданапало колеблется, опасаясь, что насилие ведет только к страданиям невинных (« всякая слава - ложь, если ее нужно купить плачем страдающего человечества »). Помимо лирики, Мирра вслух задается вопросом, почему он колеблется, и пытается пробудить его благородную доблесть с помощью своей чувственной привлекательности. В конце концов, его уговаривают, и он соглашается оказать сопротивление повстанцам силой. Завершающая тройка видит, как король становится все более довольным как военный правитель, Мирра хвалит его новое благородное поведение, а Белесо бьет в барабаны войны, когда армия движется и начинает марш в бой.
Первое издание
Первоначальные комментарии к рукописи Листа объявляли ее «серией набросков» (1911).[15] Но в 2016 году музыковед Дэвид Триппетт обнаружил, что музыка и либретто поддаются расшифровке и непрерывны, составляя первый акт запланированной трехактной оперы Листа.[16][17][18] Получившееся в результате издание рукописи Листа было опубликовано в 2019 году в двух редакциях: критическое издание для Neue Liszt Ausgabe и оркестрованное исполнительское издание (Schott), которое критически опирается на все указания и подсказки Листа для оркестровки.[19][20] Для Деяний 2-3 не известно ни музыки, ни текста либретто. В рукопись N4 был оцифрован и размещен в сети Klassik Stiftung Weimar в 2019 году.
Приборы
Исполнительское издание Сарданапало засчитывается для 1 пикколо, 2 флейт, 2 гобоев, 1 английского рожка, 2 кларнетов, 1 бас-кларнета, 2 фаготов, 1 контрафагота, 4 валторн, 3 труб, 2 тромбонов, 1 бас-тромбона, 1 тубы, ударных, 2 арф, струны.
Первая запись и прием для прессы
Сарданапало (2019). Джойс Эль-Хури (Мирра), Айрам Эрнандес (Король Сарданапало), Александр Пушняк (Белесо) Weimar Staatskapelle, проводится Кирилл Карабиц. Аудит CD 97764. Эта запись была выпущена 8 февраля 2019 года и возникла в результате мировой премьеры выступления в Веймаре 19–20 августа 2018 года. После выпуска запись получила международное признание. признание критиков, и стал самым продаваемым классическим компакт-диском (на всех платформах) в официальных чартах Великобритании.
Времена заявил об этом: «Жарко захватывающая запись ... Не слишком громкое заявление, чтобы сказать, что появление работы меняет музыкальную историю ... Вы задаетесь вопросом, какие высоты оставалось преодолеть в ненаписанных актах ... Самый особенный и исторический релиз»[21]
Граммофон наградил его «Выбором редактора», заявив: «чрезвычайно важно… акт имеет прекрасную форму, в то время как плавная трактовка структур бельканто, выполненная Листом, свидетельствует о том, что музыкальный драматург работает уверенно. Триппет тщательно смоделировал свою оркестровку на основе произведений Листа 1850-х годов, и это звуки, несомненно, подлинные. Прекрасная работа одного из самых изобретательных композиторов «.[22]
За Хранитель это была «потерянная опера блестящего размаха»,[23] Санди Таймс (Альбом недели) говорил о "рвущихся вещах, характерных для драматических оркестровых повествований в забытых тональных стихах композитора".[24] и Опера сейчас (Critics Choice) объявил его «пышным и романтичным до отказа, с длинными мелодиями, врожденным чувством драматической тяги и некоторыми захватывающими хоровыми произведениями ... Лист действительно подделывает свой собственный голос».[25]
Бахтрек написал о «совершенно убедительной драме, наполненной инцидентами и разрывающейся захватывающим вокалом и оркестровым колоритом - подумайте, Беллини переосмыслил Вагнер, и вы имеете некоторое представление об огромном эмоциональном размахе этой захватывающей музыки».[26]
В декабре 2019 года он был внесен в список Хранитель 10 лучших классических компакт-дисков 2019 года,[27] в Граммофон записи года,[28]и был удостоен награды «Запись года» в категории «Премьерная запись (повторное открытие / реконструкция)» от Presto Classical.[29]
Источники
- Кеннет Гамильтон, "Не с треском, а с хныканьем: смерть" Сарданапале "Листа", Кембриджский оперный журнал 8/1 (1996), 45-58.
- Даниэль Оливье, Переписка де Листа и графини д'Агулт, Париж, 1933-4.
- Дэвид Триппетт "Непреодолимый рубикон: Листа Сарданапало Пересмотренный," Журнал Королевской музыкальной ассоциации 143 (2018), 361-432.
- Ференц Лист, Сарданапало: атто примо (Фрагмент), изд. Дэвид Триппет, с Марко Бегелли (либретто), критическое издание, Neue Liszt Ausgabe Серия IX, Vol. 2 (Editio Musica Budapest, 2019), 180 стр.
Рекомендации
- ^ Ганс фон Бюлов своей матери, 21 июня 1849 г. Ганс фон Бюлов: Briefe und Schriften, ed. Мари фон Бюлов, 8 томов. (Лейпциг: Breitkopf & Härtel, 1895–1908), i, 180.
- ^ Коннолли, Кейт (17 августа 2018 г.). "Утерянная опера Листа:" прекрасное "произведение, наконец, ожило спустя 170 лет". Theguardian.com.
- ^ https://www.cam.ac.uk/Lisztopera
- ^ Триппетт (2018) 380-82
- ^ Гамильтон (1996) 48
- ^ Оливье, (1934), II 209
- ^ Триппетт (2018) 389
- ^ Э. Х. Кольридж в своих заметках о Байроне
- ^ Дэвид Триппетт (2018), 385
- ^ Триппетт (2018) 398
- ^ Триппетт (2018): 389
- ^ Триппетт (2018): 394
- ^ Триппетт (2018) 397
- ^ «НОВИНКА! В августе в Веймаре состоится премьера заброшенной оперы Листа на Сарданапало». Seenandheard-international.com.
- ^ Ла Мара [Ида Мари Липсиус], Лист и фрауен (Лейпциг: Breitkopf & Härtel, 1911), 49.
- ^ Купер, Майкл (6 марта 2017 г.). "Послушайте первый взгляд на давно утерянную оперу Листа". Nytimes.com.
- ^ Корреспондент по искусству Джек Малверн (7 марта 2017 г.). «Утерянная опера Листа наконец-то расшифрована по мешанине нот». Thetimes.co.uk.
- ^ "Заброшенная опера Листа, наконец, ожила - 170 лет спустя". Кембриджский университет. 7 марта 2017 г.
- ^ [1][мертвая ссылка ]
- ^ «Сарданапало». En.schott-music.com.
- ^ Браун, Джефф (8 февраля 2019 г.). «Кирилл Карабиц: обзор Сарданапало». Thetimes.co.uk.
- ^ Эшли, Тим (22 января 2019 г.). "ЛИСТ Сарданапало. Мазепа (Карабиц)". Gramophone.co.uk.
- ^ Ревность, Эрика (7 февраля 2019 г.). "Ференц Лист: Сарданапало, рецензия Мазепы - потерянная опера блистательного размаха | Классический компакт-диск недели". Theguardian.com.
- ^ Петитт, Хью Каннинг, Дэвид Кэрнс, Пол Драйвер и Стивен. "На записи: Классика, 17 февраля". Thetimes.co.uk.
- ^ «Опера сейчас». Rhinegold.co.uk.
- ^ "Бахтрек". Bachtrack.com.
- ^ https://www.theguardian.com/music/2019/dec/19/classical-cds-of-the-year-andrew-clements
- ^ https://reader.exactitions.com/issues/85784/spread/1
- ^ https://www.prestomusic.com/classical/articles/3012--awards-recordings-of-the-year-2019-our-top-10