Сиддхартха (роман) - Siddhartha (novel)

Сиддхартха
Vorzugsausgabe der Erstauflage von 1922, Originalverlagseinband.JPG
Обложка первого издания
АвторГерман Гессе
ПереводчикХильда Роснер
СтранаГермания
ЯзыкНемецкий
ЖанрФилософская фантастика
ИздательНовые направления (НАС.)
Дата публикации
1922, 1951 (США)
Тип СМИРаспечатать (мягкая обложка )
Страницы152
OCLC9766655
833.912

Сиддхартха (Немецкий: [siːˈdaʁ.taː] (Об этом звукеСлушать)) - это роман 1922 г. Герман Гессе что касается духовного путешествие к самопознанию человека по имени Сиддхартха во времена Гаутама Будда. Книга, девятый роман Гессе, написана на немецком языке в простой лирической манере. Он был опубликован в США в 1951 году и стал популярным в 1960-х годах. Первую часть Гессен посвятил Ромен Роллан[1] а вторая часть - Вильгельму Гундерту, его двоюродному брату.

Слово Сиддхартха состоит из двух слов в санскрит язык, сиддха (достигнуто) + Artha (то, что искали), что вместе означает «тот, кто нашел смысл (существования)» или «тот, кто достиг своих целей».[2] Фактически, собственное имя Будды до его отречение, был Сиддхартха Гаутама, принц Капилавасту. В этой книге Будда упоминается как «Готама».[3]

участок

История происходит в древнем индийском королевстве Капилавасту. Сиддхартха решает покинуть свой дом в надежде получить духовное озарение став аскетичный странствующий нищий из Шаманы. К нему присоединился его лучший друг Говинда Сиддхартха постится, становится бездомным, отказывается от всего личного имущества и интенсивно медитирует, в конце концов ища ​​и лично разговаривая с Гаутамой, знаменитым Буддой, или Просветленным. После этого и Сиддхартха, и Говинда признают элегантность учений Будды. Хотя Говинда поспешно присоединяется к приказу Будды, Сиддхартха не следует, утверждая, что Философия будды, хотя и является в высшей степени мудрым, не учитывает обязательно разные переживания каждого человека. Он утверждает, что человек ищет абсолютно уникальный, личный смысл, который не может быть преподнесен ему учителем. Таким образом, он решает продолжить свой поиск в одиночку.

Сиддхартха переправляется через реку, и щедрый перевозчик, которому Сиддхартха не может заплатить, весело предсказывает, что Сиддхартха вернется к реке позже, чтобы как-то компенсировать ему. Отправляясь навстречу городской жизни, Сиддхартха обнаруживает Камалу, самую красивую женщину, которую он когда-либо видел. Камала, а куртизанка, отмечает красивый внешний вид и сообразительность Сиддхартхи, говоря ему, что он должен стать богатым, чтобы завоевать ее привязанность, чтобы она могла научить его искусству любви. Хотя Сиддхартха презирал материалистические поиски как Шрамана, теперь он соглашается с предложениями Камалы. Она направляет его на работу к Камасвами, местному бизнесмену, и настаивает на том, чтобы Камасвами относился к нему как к равному, а не подчиненному. Сиддхартха легко преуспевает, обеспечивая голос терпения и спокойствия, который Сиддхартха усвоил со времен аскета, против приступов страсти Камасвами. Таким образом, Сиддхартха становится богатым человеком и любовником Камалы, хотя в зрелом возрасте он понимает, что избранный им роскошный образ жизни - это просто игра, в которой отсутствует духовное наполнение. Оставив быстро шагающую суету города, Сиддхартха возвращается к реке, уставший от жизни и разочарованный, размышляя о самоубийстве перед тем, как впасть в медитативный сон, и спасается только внутренним переживанием святого слова, Ом. На следующее утро Сиддхартха ненадолго воссоединяется с Говиндой, который проезжает по местности как странствующий буддист.

Сиддхартха решает прожить остаток своей жизни в присутствии духовно вдохновляющей реки. Таким образом, Сиддхартха воссоединяется с перевозчиком по имени Васудева, с которым он начинает более скромный образ жизни. Хотя Васудева - простой человек, он понимает и рассказывает, что у реки есть много голосов и важных сообщений, которые нужно передать любому, кто может слушать.

Несколько лет спустя Камала, ныне обращенная в буддизм, едет, чтобы увидеть Будду у его смертного одра, в сопровождении своего упрямого маленького сына, когда ее укусила ядовитая змея возле реки Сиддхартхи. Сиддхартха узнает ее и понимает, что мальчик - его собственный сын. После смерти Камалы Сиддхартха пытается утешить и воспитать яростно сопротивляющегося мальчика, пока однажды ребенок не сбежит. Хотя Сиддхартха отчаянно пытается найти своего сбежавшего сына, Васудева убеждает его позволить мальчику найти свой собственный путь, как и Сиддхартха в молодости. Слушая реку с Васудевой, Сиддхартха понимает, что время - это иллюзия, и что все его чувства и переживания, даже страдания, являются частью великого и, в конечном счете, ликующего общения всех вещей, связанных в циклическом единстве природы. После момента просветления Сиддхартхи Васудева заявляет, что его работа сделана, и он должен уйти в лес, оставив Сиддхартху мирно выполненным и снова одиноким.

Ближе к концу своей жизни Говинда слышит об просвещенном паромщике и едет в Сиддхартху, не признавая в нём своего старого друга детства. Говинда просит уже пожилого Сиддхартху поделиться своей мудростью, и Сиддхартха отвечает, что на каждое истинное утверждение есть противоположное, которое также истинно; этот язык и временные рамки заставляют людей придерживаться одного твердого убеждения, которое не учитывает полноту истины. Поскольку природа работает в самоподдерживающемся цикле, каждая сущность несет в себе потенциал своей противоположности, и поэтому мир всегда должен считаться целостным. Сиддхартха просто побуждает людей идентифицировать и любить мир во всей его полноте. Затем Сиддхартха просит, чтобы Говинда поцеловал его в лоб, и, когда он это делает, Говинда испытывает видения безвременья, которые сам Сиддхартха видел с Васудевой у реки. Говинда кланяется своему мудрому другу, и Сиддхартха лучезарно улыбается, найдя просветление. Таким образом, он переживает целый круг жизни. Он осознает важность и любовь своего отца, когда сам становится отцом, а его собственный сын оставляет его, чтобы исследовать внешний мир.

Символы

  • Сиддхартха: Главный герой.
  • Говинда: Близкий друг Сиддхартхи и последователь Готамы.
  • Отец Сиддхартхи: Брамин, который не смог удовлетворить поиски Сиддхартхи к просветлению.
  • Саманы: Путешествие аскеты которые говорят Сиддхартхе, что лишения ведут к просветлению.
  • Готама: Будда, чьи учения отвергаются, но чья сила самопознания и самопознания полностью восхваляется Сиддхартхой.
  • Камала: А куртизанка и чувственный наставник Сиддхартхи, мать его ребенка, Юный Сиддхартха.
  • Камасвами: Торговец, инструктирующий Сиддхартху по делам.
  • Васудева: Просвещенный перевозчик и духовный гид Сиддхартхи.
  • Молодой Сиддхартха: Сын Сиддхартхи и Камалы. Некоторое время живет с Сиддхартхой, но сбегает в Адан.

Основные темы

В романе Гессе опыт, совокупность сознательных событий человеческой жизни, показан как лучший способ приблизиться к пониманию реальности и достичь просветления ».« Созданное Гессе путешествие Сиддхартхи показывает, что понимание достигается не интеллектуальными методами и не через погружение в плотские удовольствия мира и сопутствующую боль сансара; скорее, именно полнота этих переживаний позволяет Сиддхартхе достичь понимания.

Таким образом, отдельные события бессмысленны, если рассматривать их сами по себе - «Пребывание Сиддхартхи с Шраманас и его погружение в мир любви и бизнеса не ipso facto привести к нирвана, тем не менее, их нельзя считать отвлечением, поскольку каждое действие и событие дает опыт Сиддхартхи, который, в свою очередь, ведет к пониманию.

Основная забота Гессена о письме Сиддхартха должен был вылечить его «болезнь жизнью» (Lebenskrankheit), погрузившись в Индийская философия как это изложено в Упанишады и Бхагавад Гита.[4] Причина, по которой вторая половина книги писалась так долго, заключалась в том, что Гессе «не испытал того трансцендентного состояния единства, к которому стремится Сиддхартха. В попытке сделать это, Гессе жил как виртуальный полу-отшельник и полностью погрузился в священные учения обоих Индуистский и Буддист Священные Писания. Его намерением было достичь той «полноты», которая в романе является Будда Знак отличия ".[5] Роман построен на трех традиционных этапы жизни для мужчин-индуистов (студент (брахмачарин ), домовладелец (грихастха ) и отшельник / отшельник (ванапрастха )) а также Будды четыре благородные истины (Часть первая) и восьмеричный путь (Часть вторая), которые образуют двенадцать глав, число в романе.[6] Ральф Фридман упоминает, как Гессе прокомментировал в письме: «[мой] Сиддхартха, в конце концов, учится истинной мудрости не у какого-либо учителя, а у реки, которая весело ревет, и у доброго старого дурака, который всегда улыбается и тайно а святой."[7] В лекции о Сиддхартхе Гессен заявил, что «путь Будды к спасение часто критиковали и сомневались, потому что считали, что он полностью основан на познание. Верно, но это не просто интеллектуальное познание, не только обучение и знание, но и духовный опыт, который можно заработать только строгой дисциплиной в бескорыстной жизни ».[7] Фридман также указывает, как Сиддхартха описал интерьер Гессена диалектика: "Все противоположные полюса его жизни были резко очерчены: беспокойные отъезды и поиск тишины дома; разнообразие опыта и гармония объединяющего духа; безопасность религиозный догма и беспокойство из Свобода."[8] Эберхард Остерманн показал, как Гессе, смешивая религиозный жанр легенды с жанром современного романа, пытается примириться с обоюдоострым эффектом модернизация такие как индивидуализация, плюрализм или самодисциплина.[9]

Версии фильма

Киноверсия под названием Сиддхартха был выпущен в 1972 году. Шаши Капур и был направлен Конрад Рукс.

В 1971 году была выпущена сюрреалистическая адаптация музыкального вестерна под названием Захария. Джон Рубинштейн снялся в главной роли, а Джордж Энглунд был режиссером. Дон Джонсон играл Мэтью, эквивалент Говинды.

Английский перевод

В последние годы несколько американских издателей заказали новые переводы романа, что ранее было невозможно из-за ограничений авторского права. В дополнение к этим более новым переводам, оригинальный перевод Хильды Рознер 1951 года все еще продается в виде ряда переизданий, выпускаемых различными издателями. Самые новые переводы включают:

Переводы на индийские языки

  • Центр южноиндийских исследований, Перевод на малаялам Р. Рамана Наира (1990).
  • Общество Германа Гессе Индии, Перевод на санскрит Л. Сулочана Деви (2008)
  • Общество Германа Гессе Индии, перевод на хинди Прабакарана Хеббара Иллата (2012)
  • Общество Германа Гессе Индии, перевод на маратхи Авинаша Трипати (2007)
  • Сиддхартха Германа Гессе (সিদ্বার্থ - হেরমান হেস), Перевод на бенгальский Зафар Алам, Издатель Бишво Шахитто Кендро, Дакка, Бангладеш. (2002)
  • Перевод на тамильский из Сиддхартха Автор: Евита Нареш (2017)
  • Сиддхартха переведен на пенджаби DR. Хари Сингх
Сиддхартха на санскрите
Сиддхартха Санскрит.jpg
АвторГерман Гессе
ПереводчикL Sulochana Devi. Художник: Devaplan
ИллюстраторДевапалан
СтранаГермания
ЯзыкНемецкий (в переводе на санскрит)
ИздательОбщество Германа Гессе Индии (Варанаси)
Дата публикации
1922, 2010 (Индия).
Тип СМИРаспечатать (Жесткая привязка )
Страницы164
ISBN978-81-906854-0-5

В популярной культуре

Музыкальные отсылки
  • 1972 год да песня "Рядом с краем " от Рядом с краем альбом был вдохновлен книгой.
  • Ник Дрейк написал песню «Речной человек» (образец ) и является второй песней в списке из альбома Ника Дрейка 1969 года. Пять листьев слева, ремастированный и выпущенный как сингл в 2004 году. По словам менеджера Дрейка, Джо Бойда, Дрейк считал эту песню центральным элементом альбома.
  • Пит Таунсенд Песня "Паромщик" написана для современной постановки Сиддхартха в июне 1976 г.
  • Словенская рок-группа Сиддхарта был назван в честь романа.
  • Ten Mile Tide написал песню под названием «Сиддхартха», которая представляет собой музыкальную версию романа.
  • Ральф МакТелл написал песню "Паромщик" также по роману для своего альбома 1971 года. Ты добросовестно привел меня сюда.
  • Канадский композитор Клод Вивье в 1976 году написал оркестровую пьесу «Сиддхартха» по мотивам книги.
  • Песня «Саманы» написана Дойл Брэмхолл II относится к путешествию Саманы в этой книге.
  • Упоминается в альбоме Сны темной материи от Field Division на треке "Siddhartha" и упоминается в треке "Lay Cursed".
  • Джерри Кантрелл назвал девятнадцатый трек своего второго альбома 2002 года «Том 1 и 2 отключения отключения "После книги
  • Группа Сид Артур, образованная в 2003 году в Кентербери, получила свое название от книги.
  • Упоминается в песне 'Лошадь, на которой я ехал' в альбоме Ранение при инсценировке собственной смерти (2010) Джо Рут
Другие культурные ссылки
  • Фред Майер опубликовал фоторепортаж «Посвящение Герману Гессе и его Сиддхартхе», основанный на романе Гессе.[10]
  • В первом сезоне Вероника Марс, серия 19 («Хот-доги»), кинозвезда Аарон Эчоллс (Гарри Хэмлин) читает Сиддхартха на диване, пока двое его детей, Трина и Логан, разговаривают с ним.[11]
  • В финале 7 сезона Бесстыдный на Время для шоу, Фиона Галлахер находит копию Сиддхартха в вещах ее умершей матери. На протяжении всего эпизода Фиона читает книгу и декламирует неслыханный отрывок на похоронах Моники.[12]
  • В S4E3 из Парки и места отдыха, Крис Трэгер утверждает, что быстро прочитал весь роман на остановке движения.
  • В S2E2 веб-сериала Американские боги мы видим, как юная Шэдоу Мун читает английскую копию романа.
  • Канадская группа Восемь секунд Песня «Где Була» была вдохновлена ​​книгой.

Рекомендации

  1. ^ "Siddhartha: eine indische Dichtung Германа Гессе - Project Gutenbe…". gutenberg.org. 24 мая 2012 г. Архивировано с оригинал 24 мая 2012 г.. Получено 6 апреля 2018.
  2. ^ "Жизнь Сиддхартхи Гаутамы". Webspace.ship.edu. Получено 2008-03-27.
  3. ^ "Готама". Il226.photobucket.com. Получено 2016-07-01.
  4. ^ Дональд МакКлори Введение в Германа Гессе. Сиддхартха. Пикадор. Лондон 1998, стр. 24-25.
  5. ^ Дональд МакКлори знакомит с Германом Гессе. Сиддхартха. Пикадор. Лондон 1998, стр. 26.
  6. ^ Знакомство Дональда МакКлори с Германом Гессе. Сиддхартха. Пикадор. Лондон, 1998, стр. 41-42.
  7. ^ а б Ральф Фридман. Герман Гессе. Паломник кризиса. Джонатан Кейп. Лондон. 1979 с. 233.
  8. ^ Ральф Фридман. Герман Гессе. Паломник кризиса. Джонатан Кейп. Лондон. 1979 с. 235.
  9. ^ Эберхард Остерманн. Герман Гессес Сиддхартха. Einführung und Analyze. Независимая издательская платформа CreateSpace, 2012 г., ISBN  978-1481082808С. 130-153.
  10. ^ "Hommage Siddhartha - Hermann Hesse". Фред Майер. Получено 2016-07-01.
  11. ^ ом (2005-04-19). "Вероника Марс: Интересные факты о хот-догах". TV.com. Получено 2016-07-01.
  12. ^ Макнатт, Майлз. «Бесстыдный финал служит лесу, но скучает по деревьям». avclub.com. Получено 6 апреля 2018.

внешняя ссылка