Незнакомец, неси слово спартанцам Мы ... - Stranger, Bear Word to the Spartans We...

Первая публикация (1950)

"Незнакомец, неси слово спартанцам Мы ..." (Немецкий: Wanderer, kommst du nach Spa ...) это короткий рассказ немецким автором Генрих Бёлль (1917–1985). В нем рассказывается история тяжелораненого солдата во время Вторая Мировая Война его несут на носилках через школу, которую он покинул тремя месяцами ранее, потому что школа используется как временное военный госпиталь. Рассказчик медленно замечает детали, подтверждающие, где он находится, но игнорирует и объясняет их в внутренний монолог. В конце рассказа в художественной комнате он видит безошибочное подтверждение того, что он действительно в своей старой школе: его собственный почерк мелом на доске: Незнакомец, дай слово спартанцам, мы ...

Историю впервые опубликовал Verlag Фридрих Миддельхаув в 1950 г. как заглавный рассказ в сборнике рассказов. Сегодня, Незнакомец, неси слово спартанцам Мы ... является одним из самых известных рассказов Белля и одним из самых известных примеров Trümmerliteratur («Мусорная литература»).

участок

Неназванный рассказчик от первого лица начинает рассказ на грузовике и перевозится через частично горящий город, который он не может идентифицировать, а также не может точно измерить количество времени, потраченного на поездку. Он прибывает перед импровизированным полевой госпиталь устанавливается внутри школы и переносится внутри на носилках с описанием деталей коридоров и лестниц, по которым он проходит. Все кажется ему до жути знакомым, но он приписывает эти чувства боли и своей лихорадке. Рассказчику приходит в голову мысль, что все школы используют одинаковую внутреннюю планировку и украшения, что объясняет, почему он узнает каждый дверной знак или изображение на стене.

В художественной комнате, ожидая прихода врача, он спрашивает одного из своих товарищей, где он находится, и узнает, что он на самом деле находится там. Бендорф, его родной город, но все еще не уверен, что он действительно в своем старом Гимназия, названный в честь Фридрих Великий, в котором он проучился восемь лет. Наряду с вопросом о его местонахождении возникает второй вопрос о тяжести его ран. На оба эти вопроса отвечают непосредственно один за другим: он видит свой почерк на классной доске, содержащий цитату «Незнакомец, неси слово спартанцам, мы ...» - три месяца назад - усеченную, потому что его надпись была слишком большой для поместиться на доске. Сразу после этого осознания он также обнаруживает, что у него отсутствуют обе руки и одна нога. Рассказчик узнает в пожарном, который ухаживал за ним в ожидании прихода доктора, был мистер Биргелер, хранитель своей старой школы, с которым рассказчик пил молоко во время перерывов между уроками. История заканчивается прибытием доктора и рассказчика, шепчущего Биргелеру «Молоко ...».

Хотя история написана от первого лица в прошедшем времени, остается неясным, выживет ли рассказчик после полученных травм.

заглавие

Название прямо взято из Шиллера перевод знаменитого Эпитафия Симонида в память о героическом Битва при Фермопилах. На немецком языке полная distich читает:

Wanderer, kommst du nach Sparta, verkündige dorten, du habest
Uns hier liegen gesehn, wie das Gesetz es befahl.
"[1]

Таким образом, исторический контекст восхваляет смерть при защите Vaterland и поэтому был специально отобран для подготовки молодых людей к войне. Бёлль использует это, чтобы продемонстрировать, что даже «ориентированные на гуманитарные науки» Гимназия адаптировали свои учебные планы к Нацистская пропаганда.

В то же время немецкое название сокращает слово Спарта коротко к Спа..., поднимая мысли о муниципалитете Спа, Бельгия, сайт немецкой штаб-квартиры во время предыдущая Великая война. Электрический ток Вторая Мировая Война тем самым показано, как история повторяется.[2]

использованная литература

  1. ^ Фридрих Шиллер: Der Spaziergang, 1795, строки 97f. Доступен через Wikisource, 2012-08-25.
  2. ^ Дж. Х. Рид: Генрих Бёлль, «Странник, kommst du nach Spa ...». В: Вернер Беллманн (редактор): Klassische deutsche Kurzgeschichten. Интерпретация. Штутгарт 2004, стр.98.

Вторичная литература

  • Мануэль Баумбах: Странник, kommst du nach Sparta. Zur Rezeption eines Simonides-Epigramms. В: Poetica 32 (2000) Выпуск 1/2, стр. 1–22.
  • Клаус Езирковски: Die Ermordung der Novelle. Zu Heinrich Bölls Erzählung "Странник, kommst Du nach Spa ..." В: Генрих Бёлль. Zeitschrift der koreanischen Heinrich Böll-Gesellschaft. 1-е изд. (2001), стр. 5–19.
  • Дэвид Дж. Родитель: Böll’s "Wanderer, kommst du nach Spa". Ответ на "Der Spaziergang" Шиллера. В: Очерки по литературе 1 (1974), стр. 109–117.
  • Дж. Х. Рид: Генрих Бёлль, «Странник, kommst du nach Spa ...». В: Werner Bellmann (Pub.): Klassische deutsche Kurzgeschichten. Интерпретация. Штутгарт, 2004 г., стр. 96–106.
  • Габриэле Сандер: "Странник, kommst du nach Spa ...". В: Werner Bellmann (Pub.): Генрих Бёлль. Romane und Erzählungen. Интерпретация. Филипп Реклам младший, Штутгарт 2000, ISBN  3-15-017514-3С. 44–52.
  • Бернхард Совински: Wanderer, kommst du nach Spa .... В: Бернхард Совински: Генрих Бёлль. Kurzgeschichten. Ольденбург, Мюнхен 1988, ISBN  3-486-88612-6С. 38–51.
  • Альбрехт Вебер: "Странник, kommst du nach Spa ...". В: Interpretationen zu Heinrich Böll verfaßt von einem Arbeitskreis. Kurzgeschichten I. 6-е изд. Мюнхен, 1976, стр. 42–65.