Обрученная (роман Манцони) - The Betrothed (Manzoni novel)

Обрученная
Фронтиспис promessi sposi.jpg
Фронтиспис издания 1842 г.
АвторАлессандро Мандзони
Оригинальное названиеЯ промесси спози
ПереводчикЧарльз Свон
СтранаЛомбардия, Австрийская империя
ЯзыкИтальянский
ЖанрИсторический роман
Дата публикации
1827 г. (первая версия)
1842 г. (исправленная версия)
(На титульных страницах указаны неправильные даты из-за задержки публикации)
Опубликовано на английском языке
1828
Тип СМИРаспечатать (переплет и мягкая обложка )
Страницы720

Обрученная (Итальянский: Я промесси спози [i proˈmessi ˈspɔːzi]) итальянец исторический роман к Алессандро Мандзони, впервые опубликовано в 1827, в трех тома, и значительно переработан и переписан до окончательной версии, опубликованной между 1840 и 1842. Его называют самым известным и читаемым романом на итальянском языке.[1]

Установить в Северная Италия в 1628 г., во время гнетущие годы прямого испанского правления. Он также известен необычным описанием чума, поразившая Милан около 1630 г..

Роман затрагивает самые разные темы, от иллюзорности политической власти до неотъемлемой несправедливости любой правовой системы; от трусливого, лицемерного характера одного прелата (приходского священника дона Аббондио) и героической святости других священников (монах Падре Кристофоро, кардинал Федерико Борромео ), к непоколебимой силе люблю (отношения между Ренцо и Лючией и их борьба за то, чтобы наконец снова встретиться и пожениться). Роман известен тем, что предлагает глубокое понимание загадок человеческого разума.

Я промесси спози по постановке одноименной оперы Амилкаре Понкьелли[2] в 1856 г. и к Эррико Петрелла[3] в 1869 году. Было снято много киноверсий Я промесси спози, включая Я промесси спози (1908),[4] Обрученная (1941)[5] Обрученная (1990),[6] и Ренцо и Люсия, сделанный для телевидения в 2004 году.[7]

В мае 2015 г. на еженедельной общей аудитории в Площадь Святого Петра, Папа Франциск просил помолвленные пары прочитать роман в назидание до свадьбы.[8]

Написание и публикация

Мандзони заложил основу для своего романа в 1821 году, когда он прочитал итальянский указ 1627 года, в котором оговаривались наказания для любого священника, который отказался заключить брак, когда его об этом попросили.[9] Больше материала для его рассказа пришло из Джузеппе Рипамонти с Миланские хроники.[1]

Первая версия, Fermo e Lucia, был написан между апрелем 1821 и сентябрем 1823 года.[10] Затем он сильно переработал его, закончив в августе 1825 года; он был опубликован 15 июня 1827 года после двух лет исправлений и проверок. Выбранный титул Мандзони, Gli sposi promessi, был изменен из соображений благозвучия незадолго до его окончательной печати.

В начале 19 века все еще велись споры о том, какую форму должен принимать стандартный литературный язык Италии. Мандзони твердо стоял за диалект Флоренция и, как он сам выразился, после «стирки одежды в Арно [река, протекающая через Флоренцию] », он пересмотрел язык романа для его переиздания в 1842 году, очистив его от многих ломбардских регионализмов.

Краткое содержание сюжета

Главы 1–8: Бегство из деревни

Вид на Озеро Комо, глава 1, гравюра автора Франческо Гонин (1808–1889)

Ренцо и Лючия, пара, живущая в деревне в Ломбардия, возле Лекко, на Озеро Комо, планируют пожениться 8 ноября 1628 года. Приходской священник дон Аббондио идет домой накануне свадьбы, когда к нему обращаются двое "брави «(головорезы), которые предупреждают его не заключать брак, потому что местный барон (Дон Родриго) запретил это.

Когда он появляется на свадебной церемонии, Ренцо с удивлением слышит, что свадьбу следует отложить (у священника не хватило смелости сказать правду). Возникает спор, и Ренцо удается извлечь у священника имя Дона Родриго. Оказывается, дон Родриго положил глаз на Лючию и поспорил на нее со своим кузеном графом Аттилио.

Мать Люсии, Агнесе, советует Ренцо спросить совета у "доктора Аззеккагарбугли" (доктора Квибблвивера в переводе Колкухауна), юриста из города Лекко. Доктор Аззеккагарбугли сначала сочувствует: думая, что Ренцо на самом деле преступник, он показывает Ренцо недавний указ, криминализирующий создание угроз с целью заключения или предотвращения брака, но когда он слышит имя дона Родриго, он паникует и прогоняет Ренцо. Люсия отправляет сообщение "Фра Кристофоро" (Брат Кристофер), уважаемый Капуцин монах в монастыре Пескаренико, прося его прийти как можно скорее.

Фра Кристофоро и Дон Родриго

Когда фра Кристофоро приходит в коттедж Люсии и слышит историю, он немедленно идет в особняк дона Родриго, где находит барона за ужином со своим кузеном графом Аттилио, а также с четырьмя гостями, включая мэра и доктора Аззеккагарбугли. Когда дон Родриго уводится монахом, он взрывается от гнева на его самонадеянность и отсылает его, но не раньше, чем у старого слуги появляется шанс предложить свою помощь Кристофоро.

Тем временем Аньезе разработала план. В те дни два человека могли пожениться, объявив себя женатыми перед священником и в присутствии двух послушных свидетелей. Ренцо бежит к своему другу Тонио и предлагает ему 25 лира если он согласится помочь. Когда фра Кристофоро возвращается с плохими новостями, они решают претворить свой план в жизнь.

На следующее утро Лючию и Аньезе посещают нищие, переодетые люди дона Родриго. Они осматривают дом, чтобы спланировать штурм. Поздно ночью Агнес отвлекает слугу дона Аббондио Перпетуа, в то время как Тонио и его брат Жервазо входят в кабинет дона Аббондио, якобы чтобы заплатить долг. В доме за ними тайно следят Люсия и Ренцо. Когда они пытаются осуществить свой план, священник бросает скатерть в лицо Люсии и роняет лампу. Они борются в темноте.

Тем временем люди дона Родриго вторгаются в дом Люсии, но там никого нет. Приходит мальчик по имени Менико с предупреждением от фра Кристофоро, и они схватывают его. Когда они слышат тревогу, которую поднимает ризничий, который взывает о помощи со стороны дона Аббондио, поднявшего тревогу против захватчиков в своем доме, они предполагают, что их предали, и в замешательстве бегут. Менико видит на улице Агнесе, Лючию и Ренцо и предупреждает их, чтобы они не возвращались домой. Они идут в монастырь, где фра Кристофоро передает Ренцо рекомендательное письмо одному из монахов. Милан, и еще одно письмо двум женщинам, чтобы организовать убежище в монастыре в соседнем городе Монца.

Главы 9–10: Монахиня из Монцы

Лючию поручают монахине Гертруде, странной и непредсказуемой дворянке, история которой рассказывается в этих главах.

Дитя самой важной семьи в этом районе, ее отец решил отправить ее в монастыри по единственной причине, чтобы упростить свои дела: он хотел сохранить свои владения для своего первенца, наследника титула и богатства семьи. . Когда она выросла, она почувствовала, что родители принуждают ее к жизни, которая мало согласуется с ее личностью. Однако страх перед скандалом, а также маневры и угрозы со стороны отца побудили Гертруду солгать интервьюерам, чтобы попасть в монастырь. Монца, где она была принята как La Signora («дама», также известная как Монахиня из Монцы ). Позже она попала под чары беспристрастного молодого человека Эгидио, связанного с худшим бароном того времени, Innominato («Безымянный»). Эджидио и Гертруда стали любовниками, и когда другая монахиня обнаружила их отношения, они убили ее.

Главы 11-17: Ренцо в Милане

Великий канцлер Феррер из главы 13

Ренцо прибывает в голодный Милан и направляется в монастырь, но монах, которого он ищет, отсутствует, и поэтому он блуждает дальше в город. Пекарня на Корсии де Серви, El prestin di scansc («Пекарня на костылях») разрушена толпой, которая затем идет в дом Уполномоченного по снабжению, чтобы линчевать его. В самый последний момент его спас Феррер, Великий канцлер, который приезжает в карете и объявляет, что отправляет комиссара в тюрьму. Ренцо становится заметным, помогая Ферреру пробираться сквозь толпу.

Увидев эти сцены, Ренцо присоединяется к оживленной дискуссии и раскрывает взгляды, которые привлекают внимание полицейского агента в поисках козла отпущения. Агент пытается отвести Ренцо прямо к «лучшей таверне» (то есть тюрьме), но Ренцо устал и останавливается в соседнем доме, где после того, как его напоили, он показывает свое полное имя и адрес. На следующее утро его разбудили нотариус и два судебных пристава, которые надели на него наручники и начали увозить. На улице Ренцо громко объявляет, что его накажут за героизм, совершенный накануне, и с помощью отзывчивых зрителей совершает побег. Выйдя из города через те же ворота, через которые он вошел, он отправился в Бергамо, зная, что его двоюродный брат Бортоло живет в деревне неподалеку. Оказавшись там, он окажется вне досягаемости властей Милана (находящегося под испанским господством), поскольку Бергамо является территорией Наивысшего спокойствия. Республика Венеция.

В гостинице в Горгонзола, он подслушивает разговор, который дает ему понять, в каких проблемах он находится, и поэтому он идет всю ночь, пока не достигнет реки Добавить. После короткого сна в хижине он на рассвете пересекает реку в лодке рыбака и направляется в дом своего двоюродного брата, где его приветствуют как ткача шелка под псевдонимом Антонио Риволта. В тот же день приказ об аресте Ренцо поступает в город Лекко, к радости дона Родриго.

Главы 18–24: Люсия и Безымянный

Лючию похищают из монастыря

Весть о позоре Ренцо доходит до монастыря, но позже Лючии сообщают, что Ренцо в безопасности со своим кузеном. Их заверения недолговечны: когда они долгое время не получают вестей от фра Кристофоро, Агнесе едет в Пескаренико, где узнает, что ему приказал начальник города Римини. Фактически, это было разработано доном Родриго и графом Аттилио, которые опирались на общего дядю Тайного совета, который опирался на отца-провинциала. Тем временем дон Родриго организовал заговор с целью похитить Лючию из монастыря. Это касается великого барона-разбойника, имя которого не записано, и поэтому его называют l'InnominatoБез имени.

Гертруда, шантажированная соседом Эджидио (знакомая l'Innominato и любовник Гертруды), убеждает Лючию выполнить поручение, которое ненадолго выведет ее из монастыря. На улице Лючию схватили и посадили в карету. После кошмарного путешествия Люсия прибывает в замок Безымянного, где она заперта в камере.

Безымянный с Кардинал Борромео

Неназванный обеспокоен ее видом и проводит ужасную ночь, в которой воспоминания о своем прошлом и неуверенность в своем будущем почти доводят его до самоубийства. Тем временем Лючия проводит такую ​​же беспокойную ночь, во время которой она клянется отречься от Ренцо и сохранить вечную девственность, если она выйдет из затруднительного положения. Ближе к утру, выглянув в окно, Безымянный видит толпы проходящих мимо людей. Они собираются послушать известного архиепископа Милана кардинала. Федериго Борромео. Импульсивно, Безымянный покидает свой замок, чтобы встретиться с этим человеком. Эта встреча вызывает чудесное обращение, которое знаменует собой поворотный момент в романе. Безымянный объявляет своим людям, что его правление террора закончилось. Он решает забрать Лючию обратно на ее родину под свою защиту, и с помощью архиепископа дело сделано.

Главы 25–27: Падение дона Родриго

Удивительный ход событий приводит к созданию атмосферы, в которой можно открыто бросить вызов Дону Родриго и его судьба резко ухудшится. Дону Аббондио ругает архиепископ.

Люсия, несчастная из-за своей клятвы отречься от Ренцо, все еще беспокоится о нем. Сейчас он является предметом дипломатического конфликта между Миланом и Бергамо. Ее жизнь не улучшается, когда богатая деловая женщина, Донна Прасседе, настаивает на том, чтобы взять ее в свой дом и упрекать за то, что она смешалась с никчемным, вроде Ренцо.

Главы 28–30: Голод и война

Правительство Милана не может снизить цены на хлеб своим указом, и город наводнен нищими. В Lazzaretto наполнен голодными и больными.

Между тем Тридцатилетняя война приносит больше бедствий. Последние три герцога дома Гонзага умирают, не оставив законных наследников, что вызывает войну за контроль над северной Италией, в которой Франция и Священная Римская империя поддерживают конкурирующих претендентов. В сентябре 1629 г. немецкие войска под Граф Рамбальдо ди Коллальто обрушиваются на Италию, грабят и разрушают. Агнес, Дон Аббондио и Перпетуа укрываются на хорошо защищенной территории Безымянного. В их отсутствие наемники разрушают их деревню.

Главы 31–33: Чума

Эти главы посвящены описанию чума 1630 г., во многом основанный на Джузеппе Рипамонти с De peste quae fuit anno 1630 (опубликовано в 1640 г.). Полная версия Manzoni, Storia della Colonna Infame, был закончен в 1829 году, но не был опубликован до тех пор, пока не был включен в качестве приложения к исправленному изданию 1842 года.

В конце августа 1630 года в Милане гибнут первоначальные злодеи этой истории. Ренцо, обеспокоенный письмами Аньезе и выздоравливающий от чумы, возвращается в свою родную деревню и обнаруживает, что многие жители мертвы, а его дом и виноградник разрушены. Ордер и дон Родриго забыты. Тонио говорит ему, что Лючия в Милане.

Главы 34–38: Заключение

По прибытии в Милан Ренцо поражен состоянием города. Его горная одежда вызывает подозрение, что он «помазанник»; то есть иностранный агент, каким-то образом намеренно разносящий чуму. Он узнает, что Лючия сейчас томится в Лазаретто Милана вместе с 16 000 другими жертвами чумы.

Но на самом деле Лючия уже выздоравливает. Ренцо и Лючия воссоединяются Фра Кристофоро, но только после первого посещения Ренцо и прощения умирающего дона Родриго. Монах снимает с нее обет безбрачия. Ренцо идет через ливень, чтобы увидеть Агнесе в деревне Пастуро. Когда все они возвращаются в свою родную деревню, Лючия и Ренцо наконец обвенчаются с Доном Аббондио, и пара начинает новую жизнь на шелковой фабрике у ворот Бергамо.

Символы

Ренцо на иллюстрации 1840 года
  • Лоренцо Трамаглино, или в краткой форме Ренцо, молодой шелкоткач скромного происхождения, помолвлен с Люсией, которую он очень любит. Первоначально довольно наивный, он становится более мудрым по ходу истории, поскольку сталкивается со многими трудностями: его отделяют от Люсии, а затем несправедливо обвиняют в том, что он преступник. Ренцо несколько вспыльчив, но при этом мягок и честен.
  • Люсия Монделла добрая молодая женщина, которая любит Ренцо; она набожна и преданна, но при этом очень застенчива и скромна. Она вынуждена бежать из своей деревни, чтобы убежать от дона Родриго в одной из самых известных сцен итальянской литературы, Аддио аи Монти или же "Прощай, горы ".
  • Дон Аббондио [Это ] священник, который отказывается жениться на Ренцо и Люсии, потому что ему угрожали люди дона Родриго; он несколько раз встречает двух главных героев во время романа. Трусливый, морально посредственный дон Аббондио обеспечивает большую часть книги. комическое облегчение; однако он не просто фондовый персонаж, поскольку его моральные недостатки Манцони изображает со смесью иронии, печали и жалости, как было отмечено Луиджи Пиранделло в своем эссе «О юморе» (Saggio sull'Umorismo).
  • Фра Кристофоро - храбрый и щедрый монах, который помогает Ренцо и Лючии, действуя как своего рода «фигура отца» для обоих и как моральный компас романа. Фра Кристофоро был сыном богатой семьи и присоединился к Орден капуцинов после убийства человека.
  • Дон Родриго жестокий и презренный испанский дворянин и главный злодей романа. Как властный местный барон, он решает силой предотвратить брак Ренцо и Лючии, угрожает убить дона Аббондио, если он женится на них двоих, и пытается похитить Люсию. Он является четкой ссылкой на иностранное господство и угнетение в Ломбардия, сначала преобладают Испания а позже Австрийская Империя.
L'Innominato
  • L'Innominato (в прямом смысле: Безымянный) - вероятно, самый сложный персонаж романа, могущественный и внушающий страх преступник из очень знатной семьи, который разрывается между своим свирепым прошлым и растущим отвращением к своей жизни. Основанный на историческом персонаже Франческо Бернардино Висконти,[11] который действительно был обращен визитом Федериго Борромео.
  • Аньезе Монделла мать Люсии: добродушная и проницательная, но часто нескромная.
  • Федерико Борромео (Федериго в книге) - добродетельный и ревностный кардинал; реальный исторический персонаж, младший двоюродный брат Святого Чарльза.
  • Perpetua болтливый слуга дона Аббондио.
  • La monaca di Monza (Монахиня из Монцы) - трагическая фигура, горькая, разочарованная, сексуально лишенная и неоднозначная женщина. Она дружит с Люсией и искренне любит ее, но ее темное прошлое не дает покоя. Этот персонаж основан на реальной женщине, Марианне де Лейва.
  • Griso один из приспешников дона Родриго, молчаливый и коварный человек.
  • Доктор Аззеккагарбугли ("Quibbleweaver") коррумпированный адвокат.
  • Граф Аттилио злобный кузен дона Родриго.
  • Ниббио (Коршун - птица) - правая рука Инноминато, которая предшествует, а затем счастливо следует путем своего хозяина к искуплению.
  • Дон Ферранте Фальшивый интеллектуал и эрудированный ученый, который считает, что чума вызвана астрологическими силами.
  • Донна Прасседе жена дона Ферранте, которая готова помочь Люсии, но при этом является самоуверенным и занятым человеком.

Значимость

Роман обычно называют «самым читаемым произведением на итальянском языке».[12] Он стал образцом для последующей итальянской литературной фантастики.[12] Ученый Серджио Пацифики утверждает, что ни одно другое итальянское литературное произведение, за исключением Божественная комедия, «был объектом более пристального изучения или более интенсивных исследований».[12]

Многие итальянцы считают, что роман не до конца оценен за рубежом.[12] В Италии роман считается настоящим шедевром мировой литературы и основой современного искусства. итальянский язык,[13] и как таковой широко изучается в итальянских средних школах (обычно на втором курсе, когда ученикам 15 лет). Многие выражения, цитаты и имена из романа до сих пор широко используются в итальянском языке, например Perpetua (имеется в виду домашний работник священника) или Questo matrimonio non s'ha da fare («Этот брак не должен заключаться», употреблено иронично).

Роман не только о любви и власти: великие вопросы о зле, о страданиях невинных людей - основная тема книги. Главы 31–34 о голоде и чуме представляют собой яркую картину материального и морального разрушения. Мандзони не предлагает простых ответов, но оставляет читателю эти вопросы открытыми для размышлений.[14] Основная идея, предлагаемая на протяжении всего романа, состоит в том, что, несмотря на множество несправедливостей, которым они подвергаются в своей жизни, бедняки могут только надеяться, в лучшем случае, на небольшое ожидание божественного правосудия, которого можно ожидать в целом только в загробная жизнь: поэтому жизнь следует проживать с верой и терпением, ожидая награды в загробной жизни.

Обрученная имеет сходство с Вальтер Скотт исторический роман Айвенго, хотя явно отчетливо.[15]

Английский перевод

  • Обрученные влюбленные (1828 г., в сокращении) преподобного Чарльза Свона, опубликовано в Пизе.[16]
  • Три новых перевода (1834 г.), один из них напечатан в Нью-Йорке под заголовком Люсия, Обрученная.
  • Два новых перевода (1844, 1845); перевод 1844 года был самым переизданным в 19 веке.
  • Обрученная (1924), Дэниел Дж. Коннор
  • Обрученная (1951, с более поздними исправлениями), автор: Арчибальд Колкухун, ISBN  978-0-375-71234-0[16]
  • Обрученная (1972), Брюс Пенман, Penguin Books, ISBN  0-14-044274-X
  • Обещание верности (2002, сокращено), Омеро Сабатини, ISBN  0-7596-5344-5

Просматривая предыдущие переводы в 1972 году, Брюс Пенхэм обнаружил, что подавляющее большинство английских переводов использовали первое неотредактированное и неполноценное издание романа 1827 года на итальянском языке и часто сокращали материал без предварительного уведомления.[17]

Киноадаптации

По роману несколько раз экранизировали фильмы, в том числе:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Арчибальд Колкухун. Манцони и его времена. Дж. М. Дент и сыновья, Лондон, 1954.
  2. ^ http://opera.stanford.edu/Ponchielli/ Стэнфордский университет (веб-сайт); Список опер, написанных Амилкаре Понкьелли (по состоянию на 16 августа 2012 г.)
  3. ^ Себастьян Верр: Die Opern von Errico Petrella; Издание Praesens, Вена, 1999 г.
  4. ^ Де Берти, Рафаэле; Бертеллини, Джорджио (17 марта 2018 г.). "Milano Films: Образцовая история кинокомпании 1910-х годов". История кино. 12 (3): 276–287. JSTOR  3815357.
  5. ^ «Дух и плоть». 30 октября 1948 г. - через www.imdb.com.
  6. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 28 июня 2011 г.. Получено 15 января 2017.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  7. ^ "Ренцо и Люсия". 13 января 2004 г. - через www.imdb.com.
  8. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 30 мая 2015 г.. Получено 16 июля 2018.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  9. ^ Мандзони взял книгу, чтобы почитать в отпуске, в Брусуглио, в котором содержался указ. Он также напечатан в издании Melchiorre Gioia's Economia e Statistica.
  10. ^ Жан-Пьер Барричелли. Алессандро Мандзони. Туэйн, Бостон, 1976.
  11. ^ В сентябре 1832 года Манцони написал в письме своему другу Чезаре Канто: "L'Innominato è certamente Bernardino Visconti. Per l 'æqua potestas quidlibet audendi ho trasportato il suo castello nella Valsassina ». (« Неназванный, безусловно, Бернардино Висконти. За равное право осмелиться делать что-либо [ссылка на Гораций с Ars Poetica, v. 10], я перевез его замок в Валсассина Это письмо под номером 1613 (стр. 443) в издании 1986 года Чезаре Ариети и Данте Изелла из писем Манцони.
  12. ^ а б c d Амелия, Уильям (12 февраля 2011 г.). "Великий итальянский роман, история любви" - через www.wsj.com.
  13. ^ I Promessi sposi или Обрученная В архиве 18 июля 2011 г. Wayback Machine
  14. ^ Эцио Раймонди, Il romanzo senza idillio. Saggio sui Promessi Sposi, Эйнауди, Турин, 1974 г.
  15. ^ Из «Исторического романа» Георга Лукача (1969): «В Италии Скотт нашел преемника, который, хотя и в отдельной, изолированной работе, тем не менее расширил свои тенденции с превосходной оригинальностью, в некотором отношении превзойдя его. Мы, конечно, имеем в виду, к Мандзони I Promessi Sposi (Обрученная). Сам Скотт признал величие Мандзони. Когда в Милане Манцони сказал ему, что он его ученик, Скотт ответил, что в этом случае работа Манцони была его лучшей работой. Однако очень характерно, что, хотя Скотт смог написать множество романов об английском и шотландском обществе, Мандзони ограничился этим единственным шедевром ».
  16. ^ а б Мэтью Рейнольдс (2000). Оксфордский справочник по литературе в английском переводе. Издательство Оксфордского университета. п. 490. ISBN  0-19-818359-3.
  17. ^ Пенхэм, Брюс (1972). "Вступление". Суженый. Нью-Йорк: Пингвин. п. 13. ISBN  014044274X.

внешняя ссылка