Мандарин (роман) - The Mandarin (novel)
Обложка англоязычной версии 2009 г. | |
Автор | Хосе Мария де Эса де Кейрос |
---|---|
Оригинальное название | О Мандарим |
Переводчик | Маргарет Джулл Коста |
Художник обложки | Мари Лейн |
Страна | Португалия |
Язык | португальский |
Серии | Европейская классика Дедала |
Жанр | Фантазия |
Издатель | Дедал |
Дата публикации | 1880 |
Опубликовано на английском языке | 1963 (Голова Бодли); 1993 (Дедал) |
Страницы | 84 |
ISBN | 9781903517802 |
Мандарин (португальский: О Мандарим) это новелла на грехе жадность к Хосе Мария де Эса де Кейрос (1845-1900), также известный как Eça de Queiroz. Впервые он был опубликован на португальском языке в 1880 году. Первая английская версия, переведенная Ричард Франко Гольдман, был опубликован Бодли-Хед в 1965 г.[1] Перевод автора Маргарет Джулл Коста, был опубликован Книги Дедала в 1993 году. В 2009 году Дедал опубликовал исправленную версию вместе с тремя рассказами.[2]
Фон
Рассказ был сериализован в более короткой версии в Диарио-де-Португалия и, с добавлением шести глав, она была продана как книга в 1881 году. Первоначально она подвергалась критике как отход от реалистического стиля, который Эса использовал в своих ранних работах. Его также обвинили в плагиате идеи из рассказа Альфонс Доде, несмотря на то что Мандарин был принят к сериализации на французском Revue Universelle Internationale в 1884 г.[3][4]
Сценарий
Теодоро, бедного португальского государственного служащего в Лиссабоне, посещает переодетый дьявол, который предлагает ему шанс унаследовать неограниченное богатство, если он позвонит в колокольчик, положенный на книгу рядом с ним, что приведет к смерти богатого мандарина. , Ти Чин-фу, в далеком Китае.[5] Теодоро это делает должным образом, в результате чего он унаследовал состояние мандарина и начал тратить огромные суммы. Однако он считает, что невероятное богатство приносит с собой неожиданные проблемы. Со временем раскаяние отправляет его в Китай искать семью мертвого Мандарина. Не найдя их, он возвращается в Лиссабон, все еще преследуя преступление.[6] Его попытки отказаться от наследства ни к чему не привели. Чувствуя, что он умирает, он завещает свои миллионы дьяволу, отмечая, что «единственный хлеб, который имеет приятный вкус, - это хлеб, который мы зарабатываем изо дня в день собственными руками: никогда не убивайте мандарина».
Отзывы
Китс описывает новеллу как «блестящее озорное эссе в фэнтези. шинуазри, непочтительно ниспровергнув образ, созданный полвека назад Бальзак в La Peau de Chagrin, восточного проклятия, маскирующегося под благословение ".[7] Другой рецензент считает, что выбор Теодоро был «переработкой»Мандаринский парадокс »Впервые поставил французский писатель Шатобриан в 1802 году ».[8][4] Собре отмечает, как Эса использует аллегории для критики общества и условий жизни человека, отмечая, что в романе представлены интересные наблюдения о взаимосвязи между имуществом людей и тем, как другие относятся к ним.[9] а также о морали людей.
Рекомендации
- ^ Эриксон, Раймонд. "Некролог Ричарда Франко Гольдмана". Генеалогия Фанта-Леви. Получено 4 июля 2018.
- ^ Эса де Кейрос, Хосе Мария (2009). Мандарин и другие истории. Дедал. ISBN 9781903517802.
- ^ Мария Филомена Моника, перевод Элисон Эйкен (2005). Eça de Queiroz. Вудбридж: Тамесис. ISBN 1855661152.
- ^ а б Джулл Коста, Маргарет (2009). Введение в мандарин и другие истории. Дедал. ISBN 9781903517802.
- ^ Французское выражение «tuer le mandarin» означает «причинить вред кому-то, с кем ты никогда не встретишься, чтобы получить какое-то личное преимущество и с определенной уверенностью, что тебя никогда не накажут».
- ^ Биггинс, Алан. "Мандарин (и другие сказки)". Книги Дедала. Получено 4 июля 2018.
- ^ Китс, Джонатан. "Мандарин и другие сказки". goodreads. Получено 4 июля 2018.
- ^ Морган, Энн. «Португалия: моральная дилемма». Год чтения мира. Получено 4 июля 2018.
- ^ Собре, Селия. "[Opinião] O Mandarim, de Eça de Queiroz". Estante de Livros. Получено 4 июля 2018.