Мандарин (роман) - The Mandarin (novel)

Мандарин (и другие истории)
The MandarinCover.jpg
Обложка англоязычной версии 2009 г.
АвторХосе Мария де Эса де Кейрос
Оригинальное названиеО Мандарим
ПереводчикМаргарет Джулл Коста
Художник обложкиМари Лейн
СтранаПортугалия
Языкпортугальский
СерииЕвропейская классика Дедала
ЖанрФантазия
ИздательДедал
Дата публикации
1880
Опубликовано на английском языке
1963 (Голова Бодли); 1993 (Дедал)
Страницы84
ISBN9781903517802

Мандарин (португальский: О Мандарим) это новелла на грехе жадность к Хосе Мария де Эса де Кейрос (1845-1900), также известный как Eça de Queiroz. Впервые он был опубликован на португальском языке в 1880 году. Первая английская версия, переведенная Ричард Франко Гольдман, был опубликован Бодли-Хед в 1965 г.[1] Перевод автора Маргарет Джулл Коста, был опубликован Книги Дедала в 1993 году. В 2009 году Дедал опубликовал исправленную версию вместе с тремя рассказами.[2]

Фон

Рассказ был сериализован в более короткой версии в Диарио-де-Португалия и, с добавлением шести глав, она была продана как книга в 1881 году. Первоначально она подвергалась критике как отход от реалистического стиля, который Эса использовал в своих ранних работах. Его также обвинили в плагиате идеи из рассказа Альфонс Доде, несмотря на то что Мандарин был принят к сериализации на французском Revue Universelle Internationale в 1884 г.[3][4]

Сценарий

Теодоро, бедного португальского государственного служащего в Лиссабоне, посещает переодетый дьявол, который предлагает ему шанс унаследовать неограниченное богатство, если он позвонит в колокольчик, положенный на книгу рядом с ним, что приведет к смерти богатого мандарина. , Ти Чин-фу, в далеком Китае.[5] Теодоро это делает должным образом, в результате чего он унаследовал состояние мандарина и начал тратить огромные суммы. Однако он считает, что невероятное богатство приносит с собой неожиданные проблемы. Со временем раскаяние отправляет его в Китай искать семью мертвого Мандарина. Не найдя их, он возвращается в Лиссабон, все еще преследуя преступление.[6] Его попытки отказаться от наследства ни к чему не привели. Чувствуя, что он умирает, он завещает свои миллионы дьяволу, отмечая, что «единственный хлеб, который имеет приятный вкус, - это хлеб, который мы зарабатываем изо дня в день собственными руками: никогда не убивайте мандарина».

Отзывы

Китс описывает новеллу как «блестящее озорное эссе в фэнтези. шинуазри, непочтительно ниспровергнув образ, созданный полвека назад Бальзак в La Peau de Chagrin, восточного проклятия, маскирующегося под благословение ".[7] Другой рецензент считает, что выбор Теодоро был «переработкой»Мандаринский парадокс »Впервые поставил французский писатель Шатобриан в 1802 году ».[8][4] Собре отмечает, как Эса использует аллегории для критики общества и условий жизни человека, отмечая, что в романе представлены интересные наблюдения о взаимосвязи между имуществом людей и тем, как другие относятся к ним.[9] а также о морали людей.

Рекомендации

  1. ^ Эриксон, Раймонд. "Некролог Ричарда Франко Гольдмана". Генеалогия Фанта-Леви. Получено 4 июля 2018.
  2. ^ Эса де Кейрос, Хосе Мария (2009). Мандарин и другие истории. Дедал. ISBN  9781903517802.
  3. ^ Мария Филомена Моника, перевод Элисон Эйкен (2005). Eça de Queiroz. Вудбридж: Тамесис. ISBN  1855661152.
  4. ^ а б Джулл Коста, Маргарет (2009). Введение в мандарин и другие истории. Дедал. ISBN  9781903517802.
  5. ^ Французское выражение «tuer le mandarin» означает «причинить вред кому-то, с кем ты никогда не встретишься, чтобы получить какое-то личное преимущество и с определенной уверенностью, что тебя никогда не накажут».
  6. ^ Биггинс, Алан. "Мандарин (и другие сказки)". Книги Дедала. Получено 4 июля 2018.
  7. ^ Китс, Джонатан. "Мандарин и другие сказки". goodreads. Получено 4 июля 2018.
  8. ^ Морган, Энн. «Португалия: моральная дилемма». Год чтения мира. Получено 4 июля 2018.
  9. ^ Собре, Селия. "[Opinião] O Mandarim, de Eça de Queiroz". Estante de Livros. Получено 4 июля 2018.