Водяные младенцы, Сказка для наземного ребенка - The Water-Babies, A Fairy Tale for a Land Baby

Водяные младенцы, сказка для наземного ребенка
Водяные младенцы (проиллюстрировано Линли Сэмборн ), Macmillan & Co., Лондон, 1885 г.
АвторЧарльз Кингсли
Языканглийский
ЖанрСатира
ОпубликованоЛондон: Макмиллан, 1863 г.[1]
Тип СМИКнига
"О, не делай мне больно!" воскликнул Том. «Я хочу только смотреть на тебя; ты такой красивый». Иллюстрация Джесси Уиллкокс Смит c. 1916. Древесный уголь, вода и масло. Восстановлено в цифровом виде.
"Г-жа. Bedonebyasyoudid "Иллюстрация Джесси Уиллкокс Смит c. 1916. Древесный уголь, вода и масло. Восстановлено в цифровом виде.

Водяные младенцы, Сказка для наземного ребенка это детский роман Чарльз Кингсли. Написан в 1862–1863 гг. Как сериал для Журнал Macmillan's, он был впервые опубликован полностью в 1863 году. Он был написан как отчасти сатира в поддержку Чарльз Дарвин с Происхождение видов. Книга была чрезвычайно популярна в Англии и была основой британской детской литературы на протяжении многих десятилетий, но в конечном итоге потеряла популярность отчасти из-за предрассудков (распространенных в то время) против ирландцев, евреев, католиков и американцев.[2]

Сказка

Главный герой - молодой Том трубочист, которая падает в реку после встречи с девушкой из высшего общества по имени Элли и изгоняется из ее дома. Там он кажется тонущим и превращается в «водяного младенца»,[3] как ему сказал ручейник - насекомое, сбрасывающее кожу, - и начинает нравственное воспитание. История тематически связана с христианским искупление, хотя Кингсли также использует книгу, чтобы доказать, что Англия плохо относится к своим бедным, и поставить под сомнение детский труд, среди других тем.

Том отправляется в серию приключений и уроков и наслаждается общением с другими водяными младенцами на Остров Святого Брендана однажды он доказывает, что он моральное существо. Главными духовными лидерами в его новом мире являются феи, миссис Доасью (отсылка к Золотое правило ), Миссис Bedonebyasyoudid и мать Кэри. Еженедельно Тому разрешают общество Элли, которая стала водяным младенцем после него.

Граймс, его старый хозяин, тоже тонет, и в своем последнем приключении Том отправляется на край света, чтобы попытаться помочь человеку, где его наказывают за свои проступки. Том помогает Граймсу обрести покаяние, и Граймсу будет предоставлен второй шанс, если он сможет успешно выполнить последнее покаяние. Доказывая свою готовность делать то, что ему не нравится, если это правильно, Том зарабатывает возвращение в человеческий облик и становится «великим ученым», который «может строить железные дороги и паровые машины, электрические телеграфы, нарезные ружья и т. д. ". Он и Элли едины, хотя в книге говорится (возможно, в шутку), что они никогда не женятся, утверждая, что в сказках никто ниже ранга принца и принцессы не женится.

Книга заканчивается оговоркой, что это всего лишь сказка, и читатель не должен верить ни одной из сказок, «даже если это правда».

Интерпретация

В стиле Викторианская эпоха романы Водяные младенцы это дидактический моральный басня. В нем Кингсли выражает многие из распространенных предрассудков того периода времени, и книга включает пренебрежительные или оскорбительные ссылки на американцев,[4] Евреи,[5] негры,[6] и Католики,[7] особенно Ирландский.[8][9] Эти взгляды могли сыграть роль в постепенном падении популярности книги.

Отчасти книга задумывалась как сатира, трактат против детский труд,[10] а также серьезная критика ограниченных подходов многих ученых того времени[11] в их ответ на Чарльз Дарвин идеи о эволюция, который Кингсли был одним из первых, кто похвалил его. Ему была отправлена ​​предварительная копия О происхождении видов и написал в своем ответе от 18 ноября 1859 г. (за четыре дня до того, как книга поступила в продажу), что он «давно, наблюдая за скрещиванием домашних животных и растений, научился не верить в догму о постоянстве видов» и «постепенно научился видеть, что это столь же благородное представление о Божестве, - верить, что Он создал первичные формы, способные к саморазвитию во всех необходимых формах. pro tempore и pro loco, как полагать, что Ему требовалось новое вмешательство, чтобы обеспечить лакуны который Он Сам создал ", спрашивая," не является ли первое более возвышенной мыслью ".[12]

В книге, например, Кингсли утверждает, что ни один человек не имеет права сказать, что то, чего он никогда не видел (например, человек душа или водяного младенца) не существует.

Откуда ты это знаешь? Вы были там, чтобы посмотреть? И если бы вы были там, чтобы увидеть, и не видели никого, это не доказывало бы, что их не было ... И никто не имеет права говорить, что никаких водных младенцев не существует, пока они не увидят, что водных младенцев нет, что совершенно другое дело - не видеть водяных младенцев.

В его Происхождение видов, Дарвин упоминает, что, как и многие другие в то время, он думал, что изменение привычек производит унаследованный эффект, концепция, теперь известная как Ламаркизм.[13] В Водяные младенцыКингсли рассказывает о группе людей, называемых доасьюликами, которым разрешено делать «все, что им нравится», и которые постепенно теряют способность к речи. выродиться в гориллы и расстреляны африканским исследователем Поль Дю Шайю. Он ссылается на движение за прекращение рабства упомянув, что одна из горилл, застреленных Дю Шайю, «вспомнила, что его предки когда-то были людьми, и попыталась сказать:Разве я не мужчина и брат ? ', но разучился пользоваться языком ".[14]

Ричард Оуэн и Томас Генри Хаксли осмотреть водяного ребенка в Линли Сэмборн Иллюстрация 1885 года.

Водяные младенцы ссылается на дебаты среди биологов того времени, высмеивая то, что Кингсли ранее называл Великий вопрос о гиппокампе как «Большой тест бегемота». В разное время в тексте упоминается: «Сэр Родерик Мерчисон, Профессор (Ричард) Оуэн, Профессор (Томас Генри) Хаксли, (и) мистер Дарвин ", и таким образом они становятся явной частью истории. В сопроводительных иллюстрациях Линли Сэмборн, Хаксли и Оуэн в карикатурном виде изучают пойманного водяного младенца. В 1892 году пятилетний внук Томаса Генри Хаксли Юлиан увидел эту гравюру и написал деду письмо с вопросом:

Дорогой дедушка, вы видели водяного ребенка? Вы положили его в бутылку? Интересно, может ли он выйти? Смогу ли я когда-нибудь это увидеть? -Твой любящий Джулиан.[15]

Хаксли написал обратно письмо (позже вызванное New York Sun's "Да, Вирджиния, есть Санта Клаус "в 1897 г.):

Мой дорогой Джулиан, я никогда не узнаю этого Водяного Ребенка.

Я видел младенцев в воде и младенцев в бутылках; Младенца в воде не было в бутылке, а Младенца в бутылке не было в воде. Мой друг, написавший историю о Водяном Младенце, был очень добрым и умным человеком. Возможно, он думал, что я могу видеть в воде так же много, как и он. Есть люди, которые видят много, а некоторые очень мало видят в одних и тех же вещах.

Осмелюсь сказать, что когда ты вырастешь, ты станешь одним из великих провидцев и увидишь вещи более прекрасные, чем Водяные Младенцы, где другие люди ничего не видят.[15]

Адаптации

По книге экранизирован анимационный фильм. Водяные младенцы в 1978 году в главной роли Джеймс Мейсон, Бернард Криббинс и Билли Уайтлоу. Хотя многие из основных элементов присутствуют, сюжетная линия фильма существенно отличается от книги, с новым сюжетом, вовлекающим Тома, спасающего Водяных младенцев от заточения царством акул.

Он также был адаптирован в версии музыкального театра, выпущенной в Театр Гаррика в Лондоне, в 1902 году. Адаптация была описана как "сказочная пьеса" Ратленд Баррингтон, с музыкой Фредерик Росс, Альберт Фокс и Альфред Селье.[16] Книгу также поставили как пьесу Джейсон Карр и Гэри Йершон, установленный на Фестивальный театр Чичестера в 2003 году, режиссер Джереми Сэмс, в главной роли Луиза Голд, Джо МакГанн, Кэтрин О'Ши и Нил Макдермотт.[нужна цитата ]

История также была адаптирована в радиосериале (BBC Audiobooks Ltd, 1998).[17] с участием Тимоти Уэст, Джулия Маккензи, и Оливер Пис в роли Тома.

Обновление 2013 года для BBC Radio 4 написано Пол Фарли и режиссер Эмма Хардинг перенесла сказку в новую эпоху, с Томи, проданный от Нигерия как детский рабочий.[18]

В 2014 году он был адаптирован в мюзикле Фионы Росс и Сью Колверд на музыку Дэвида Ласта. Укороченная версия была впервые представлена ​​на фестивале Edinburgh Fringe в 2014 году.[19], с полной версией, произведенной в Театре Плейхаус, Челтенхэм в 2015 году студентами-исполнителями Университет Глостершира. Его снова должны провести студенты в том же месте в июне 2019 года.[20]

Заметки

  1. ^ Хейл, Пирс Дж. (Ноябрь 2013 г.). «Обезьяны в людей и люди в обезьян: шанс и случайность в эволюции человека, разума и морали в водных младенцах Чарльза Кингсли». Журнал истории биологии. 46 (4): 551–597. Дои:10.1007 / s10739-012-9345-5. PMID  23225100. S2CID  20627244.
  2. ^ Донохью, Денис (17 октября 2013 г.). "Водяные младенцы: сказка для наземного ребенка, Чарльз Кингсли. Классической детской сказке 150 лет". The Irish Times. Получено 25 сентября 2016.
  3. ^ Хоагвуд, Терренс (лето 1988). «Молодые и старые Кингсли». Экспликатор. 46 (4): 18. Дои:10.1080/00144940.1988.9933841.
  4. ^ Когда у Тома есть «все, что он мог бы хотеть или желать», читателя предупреждают, что иногда это плохо сказывается на людях: «Действительно, иногда это делает их непослушными, как это сделали люди в Америке». Вороны-убийцы, которые делают все, что хотят, описываются как «американские граждане новой школы».
  5. ^ Евреи упоминаются в тексте дважды: сначала как типичные богатые люди («такие же богатые, как иудеи»), а затем как шутливая ссылка на нечестных торговцев, продающих поддельные религиозные иконы: «молодые девушки ходят с медальонами Карл Первый волосы (или чьи-то еще, когда исчерпаны настоящие запасы евреев) ».
  6. ^ Говорят, что человек паувау «кричал, кричал, бредил, рычал, топал ногами и танцевал на корробори, как любой черный парень», а тюлень описывается как «старый жирный жирный негр».
  7. ^ «Папы» перечислены среди Корь, Голод, Деспоты, и другие «дети четырех великих тележек».
  8. ^ Уродливые люди описываются как «бедные падди, которые едят картошку»; расширенный отрывок обсуждает Санкт-Брандан среди ирландцев, любивших "варить ирландский самогон и танцевать отец о'пи, и бить друг друга по голове шиллелаги, и стреляют друг в друга из-за дамб, и крадут скот друг друга, и сжигают дома друг друга ». Один персонаж (Деннис) лжет и говорит все, что, по его мнению, хотят услышать другие, потому что« он бедный Пэдди и не знает лучше ». Утверждение, что ирландцы всегда лгут, используется, чтобы объяснить, почему« бедная Ирландия не процветает, как Англия и Шотландия ».
  9. ^ Санднер, Дэвид (2004). Фантастическая литература: критический читатель. Издательская группа «Гринвуд». п. 328. ISBN  0-275-98053-7.
  10. ^ Холт, Дженни (сентябрь 2011 г.). "'Партизанская защита детей »? Кингсли «Водные младенцы в новом контексте». Контексты девятнадцатого века. 33 (4): 353–370. Дои:10.1080/08905495.2011.598672. S2CID  192155414.
  11. ^ Энциклопедия эволюции: человечество в поисках истоков, Ричард Милнер, 1990, стр.458.
  12. ^ Дарвин 1887, п.287.
  13. ^ Дарвин 1860, п.134
  14. ^ "Водяные младенцы, Чарльз Кингсли; Глава VI, страница 12". Pagebypagebooks.com. Получено 14 января 2013.
  15. ^ а б Леонард Хаксли, Жизнь и письма Томаса Генри Хаксли Том 3, с. 256
  16. ^ "Театр Гаррика", Времена, 19 декабря 1902 г., стр. 4.
  17. ^ (BBC Audiobooks Ltd, 1998 г.) ISBN  978-0-563-55810-1
  18. ^ "BBC Radio 4 - Классический сериал, Младенцы в воде: Современная сказка". Bbc.co.uk. 30 марта 2013 г.. Получено 19 апреля 2014.
  19. ^ "Стефани Викмер". mandy.com. Получено 6 ноября 2018.
  20. ^ "Водяные младенцы - что происходит". cheltplayhouse.org.uk. Получено 3 апреля 2019.

Патер О'пи: см. Wild Sports of the West, W.H. Максвелл, Лондон, E.P. publisher, 1850. Сложный сольный танец, включающий в себя наступление на палки или посохи, положенные крест-накрест на землю, и вокруг них.

использованная литература

внешние ссылки