Фесский договор - Treaty of Fes

Фесский договор
معاهدة فاس
Traité de Fès
Traité relatif à l'organisation du proteorat français dans l'empire chérifien TRA19120019 001 - France Maroc.pdf
Фесский договор с его французским текстом, написанным от руки каллиграфическим шрифтом, а также заверенный перевод на арабский язык, написанный курсивом. муджавар Магриби стиль.[1]
Подписано30 марта 1912 г. (1912-03-30)
Подписавшие

В Фесский договор (арабский: معاهدة فاس‎, Французский: Traité de Fès, официально Договор, заключенный между Францией и Марокко 30 марта 1912 года об организации французского протектората в империи Шерифьен Заключение Traité entre la France et le Maroc le 30 марта 1912 г., за организацию французского протектората в шерифской империи),[2] был договор, подписанный султаном Абд аль-Хафид из Марокко под давлением и французский дипломат Эжен Рено [fr ] 30 марта 1912 года. Он учредил Французский протекторат в Марокко, и оставалось в силе до Совместная франко-марокканская декларация от 2 марта 1956 г.[2][3]

Договор давал Франции право оккупировать определенные части страны под предлогом защиты султана от внутренней оппозиции и удерживать фактические бразды правления, сохраняя при этом маску косвенного правления, состоящего из султана и правительства Шарифа. Согласно условиям, Французский генеральный резидент обладал абсолютной властью как во внешних, так и во внутренних делах и был единственным, кто мог представлять Марокко в зарубежных странах. Однако султан сохранил за собой право подписывать указы (дахиры ), представленные генеральными резидентами.[4]

Когда известие о договоре наконец просочилось к марокканскому населению, оно было встречено немедленной и жестокой негативной реакцией в стране. Интифада Феса.[5]

Построить

Исторический контекст

Ослабленный поражением в Франко-марокканская война, Марокко подписало Англо-марокканский договор 1856 г., что нарушило монополию марокканского государства на таможенные сборы - жизненно важный источник дохода для Махзен.[6] В Договор Вад Рас после Испано-марокканская война (1859–60) вынудило Марокко взять крупный британский заем, превышающий его национальные резервы, чтобы выплатить огромную военное возмещение Испании, в результате чего Махзен оказался в долгу.[6]

Европейское присутствие в Марокко - в виде советников, врачей, бизнесменов, авантюристов и даже миссионеров - резко увеличилось после Мадридская конференция 1880 г., который проводился по велению султана Хасан I в ответ на злоупотребление Францией и Испанией протеже система.[6] Более половины расходов Махзена ушло на оплату за границу. военное возмещение и покупать оружие, военную технику и промышленные товары.[6]

Султан Абд-эль-Азиз со своим велосипедом в 1901 году. Молодой султан был известен своими капризными привычками к расходам, которые усугубляли серьезный торговый дефицит.[7]

С 1902 по 1909 год Марокко торговый дефицит увеличивались на 14 миллионов франков ежегодно, а Марокканский риал обесценившийся 25% с 1896 по 1906 год.[6] Марокко стало обуздывать займы и долги, чтобы сбалансировать свой бюджет.[6] Первый из них был получен в декабре 1901 г. - 7,5 миллиона франков были взяты в долг у французских банков под 6% годовых.[6] Затем последовали британские и бельгийские займы.[6] Абдельазиз пытался навязать tartib (ترتيب) а фиксированный налог все ненавидели это провал к 1903 году.[6] В июне 1904 года Франция выручила Махзен 62,5 миллиона франков под гарантию части Таможня доход.[6]

Марокканский историк Абдалла Ларуи отметил: «Чем больше занимали верхние, тем больше обедняли нижние».[8] Марокко пережило голод с 1903 по 1907 год, а также восстания под предводительством Эль-Рогуи (Боу Хмара) и Мулаи Ахмед эр Раисуни.[6] Абд аль-Хафид вырвал трон у своего брата Абд аль-Азиз в Хафидия (1907–1908) государственный переворот.[9]

Французские уступки конкурирующим державам

Частные соглашения между объединенное Королевство, Италия, и Франция в 1904 году, вместе известный как Entente Cordiale, сделанный без консультации с султан, разделила Магриб в сферы влияния, с Францией отдано Марокко. 1906 год Альхесирасский договор формализованное превосходство Франции над другими Европейские державы в Марокко,[7] и подтвердил свое право собирать таможенные сборы с марокканских портов.[10]

После Агадирский кризис 1911 г., Германия признал французское положение в Марокко,[7] получение взамен территорий в Французский Экваториальный Африканский колония Среднее Конго (сейчас Республика Конго ). Эта земля, известная как Neukamerun, стал частью Немецкая колония из Камерун, часть Немецкая Западная Африка, хотя это длилось недолго, пока не было захвачено Союзники в Первая Мировая Война. В рамках договора Германия уступила Франции небольшой участок территории к юго-востоку от Форт Лами, теперь часть Чад.

Вид на Махзен

В Марокко молодой султан Абдельазиз присоединился к нему в 1894 году в возрасте шестнадцати лет, и европейцы стали главными советниками при дворе, в то время как местные правители становились все более независимыми от султана. Султан Абдельазиз был свергнут в 1908 году. Марокканский закон и порядок продолжали ухудшаться при его преемнике, Абдельхафид, кто отрекся от престола в пользу своего брата Юсеф после подписания Фесского договора.

Махзен чиновники полагали, что система протектората в Марокко будет напоминать Британский Египет, с существенной автономией в таких областях, как внутреннее управление и правосудие.[11] Однако Фесский договор был создан по образцу Договор Бардо от 12 мая 1881 г. Тунис а Французский протекторат, что сильно ограничивало Бей орган власти.[11]

Временное правительство во главе с братом Абдельхафида, Зийн аль-Абидийн [ар ], который был назначен султаном в Мекнесе 17 апреля 1911 года, также оказал давление на Абдельхафида.[12][13]

Эжен Рено, "удачливый переговорщик" на первой полосе Le Matin на следующий день после подписания Фесского договора.

Эжен Рено, ministre plénipotentiaire Франции в Танжере, прибыл в Фес 24 марта после долгих встреч в Париже с Фесским договором в его владении.[14]

В марте 1912 года переговоры в Королевском дворце в Фесе между султаном Абд аль-Хафид из Марокко и Эжен Рено [2] были интерпретированы Абделькадер Бенгабрит, который тогда работал переводчиком в Французская миссия в Танжере.[15] Переговоры 29 марта, состоявшиеся с французскими военными, окружающими город,[2] длилось 6 часов с 18:00 до полуночи,[2] и они завершились подписанием Фесского договора, который установил Французский протекторат в Марокко 30 марта.[2]

Иллюстрация Абд аль-Хафид подписание Фесского договора на первой полосе Le Petit Journal еженедельно Дополнение illustré, напечатано 25 августа 1912 года.

Эффекты

Франция получила власть над немарокканскими гражданами в законодательных, военных, внешнеполитических и юрисдикционных сделках, хотя номинально предоставила марокканскому правительству контроль над своими собственными гражданами. Марокканские националисты оспаривают это, отмечая, что Франция по-прежнему влияла на дела Марокко в результате договора.[16]

В Договор между Францией и Испанией относительно Марокко, заключенный 27 ноября 1912 г., учредил Испанский протекторат в Марокко.[6] По этому соглашению Испания получила зону влияния в Риф и Мыс Джуби области, где султан оставался номинально сувереном и был представлен вице-регентом под контролем испанской высокой комиссии.[17] Договор также предоставил концессию на эксплуатацию железные рудники горы Уйсан испанской компании Rif Mines, которой также было разрешено построить железную дорогу, соединяющую шахты с Мелилла.

Марокканский прием

Договор был воспринят марокканскими националистами как предательство и привел к Беспорядки в Фесе 1912 года и Война Рифа (1919–26) между испанцами и марокканцами Риффианцы и Джебала племена. Их лидером был Абд эль-Крим, который после изгнания испанцев основал недолговечное государство Республика Риф.

Текст

Французскийарабскийанглийский перевод
Le Gouvernement de la République Française et Le Gouvernement de Sa Majesté Chérifienne, sucieux d'établir au Maroc un régime régulier, fondé sur l'ordre intérieur et la sécurité générale, quée de permetre de l'forum sont convus des dispositions suivantes.

الحمد لله وحده

إن دولة الجمهورية الفرنسوية ودولة جلالة السلطان الشريفة بناء على ما لهما من الاهتمام بتأسيس نظام مضبوط مبنى على السكينة الداخلية والراحة العمومية يسوغ به إدخال الإصلاحات وإثبات النشر الاقتصادي بالمغرب قد اتفقتا على ما سيذكر:

Правительство Французской Республики и Правительство Его Величества султана, желая установить в Марокко регулярный режим, основанный на внутреннем порядке и общей безопасности, позволяющий проводить реформы и обеспечивать экономическое развитие страны, договорились о следующее:[18]
Статья I.الفصل الأولСтатья I

Le Gouvernement de la République française et Sa Majesté le sultan sont d'accord pour instituer au Maroc un nouveau régime comportant les réformes административные, судебные, школьные, экономические, финансы и военные, которые проводят французское управление территориальным законодательством.


Это режим совершения религиозной ситуации, уважения и престижа традиций султана, осуществление мусульманской религии и религиозных институтов, notamment de celles des habous. Il comportera l'organisation d'un Maghzen chérifien réformé.


Le Gouvernement de la République se Concertera avec le Gouvernement espagnol au sujet des intérêts que ce gouvernement tient de sa position géographique et de ses Territoriales sur la côte marocaine.


De même, la ville de Tanger gardera le caractère spécial qui lui a été reconnu et qui déterminera son organization municipale.

إن دولة الجمهورية الفرنسوية وجلالة السلطان قد اتفقا على تأسيس نظام جديد بالمغرب مشتمل على الإصلاحات الإدارية والعدلية والتعليمية والاقتصادية والمالية والعسكرية التي ترى الدولة الفرنسية إدخالها نافعا بالإيالة المغربية

وهذا النظام يكون يحترم حرمة جلالة السلطان وشرفه العارم وكذلك الحالة الدينية وتأسيساتها والشعائر الإسلامية وخصوصا تأسيسات الأحباس كما يكون هذا النظام محتويا على تنظيم مخزن شريف مضبوط.

دولة الجمهورية تتفاوض مع الدولة الاصبنيولية ي شأن المصالح الناة لل الدولة من حالتاس الدولة من حالتاس الدولة من حالتهاس الدولة من حالتهاسالاياية الايالتالالالالالالالاليالة التالالالالالية التالالايالة الاليالة اليالة التالالايالة اليالة

ما أن مدينة نجة تبقى على حالتها الخصوصية المعترف لها بها والتي من مقتضاها يتأسس نظامها البلدي

Правительство Французской Республики и Его Величество султан согласились установить в Марокко новый режим, допускающий административные, юридические, образовательные, экономические, финансовые и военные реформы, которые французское правительство может счесть полезными для проведения на территории Марокко.

Этот режим должен гарантировать религиозный статус, уважение и традиционный престиж султана, исповедание мусульманской религии и религиозных институтов, в особенности местных. Он должен признать организацию реформированного шерифского махзена.


Правительство Республики придет к соглашению с Правительством Испании относительно интересов этого правительства в силу своего географического положения и территориальных владений на побережье Марокко.


Аналогичным образом, город Танжер должен сохранить отличительные характеристики, которыми он был известен и которые будут определять его муниципальную организацию.[18]

Статья II.الفصل الثانيСтатья II.
SM le sultan admet dès maintenant que le Gouvernement français procède, après voir prévenu le Maghzen, aux Occations militaires du Territoire Marocain qu'il jugerait nécessaires au maintien de l'ordre et de la sécurité des Transactions, commerciales et ce ce Action de police sur terre et dans les eaux marocaines.جلالة السلطان يساعد من الآن على الاحتلالات العسكرية بالإيالة المغربية التي تراها الدولة واجبة لاستثبات السكينة والتأمين على المعاملات التجارية وذلك بعد تقديم الإعلام للمخزن الشريف كما يساعد على أن الدولة الفرنسوية تقوم بعمل الحراسة برا وكذلك بحرا بالمياه المغربيةЕго Величество султан соглашается с тем, что отныне французское правительство после того, как оно уведомит махзен, может приступить к такой военной оккупации марокканской территории, которую оно сочтет необходимым для поддержания порядка и безопасности коммерческих сделок, а также для осуществления каждый полицейский надзор на суше и в марокканских водах.[18]
Статья III.الفصل الثالثСтатья III.
Le Gouvernement de la République prend l'engagement de prêter un constant appui à Sa Majesté Chérifienne contre tout опасности, которая угрожает человеку или главному или qui compromettrait la tranquillité de ses États. Le même appui sera prêté à l'héritier du trône et à ses successors.دولة الجمهورية تتعهد بإعطائها لجلالة السلطان الإعانة المستمرة ضد كل خطر يمس بذاته الشريفة أو بكرسي مملكته أو ينشأ عنه اضطراب بإيالته وهذا الإعانة تعطى أيضا لوالي العهد أو لمن يخلفهПравительство Республики обязуется оказывать постоянную поддержку Его Шерифскому Величеству в борьбе со всеми опасностями, которые могут угрожать его личности или трону или поставить под угрозу спокойствие его государств. Такую же поддержку получит наследник престола и его преемники.[18]
Статья IV.الفصل الرابعСтатья IV.
Les mesures que nécessitera le nouveau régime de proteorat seront édictées, sur la proposition du Gouvernement français, par Sa Majesté Chérifienne или par les autorités auxquelles elle en aura délégué le pouvoir. Il en sera de même des règlements nouveaux и des модификаций существующих правил.إن الوسائل التي يتوقف عليها نظام الحماية الجديد تبرز على يد جلالة السلطان وعلى يد الولاة الذين لهم التفويض من الجناب الشريف وذلك بمعروض من الدولة الفرنسوية وهذا العمل يكون جاريا أيضا في الضوابط الجديدة والتغييرات في الضوابط الموجودةТакие меры, какие может потребоваться новый режим протектората, должны быть изданы по предложению французского правительства Его Шерифским Величеством или властями, которым он мог делегировать свою власть. Тот же самый процесс должен соблюдаться в отношении новых правил и изменений существующих правил.[18]
Статья V.الفصل الخامسСтатья V
Le Gouvernement français sera représenté auprès de Sa Majesté Chérifienne par un Commissaire résident général, depositaire de tous les pouvoirs de la République au Maroc, qui veillera à l'exécution du présent accord.
Le Commissaire résident général sera le seul intermédiaire du Sultan auprès de représentants et dans les rapports que ces représentants entretiennent avec le Gouvernement marocain. Il sera, notamment, chargé de toutes les questions intéressant les étrangers dans l'empire chérifien.
Il aura le pouvoir d'approuver et de promulguer, au nom du Gouvernement français, tous les décrets rendus par Sa Majesté Chérifienne.

تعيّن الدولة الفرنساوية مندوبا مقيما عاما يكون نائبا عنها لدى جلالة السلطان الدولة الرنساوية مندوبا مسيما عاما يكون,

يكون المندوب المقيم العام هو الواسطة الوحيد بين جلالة السلطان ونواب الأجانب كما يكون الواسطة أيضا في المصارفة التي لهؤلاء النواب مع الدولة المغربية المندوب المقيم العام يكون مكلفا بسائر المسائل المتعلقة بالأجانب في الإيالة الشريفة

ويكون له التفويض بالمصادقة والإبراز في اسم الدولة الفرنسوية لجميع القوانين الصادرة من جلالة السلطان الفصل السادس نواب فرنسة السياسيون والقنصليون يكونون هم النائبون عن المخزن والمكلفون بحماية رعايا ومصالح المغرب بالأقطار الأجنبية جلالة السلطان يتعهد بعدم عقد أي وفق كان له معنا دولية من غير موافقة دولة الجمهورية الفرنساوية

Правительство Франции будет представлено рядом с Его Шерифским Величеством постоянным генеральным комиссаром, представителем всех властей республики в Марокко, который будет следить за исполнением настоящего соглашения.

Постоянный генеральный комиссар должен быть единственным посредником султана рядом с иностранными представителями и в отношениях, которые эти представители поддерживают с правительством Марокко. В частности, он будет отвечать за все вопросы, касающиеся иностранцев в Шерифской империи.

Он будет иметь право утверждать и обнародовать от имени французского правительства все указы, изданные Его Шерифским Величеством.[18]

Статья VI.الفصل السادسСтатья VI.
Дипломатические агенты и консульства Франции, уполномоченные по делам представителей и защиты судов и иностранных иностранных граждан.
Sa Majesté le Sultan s'engage à ne conclure aucun acte ayant un caractère international sans l'assentiment préalable du Gouvernement de la République française.

نواب فرنسة السياسيون والقنصليون يكونون هم النائبون عن المخزن والمكلفون بحماية رعايا ومصالح المرة

لالة السلطان يتعهد بعدم عقد أي وفق ان له معنا دولية من غير موافقة دولة الجمهورية الفرنساوية

Дипломатические и консульские агенты Франции отвечают за представление и защиту марокканских подданных и интересов за рубежом.

Его Величество султан обязуется не совершать никаких действий международного характера без предварительного согласия Французской Республики.[18]

Статья VII.الفصل السابعСтатья VII.
Le Gouvernement de la République Française et Le Gouvernement de Sa Majesté Chérifienne se réservent de fixer d'un commun accord les базисы единой финансовой реорганизации, соблюдая права конфедераций aux porteurs des Titres des emprunts des emprunts publics lesocains de garanti. du trésor chérifien et de percevoir régulièrement les revenus de l'Empire.دولة فرنسة والدولة الشريفة يتأملا فيما بعد باتفاق معا في تأسيس أصول شاملة لنصب نظام مالي يسوغ به ضمانة ما يتعهد به بيت المال الشريف وقبض محصولات الإيالة على وجه منظم وذلك مع احترام الحقوق المخولة لحملة سهام السلفات المغربية العموميةПравительство Французской Республики и Правительство Его Шерифского Величества оставляют за собой право определять по взаимному согласию основы финансовой реорганизации, которая при соблюдении прав, предоставленных держателям облигаций марокканских государственных займов, позволит гарантировать выполнение обязательств. из казначейства Шерифа и регулярно собирать доходы империи.[18]
Статья VIII.الفصل الثامنСтатья VIII.
Sa Majesté Chérifienne s'interdit de contracter à l'avenir, directement ou indirectement, aucun emprunt public ou privé et d'accorder, sous une forme quelconque, aucune concession sans l'autorisation du Gouvernement français.يتعهد جلالة السلطان بأن لا يعقد في المستقبل أما رأسا أما بواسطة أي سلف كان عموميا أو خصوصيا أو يمنح بأي صفة كانت باختصاص من الاختصاصات من غير موافقة الدولة الفرنسويةЕго Шерифское Величество заявляет, что в будущем он будет воздерживаться от прямого или косвенного заключения каких-либо государственных или частных займов и от предоставления в любой форме каких-либо уступок без разрешения правительства Франции.[18]
Статья IX.الفصل التاسعСтатья IX.
Предварительная конвенция sera soumise à la ratification of Gouvernement de la République française et l'instrument de ladite ratification sera remis à S. M. le sultan dans le plus bref délai возможна.ا الوفق يقدم لمصادقة دولة الجمهورية الفرنسوية ونص المصادقة يرفع لجلالة السلطان ي أقرب وقت ممكنЭто соглашение должно быть передано правительству Французской Республики для ратификации, а ратифицированный текст должен быть возвращен Его Величеству султану как можно скорее.

En foi de quoi, les soussignés ont dressé le présent acte et l'ont revêtu de leurs cachets.

Fait à Fez, 30 марта 1912 г.

РЕГНО.

МУЛАЙ АБД ЭЛЬ-ХАФИД.

وبمقتضى ما سطر أعلاه حرر الفريقان هذا الوفق وختما عليه بختمهما بعاصمة فاس يوم الثلاثين مارس سنة 1912 الموافق حادي عشر ربيع الثاني عام 1330 عبد الحفيظ له الله

Выполните перевод и сертификацию: certifiées conformes يشهد الواضعان خط يدهما أسفله صحة التعريب أعلاه و مطابقته للنص الرنساوي حرفاحاح ارلارلاريارياريات الاريارت الابت للنص الرنساوي حرفاحاريارلارلاريارتالالاريالالارت

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ "Pièce n ° TRA19120019 / 001". Французский дипломат: Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères.
  2. ^ а б c d е ж (PDF). 2015-09-24 https://web.archive.org/web/20150924101029/http://www.sgg.gov.ma/Portals/0/BO/bulletin/Fr/1912/BO_1_fr.pdf. Архивировано из оригинал (PDF) на 2015-09-24. Получено 2019-06-23. Отсутствует или пусто | название = (Помогите)
  3. ^ "Независимость Марока, 1956, MJP". mjp.univ-perp.fr. Получено 2020-03-03.
  4. ^ Икеда, Ре (2015). Империализм французской деколонизации: французская политика и англо-американский ответ в Тунисе и Марокко. Пэлгрейв Макмиллан. С. 14–15. ISBN  978-1-137-36895-9. OCLC  914166414.
  5. ^ Мохаммед Кенбиб. «Беспорядки в Фесе (1912)». Энциклопедия евреев в исламском мире. Ответственный редактор Норман А. Стиллман. Brill Online, 2014 г.
  6. ^ а б c d е ж г час я j k л Миллер, Сьюзен Гилсон. (2013). История современного Марокко. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-1-139-62469-5. OCLC  855022840.
  7. ^ а б c Миллер, Сьюзен Гилсон. (2013). История современного Марокко. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-1-139-62469-5. OCLC  855022840.
  8. ^ Ларуи, Абдалла (1933-) Автор текстов (1977). Les origines sociales et culturelles du nationalisme marocain: 1830-1912 / Абдалла Ларуи.
  9. ^ الخديمي, علال, 1946 -... (2009). الحركة الحفيظية و المغرب قبيل فرض الحماية الفرنسية الوضعية الداخلية و حديات العلاقات الخخمية. [د. ن.] OCLC  929569541.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт)
  10. ^ Адам, Андре (1968). История Касабланки: истоки в 1914 году. Экс-ан-Прованс: Офрис.
  11. ^ а б III, Эдмунд Берк (15 февраля 2009 г.). Прелюдия к протекторату в Марокко: доколониальный протест и сопротивление, 1860-1912 гг.. Издательство Чикагского университета. ISBN  978-0-226-08084-0.
  12. ^ "رى استقلال المغرب .. شعبٌ يحرّر عرشه". الجزيرة الوثائقية (на арабском). 2019-11-18. Получено 2020-05-09.
  13. ^ "ل باع السلطان مولاي حفيظ المغرب بـ500 ألف فرنك؟". chaabpress.com. Получено 2020-05-09.
  14. ^ Эдмунд Берк, III (15 февраля 2009 г.). Прелюдия к протекторату в Марокко: доколониальный протест и сопротивление, 1860-1912 гг.. Издательство Чикагского университета. С. 180–181. ISBN  978-0-226-08084-0.
  15. ^ "دور بن غبريط .. جزائري في المخزن المغربي". التاريخ المغاربي (на арабском). 2020-02-21. Получено 2020-03-15.
  16. ^ Митчелл, Харриетт (1955). «Развитие национализма во французском Марокко». Филон. 16 (4): 428. JSTOR  272660.
  17. ^ Гарольд Д. Нельсон, "Марокко, исследование страны", зарубежные региональные исследования, Американский университет, Брошюра Д.А. № 550-49 (Вашингтон, округ Колумбия, 1985), стр. 43, цитируется в GlobalSecurity.org: «Провал Организации Объединенных Наций в Южном Марокко» 1997 г.
  18. ^ а б c d е ж г час я Договор о протекторате между Францией и Марокко. JSTOR. Американский журнал международного права. 1912-07-01.CS1 maint: другие (ссылка на сайт)