Veillantif - Veillantif
Эта статья может быть расширен текстом, переведенным с соответствующая статья На французском. (Февраль 2011 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Veillantif (Французский ), Vielantiu (Старофранцузский ); Веглянтин, Вельянтино или же Brigliadoro (Итальянский ) это имя Роланд то паладин надежный и быстрый конь в рассказах, взятых из Chansons de Geste. Французское название происходит от выражения, означающего «бдительный». Veillantif впервые упоминается в Песня Роланда (v. 2032; laisse 151).
Вейлантиф имел различное происхождение. В 12 веке шансон де жест Аспремонт, конь, как говорят, раньше находился во владении короля Аголант сын Аумон. После поражения Аумона лошадь (и его меч Дюрандаль ) был отдан Роланду.[1][2]
Андреа да Барберино (1370–1431) переработка итальянской прозы. L'Aspramonte заявил, что лошадь называлась Бриадоро, когда она принадлежала Альмонте (Аумон), но переименована в Вельянтино после того, как была завоевана Орландино («маленький Роланд»).[3][4][5] Луиджи Пульчи (1432–1484) Морганте называет лошадь Вельянтино, тогда как Маттео Мария Боярдо (1440–1494) Орландо Иннаморато и Людовико Ариосто (1474–1533) Орландо Фуриозо использовал «Brigliadoro», что по-итальянски означает «уздечка золота».[а]
Смотрите также
- Баярд, Ринальдо / Волшебный конь Рено
Пояснительные примечания
- ^ Барбара Рейнольдс рискнул сказать, что «Боярдо переименовал его в Брильядоро».[6]
Рекомендации
- Цитаты
- ^ Брандин (1919–1921), vv. 6075–80.
- ^ Ньют (1989), стр. 146–147, vv. 6075–80.
- ^ Барберино, L'Aspramonte III (38): "..il quale da 'Pagani era chiamato Briadoro, e in questo dì cambiò nome e fu chiamato da' Cristiani Vegliantino". Бони (1951), п. 151, Маттайни (1957), п. 585.
- ^ Бони (1951), п. 370.
- ^ Росс (2004), п. 621: записки Орландо.
- ^ Рейнольдс (1975), введение, стр. 109.
- Библиография
- тексты
- Брандин, Луи, изд. (1919), La Chanson d'Aspremont: chanson de geste du XII ̇siècle: Text du manuscrit de Wollaton Hall, 1, Париж: Чемпион Оноре; объем 2 (1921). (На французском)
- Brault, Gerard J., ed. (1978), Песня Роланда: Аналитическое издание, Государственный университет Пенсильвании. ISBN 0-271-00516-5
- Андреа да Барберино (1951), Бони, Марко (редактор), Аспрамонте, Романцо Кавальереско inedito; Эд. критика кон глоссарио, Болонья: Antiquaria Palmaverde (на итальянском)
- Андреа да Барберино (1957), Маттайни, Аделаида (редактор), Romanzi dei Reali di Francia, Риццоли (на итальянском)
- переводы
- Ньют, Майкл А. (тр. И ред.) (1989), Песня об Аспремоне (La Chanson d'Aspremont, Нью-Йорк: Гарленд
- Людовико Ариосто (1975), Рейнольдс, Барбара (ред.), Орландо Фуриозо, в двух томах, Пингвин Часть первая (песни 1-23) ISBN 0-14-044311-8; часть вторая (песни 24-46) ISBN 0-14-044310-X.
- Маттео Боярдо (2004), Росс, Чарльз Стэнли (редактор), Орландо Инамморато: влюбленный Орландо, ООО «Салон Пресс» ISBN 1932559019
- Combarieu du Grès, Micheline de, and Subrenat, Jean, ed., (1983), Les Quatre Fils Aymon, Париж: Галлимар,. ISBN 2-07-037501-3} (На французском)