Выставка Advance Australia Fair - Advance Australia Fair
Государственный гимн Австралия | |
Текст песни | Питер Доддс МакКормик, Ноябрь 1878 г. |
---|---|
Музыка | Питер Доддс Маккормик, ноябрь 1878 г. |
Усыновленный | 19 апреля 1984 г. |
Аудио образец | |
"Advance Australia Fair" (инструментальная)
|
"Выставка Advance Australia Fair" это Национальный гимн из Австралия. Создано Шотландский композитор Питер Доддс МакКормик, песня впервые была исполнена в 1878 году и спета в Австралии как патриотическая песня. Он заменил "Боже, храни королеву "в качестве официального государственного гимна в 1984 году после плебисцит по выбору национальной песни 1977 г..
История
Источник
"Advance Australia Fair" была опубликована в начале декабря 1878 г. Питер Доддс МакКормик под псевдонимом «Амикус» (что на латыни означает «друг»).[1] Впервые его спел Эндрю Фэйрфакс в сопровождении концертного оркестра под управлением Маккормика на мероприятии Highland Society Нового Южного Уэльса в Сиднее 30 ноября 1878 г.День Святого Андрея ).[2][3] Песня приобрела популярность, и ее исправленная версия была исполнена хором, насчитывающим около 10 000 человек, на церемонии открытия Содружество Австралии 1 января 1901 года. В 1907 году австралийское правительство наградило Маккормика 100 фунтами стерлингов за его сочинение.[4]
В письме к Р. Б. Фуллеру от 1 августа 1913 года Маккормик описал обстоятельства, которые вдохновили его написать «Advance Australia Fair»:
Однажды вечером я посетил большой концерт в Выставочном здании, когда все национальные гимны мира должны были исполняться большим хором в сопровождении оркестра. Это было сделано очень хорошо, но меня очень обидело, что не было ни одной записки для Австралии. По дороге домой в автобусе я сочинил первый куплет своей песни, а когда вернулся домой, положил его на музыку. Сначала я записал это в нотации Tonic Sol-fa, затем переписал в старую нотацию, и на следующее утро я попробовал это на инструменте, и нашел, что это правильно. Странно сказать, что с тех пор ничего об этом не изменилось. В формулировку внесены некоторые изменения, но смысл остался прежним. Мне это показалось вдохновением, и я писал слова и музыку с величайшей легкостью.[5]
Самая ранняя известная звукозапись "Advance Australia Fair" появилась в Высадка австралийских войск в Египте (около 1916 г.), короткая коммерческая запись о прибытии австралийских войск в Египет. по пути в Галлиполи.[6]
До принятия в качестве государственного гимна Австралии "Advance Australia Fair" широко использовалась в других местах. Например, австралийский национальный вещатель Австралийская радиовещательная комиссия, использовал его для анонса своих информационных бюллетеней до 1952 года.[7] Также часто играли в начале или в конце официальных мероприятий. К концу Второй мировой войны это была одна из трех песен, сыгранных в некоторых кинотеатрах, наряду с «Боже, храни короля» и Государственный гимн США.[8]
Влияние
Другие песни и марши были созданы под влиянием "Advance Australia Fair", например австралийская вице-королевский салют.[нужна цитата ]
Конкурсы, плебисцит и усыновление
В 1973 г. Whitlam Правительство решило, что стране нужен гимн, который мог бы «отличить» Австралию, и начало конкурс, чтобы найти гимн, который мог бы заменить существующий гимн »,Боже, храни королеву Это решение Уитлама было продиктовано желанием создать новый национализм отдельно от Соединенного Королевства. В январе того же года Гоф Уитлам посвятил День Австралии речь о поиске нового гимна, назвав его «символическим выражением нашей национальной гордости и достоинства».[9] В Совет Австралии по искусству организовал конкурс, получивший название «Квест австралийского государственного гимна». Конкурс проводился в два этапа: первый - поиск слов, второй - музыкальный, каждый Австралийский доллар Приз 5000 за победившую запись. По рекомендации Совета по искусству ни одна из новых работ не была сочтена достаточно достойной, поэтому конкурс завершился предложениями для "Advance Australia Fair", "Вальсирующая Матильда " и "Песня Австралии ".[10]
В 1974 году правительство Уитлама провело общенациональный опрос общественного мнения, чтобы определить песню, которую следует петь в случаях, имеющих общенациональное значение. Проводится через Австралийское статистическое бюро, в опросе приняли участие 60 000 человек по всей стране.[1] "Advance Australia Fair" была выбрана 51,4% респондентов, и 9 апреля того же года Уитлэм объявил в парламенте, что это национальный гимн.[1] Его можно было использовать во всех случаях, кроме особо царственных.[1] Представитель Whitlam позже заявил, что правительство рассматривало эту мелодию в первую очередь как национальный гимн. Вовремя Избирательная кампания 1975 г. после увольнение Уитлама сэром Джоном Керром, Дэвид Комб предложил сыграть песню в начале официального запуска кампании Лейбористской партии 24 ноября 1975 года в Фестивальном зале, Мельбурн. Спичрайтер Уитлама Грэм Фройденберг отклонили эту идею, потому что, среди прочего, статус гимна на тот момент был еще предварительным.[11]
22 января 1976 г. Fraser правительство восстановило "Боже, храни королеву" в качестве государственного гимна и должно использоваться для королевских, вице-королевских, оборонительных и верный тост поводов.[1] Фрейзер заявил, что "Advance Australia Fair", "Song of Australia" или "Waltzing Matilda" могут быть использованы для не-королевских мероприятий.[1] Его правительство планировало провести общенациональный опрос, чтобы найти песню для использования в церемониальных случаях, когда нужно было обозначить отдельную австралийскую идентичность. Это было проведено как плебисцит по выбору народной песни, который рассматривается как необязательный дополнительный вопрос в Референдум 1977 года по разным вопросам. 23 мая правительство объявило результаты: «Выставка Advance Australia Fair» получила 43,29% голосов, опровергнув все три альтернативы ».Вальсирующая Матильда " (28.28%), "Песня Австралии »(9,65%) и существующий государственный гимн« Боже, храни королеву »(18,78%).[1][12]
"Advance Australia Fair" с измененным текстом и сокращенным до двух куплетов (см. развитие лирики ), был принят в качестве государственного гимна Австралии Труд правительство Боб Хоук,[1] вступает в силу 19 апреля 1984 г.[13] В то же время «Боже, храни королеву» стали называть королевский гимн, и продолжает исполняться вместе с государственным гимном Австралии на публичных мероприятиях в Австралии, на которых присутствуют Королева или члены королевской семьи.[10][14]
Хотя любой Авторские права истек срок действия оригинальной лирики Питера Доддса Маккормика, так как он умер в 1916 году, Австралийское Содружество заявляет о своих правах на официальные тексты и определенные аранжировки музыки. Некоммерческое использование гимна разрешено без разрешения в каждом конкретном случае, но правительство Содружества требует разрешения на коммерческое использование.[15]
Оркестровая аранжировка "Advance Australia Fair", которая теперь регулярно проводится для австралийских побед на международных церемониях награждения спортивных медалей, а также на открытии крупных отечественных спортивных, культурных и общественных мероприятий, осуществляется Томми Тихо, иммигрант из Венгрии. По заказу ABC Records в 1984 году, а затем транслировались по телевидению Канал 10 в 1986 году в их трансляции Дня Австралии, в которой Джули Энтони как солист.[16][17]
Текст песни
Текст песни "Advance Australia Fair", измененный Совет Национального дня Австралии, которые были официально приняты в апреле 1984 года, заключаются в следующем:[10][18]
Все австралийцы радуются,
Ибо мы молоды и свободны;
У нас золотая почва и богатство для труда;
Наш дом опоясан морем;
Наша земля изобилует дарами природы
Красоты богатой и редкой;
На странице истории пусть каждый этап
Выставка Advance Australia Fair.
В радостном напряжении будем петь,
Выставка Advance Australia Fair.
Под нашим сияющим Южный Крест
Мы будем трудиться сердцем и руками;
Чтобы сделать это наше Содружество
Известен всеми землями;
Для тех, кто пересек моря
У нас есть бескрайние равнины;
С мужеством давайте объединимся
Продвинуть Австралийскую ярмарку.
В радостном напряжении будем петь,
Выставка Advance Australia Fair.
Тексты песен Dharawal
Текст переведен на Даругский язык, Австралийский язык аборигенов говорили вокруг Сидней посредством Люди дхаравала.[19]
Ньини Австралиагал Бугджари Гарибара
Ньини буджари бурига
Бугджари бамул ярарага мари валаба
Balmuga mari walanmirang
Бамул Меренг Мари Кабан Валаба
Баджаранг варатах
Янамару Австралиагал Янумауру Австралиагал
Яна буджари Австралиагал
Nyini bayala gawuwi bayala gawuwi
Яна буджари Австралиагал
Разработка текстов песен
Поскольку исходные тексты песен были написаны в 1878 году, было внесено несколько изменений, в некоторых случаях с целью повышения инклюзивности гимна и гендерный нейтралитет. Некоторые из них были незначительными, в то время как другие существенно изменили песню. Оригинальная песня состояла из четырех куплетов. Для принятия в качестве государственного гимна песня была сокращена с четырех куплетов до двух. Первый стих был сохранен в основном как оригинал 1878 года, за исключением изменения в первой строке с "Сыновья Австралии будем радоваться "к"Австралийцы все будем радоваться ".[18] Второй, третий и четвертый стихи оригинала были исключены в пользу измененной версии нового третьего стиха, который был спет на Федерация в 1901 г.[20]
Тексты песен, опубликованные во втором издании (1879 г.), были следующими:[нужна цитата ]
Сыновья Австралии позволь нам радоваться,
Ибо мы молоды и свободны;
У нас золотая земля и богатство на труд,
Наш дом опоясан морем;
Наша земля изобилует дарами природы
Красоты богатой и редкой;
На странице истории пусть каждый этап
Выставка Advance Australia.
В радостном напряжении будем петь,
Выставка Advance Australia.
Когда галантный повар из Альбион плыл
Чтобы проследить за океаном,
Истинное британское мужество утомило его,
Пока он не приземлился на нашем берегу.
Затем здесь он поднял флаг Старой Англии,
Стандарт храбрых;
«Несмотря на все ее недостатки, мы все еще любим ее»
"Британия правит волной."
В радостном напряжении позволь нам петь
Выставка Advance Australia.
В то время как другие народы земного шара
Взгляни на нас издалека,
Мы поднимемся до высокой известности и сияем
Как наша славная южная звезда;
Из Англии земли и Отечества,
Шотландия и Эрин справедливый,
Пусть все соединится сердцем и рукой
Продвигать Австралийскую ярмарку.
В радостном напряжении позволь нам петь
Выставка Advance Australia.
Если чужой враг увидит наш берег,
Или осмелится ступить на землю,
Мы поднимемся к оружию, как старики,
Берегите родную нить;
Британия тогда обязательно узнает,
Хотя океаны катятся между
Ее сыновья на прекрасной земле Австралии
По-прежнему сохраняйте свою храбрость зелеными.
В радостном напряжении позволь нам петь
Выставка Advance Australia.
Версия Третьего куплета Федерации 1901 года первоначально исполнялась как:
Под нашим сияющим Южным Крестом,
Мы будем трудиться сердцем и руками;
Чтобы содружество наше молодое,
Известный всеми землями;
Для верных сыновей за морями
У нас есть бескрайние равнины;
С мужеством давайте объединимся
Продвигать Австралийскую ярмарку.
В радостном напряжении позволь нам петь
Выставка Advance Australia!
Критика
Общая критика
Четвертая строка гимна «Наш дом опоясан морем» подверглась критике за использование так называемого архаичный слово "опоясывать ".[21] Кроме того, текст и мелодия государственного гимна Австралии подверглись критике в некоторых кругах как скучные и неприветливые для австралийского народа. Национальная партия сенатор Сэнди Макдональд сказал в 2001 году, что "Advance Australia Fair" настолько утомительна, что народ рискует запеть себе до сна из-за скучной музыки и слов, которые невозможно понять.[22]
Политические настроения разделились. Крейг Эмерсон из Австралийская лейбористская партия критиковал гимн,[23] бывший депутат Питер Слиппер сказал, что Австралии следует рассмотреть другой гимн,[24] в 2011 году бывший премьер Виктории Джефф Кеннетт предложенный "Я из Австралии ",[25] в то время как бывший Австралийская лейбористская партия лидер Ким Бизли защищал его.[26]
Признание коренных австралийцев
Песня подверглась критике за то, что не представила или не признала Коренные народы Австралии и колониальная история страны. Лирику обвиняли в прославлении британской колонизации и увековечивании концепции Terra nullius, со второй строкой гимна («потому что мы молоды и свободны») критикуется, в частности, за игнорирование долгой истории коренных австралийцев.[27] Также было высказано предположение, что слово «ярмарка» отмечает «цивилизаторскую» миссию европейских колонистов.[28]
Примерно с 2015 года общественные дебаты по поводу гимна участились. Боксер Энтони Мандин заявил в 2013, 2017 и 2018 годах, что он не будет стоять за гимн, побудив организаторов не играть его перед его боями.[29] В сентябре 2018 года 9-летний Брисбен девочка подверглась дисциплинарным взысканиям в школе за отказ исполнять гимн;[30] ее действия были одобрены некоторыми общественными комментаторами и подвергнуты критике со стороны других.[31][32] В 2019 году несколько Национальная лига регби футболисты решили не петь гимн перед первым матчем Государство происхождения серии[33][34] и до Все звезды коренных народов серия с Новая Зеландия;[35] Тренер НРЛ и прославленный бывший игрок Мал Менинга поддержал протестующих игроков и призвал к референдуму по этому поводу.[35]
Для решения проблемы исключения коренных австралийцев было предложено несколько альтернативных версий «Advance Australia Fair». Джудит Дарем из Искатели и Мутти Мутти музыкант Кутча Эдвардс выпустили свои альтернативные тексты песен в 2009 году, заменив фразу «потому что мы молоды и свободны» вступительной строкой «Австралийцы позволят нам встать единым целым на этой священной земле».[36] В 2015 году австралийское сопрано аборигенов Дебора Читэм отклонил приглашение спеть гимн на 2015 AFL финал после того, как AFL отклонила ее просьбу заменить слова «потому что мы молоды и свободны» словами «в мире и согласии». Она выступила за переписывание лирики и одобрила альтернативную версию Джудит Дарем и Кутчи Эдвардс.[37]
В 2017 году Признание в проекте Anthem[38] была создана и начала работу над новой версией, слова которой написаны поэтом и бывшим судьей Верховного суда Виктории. Питер Викери после консультации с общинами коренных народов и другими.[39] В предложенном Викери тексте слова «мы молоды и свободны» в первом куплете заменены на «мы едины и свободны», второй куплет удален и добавлены два новых куплета; второй стих признает историю коренных народов, иммиграцию и призывает к единству и уважению, а третий стих адаптирует строки из официального второго стиха. Он дебютировал на Праздник песни в пустыне в Алис-Спрингс в исполнении хора аборигенов.[40] Бывший премьер-министр Боб Хоук одобрил альтернативные тексты Питера Викери в 2018 году.[41] В 2017 году федеральное правительство при премьер-министре Малькольм Тернбулл предоставил разрешение на исполнение стихов Викери в определенных случаях как «патриотическую песню», но сказал, что, прежде чем вносить какие-либо официальные изменения в гимн, «правительство должно быть убеждено в достаточной поддержке широкой общественности».[42]
В ноябре 2020 г. Глэдис Бережиклян предложила изменить одно слово во вступительном куплете с «мы молоды и свободны» на «мы едины и свободны», чтобы признать историю коренных народов Австралии.[43]
Неофициальные варианты
В 2011 году около пятидесяти христианских школ из разных конфессий подверглись критике за исполнение версии песни, написанной Шри-ланкийский иммигрантка Рут Понниа в 1988 году. Песня заменила второй куплет лирикой, которая была явно христианской по своей природе, с открывающими строками: «С Христом нашей головой и краеугольным камнем мы построим мощь нашей нации». Министр школьного образования, дошкольного воспитания и молодежи Питер Гарретт и исполнительный директор Совет Национального дня Австралии Уоррен Пирсон предостерег школы за изменение текста гимна, а Австралийский родительский совет и Федерация родителей и ассоциаций граждан Нового Южного Уэльса призвали запретить использование измененной песни. Стивен О'Догерти, исполнительный директор христианских школ Австралии, выступил в защиту использования текстов песен в ответ.[44][45]
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час Австралия сквозь время (5-е изд.). Random House Австралия. 1997. С. 56–57, 439, 446, 451, 479. ISBN 978-0-09-183581-1.
- ^ «Новости дня». Sydney Morning Herald. 5 декабря 1878 г. с. 5. Получено 30 мая 2020 - через Trove (Национальная библиотека Австралии ).
- ^ "Реклама". Sydney Morning Herald. 27 ноября 1878 г. с. 2. Получено 30 мая 2020 - через Trove (Национальная библиотека Австралии).
- ^ Флетчер, Джим (1986). "Маккормик, Питер Доддс (1834–1916)". Австралийский биографический словарь. 10. Издательство Мельбурнского университета. ISSN 1833-7538. Получено 17 апреля 2018 - через Национальный центр биографии Австралийского национального университета.
- ^ «Письма [рукопись]». Национальная библиотека Австралии. Получено 26 октября 2008. Письмо Р. Б. Фуллеру, эсквайр от 1 августа 1913 г.
- ^ Высадка австралийских войск в Египте из Национального архива кино и звука, на australianscreen онлайн
- ^ «Медиа-ресурсы - изображения и аудиофайлы для загрузки». Национальный архив кино и звука. Архивировано из оригинал 18 октября 2007 г.. Получено 1 ноября 2007. (1943 - The Majestic Fanfare Чарльза Уильямса, тема новостей радио ABC)
- ^ "Песня и два гимна". Sydney Morning Herald. 30 ноября 1943 г.. Получено 1 августа 2016.
- ^ Whitlam, G 1973, 'Национальный гимн', трансляция Дня Австралии
- ^ а б c «Гимн Австралии - История». Правительство Австралии. 10 июля 2007 г. Архивировано с оригинал 9 ноября 2007 г.. Получено 1 ноября 2007.
- ^ Грэм Фройденберг, «Нас уволили», Воскресный век, 6 ноября 2005 г., стр. 13
- ^ "Результаты плебисцита: Национальный опрос песни". Парламент Австралии. 30 июня 2002 г. Архивировано с оригинал 5 февраля 2008 г.. Получено 13 февраля 2008.
- ^ "Парламентский справочник Содружества Австралии - Национальные символы". Парламент Австралии. 21 сентября 2005 г. Архивировано с оригинал 30 августа 2007 г.. Получено 1 ноября 2007. (прокламация генерал-губернатора от 19 апреля 1984 г.)
- ^ "Государственный гимн Австралии". Управление премьер-министра и Кабинета министров. Правительство Австралии. Получено 26 апреля 2020.
- ^ «Гимн Австралии - Коммерческое использование». Правительство Австралии. 10 июля 2007 г. Архивировано с оригинал 9 ноября 2007 г.. Получено 1 ноября 2007.
- ^ "Томми Тихо - Аранжировщик". Архивировано из оригинал 22 августа 2011 г.. Получено 27 сентября 2011.[нужен лучший источник ]
- ^ «Умер австралийский композитор Томми Тихо». ABC News. 4 апреля 2013 г.. Получено 30 апреля 2020.
- ^ а б "Государственный гимн Австралии". Департамент иностранных дел и торговли. Архивировано из оригинал 23 октября 2007 г.. Получено 1 ноября 2007.
- ^ https://dharug.dalang.com.au/Dharug/plugin_wiki/page/advance_australia_fair_in_dharawal
- ^ «Цифровые коллекции - авансированная австралийская ярмарка (1901–1919)». Национальная библиотека Австралии. Получено 3 мая 2008.
- ^ Кэмпбелл, Дэвид (22 апреля 2008 г.). «Время опоясало бульдога». Вестник Солнца. Получено 19 апреля 2011.
- ^ Барби Даттер (27 июня 2001 г.). "Призыв отказаться от" скучного "гимна Австралии". The Daily Telegraph (Сидней). Получено 20 декабря 2007.
- ^ «Выставка Advance Australia Fair оставляет желать лучшего». Австралийский. 2 января 2001 г.. Получено 20 декабря 2007.[мертвая ссылка ]
- ^ «Сенатор возрождает дебаты по поводу государственного гимна». ABC News. 21 июня 2001 г. Архивировано с оригинал 19 июля 2001 г.. Получено 20 декабря 2007.
- ^ Грант МакАртур (11 февраля 2011 г.). «Джефф Кеннетт хочет изменения государственного гимна». Рекламодатель. Получено 9 августа 2014.
- ^ "Ким Бизли - Интервью с дверной остановкой (стенограмма)". Австралийская лейбористская партия. 21 июня 2001 г. Архивировано с оригинал 18 июля 2001 г.. Получено 20 декабря 2007.
- ^ «В новой версии государственного гимна сокращены« оскорбительные »тексты». Западная Австралия. 22 мая 2017. Получено 13 августа 2017.
- ^ Келен, Кристофер (Июль 2002 г.). «Насколько справедливо справедливо? Цвет справедливости в официальном гимне Австралии». M / C: Журнал СМИ и культуры. 5 (4). Архивировано из оригинал 28 февраля 2019 г.. Получено 17 февраля 2019.
- ^ «Энтони Мандин не будет исполнять гимн». Новости SBS. 23 октября 2018 г.. Получено 14 сентября 2019.
- ^ Сиганто, Талисса (12 сентября 2018 г.). «9лет отказывается исполнять государственный гимн, потому что он предназначен для белых людей Австралии.'". ABC News. Получено 14 сентября 2019.
- ^ Макфадьен, Уорик (16 сентября 2018 г.). "Advance Australia Fair - это гимн, который носит расистский характер на многих уровнях". Sydney Morning Herald. Получено 14 сентября 2019.
- ^ «Австралийские законодатели напали на 9-летнюю девочку, которая отказалась вставать во время исполнения государственного гимна». Вашингтон Пост. Получено 14 сентября 2019.
- ^ "'Эта песня - отстой ': Рэпер захлопывает гимн ". www.dailytelegraph.com.au. 5 июн 2019. Получено 14 сентября 2019.
- ^ Пенгилли, Кристиан Николусси, Адам (28 мая 2019 г.). «Коди Уокер будет хранить молчание во время выставки Advance Australia Fair». Sydney Morning Herald. Получено 14 сентября 2019.
- ^ а б Менинга, Мал (16 февраля 2019 г.). «Австралии нужен референдум по гимну». Национальная лига регби. Получено 14 сентября 2019.
- ^ "Новый гимн Джудит Дарем: 'Lyric For Contemporary Australia"'". NITV. Получено 13 сентября 2019.
- ^ Читам, Дебора. «Молодой и свободный? Почему я отказался петь национальный гимн на Гранд-финале AFL 2015». Разговор.
- ^ Признание в проекте Anthem
- ^ «Новый призыв обновить Государственный гимн». NITV. Получено 13 сентября 2019.
- ^ Власть, Джули (13 сентября 2019). «Мы« едины », а не« молодые »: предлагается изменить гимн». Sydney Morning Herald. Получено 14 сентября 2019.
- ^ «Вехи». Признание в Anthem. Получено 13 сентября 2019.
- ^ «В новой версии государственного гимна сокращены« оскорбительные »тексты». Западная Австралия. 22 мая 2017. Получено 13 сентября 2019.
- ^ "Небольшое изменение может сделать выставку Advance Australia Fair лучшим гимном". Sydney Morning Herald. 11 ноября 2020 г.. Получено 11 ноября 2020.
- ^ "Школы подвергаются критике за" христианский "гимн". ABC News. 23 сентября 2011 г.. Получено 17 июля 2017.
- ^ «Христианские школы переписывают гимн Австралии». Дейли Телеграф. Сидней. 2 октября 2011 г.. Получено 17 июля 2017.
внешняя ссылка
- Текст песни на официальном правительственном сайте
- Потоковое аудио Выставка Advance Australia Fair со ссылками и информацией
- Краткая история
- Веб-сайты правительства Австралии:
- Официально изданные тексты песен, музыка с партиями групп и звукозаписи
- Музыка и текст из четырех частей PDF 169 КБ
- Аудио аудиозаписи государственного гимна Австралии (MP3 2,04 МБ)
- Веб-страница Министерства иностранных дел и торговли на выставке Advance Australia Fair
- Онлайн-партитуры хранятся в государственных библиотеках Австралии (сотрудничество The MusicAustralia)
- Advance Australia Fair (Original Lyrics) - австралийский певец Питер Доусон (около 1930)
- Знак ABC 1987 года и национальный гимн (с эскизами ранней Австралии) на YouTube
- Подписание ABC 1980 года и национальный гимн (с зарисовками ранней Австралии) на ютубе
- 2012 HD запись на ютубе
- Выставка Advance Australia Fair с англо-китайскими двуязычными субтитрами на ютубе
- Версия MIDI