Закон об утечке и незаконном обороте химических веществ - Википедия - Chemical Diversion and Trafficking Act
Другие короткие названия |
|
---|---|
Длинное название | Закон о предотвращении производства, распространения и использования запрещенных наркотиков и для других целей. |
Акронимы (разговорный) | CDTA, ADAAA |
Никнеймы | Закон о борьбе со злоупотреблением наркотиками 1988 г. |
Принят | в 100-й Конгресс США |
Эффективный | 18 ноября 1988 г. |
Цитаты | |
Публичное право | 100-690 |
Устав в целом | 102 Стат. 4181 он же 102 Стат. 4312 |
Кодификация | |
Заголовки изменены | 21 U.S.C .: Food and Drugs |
U.S.C. разделы созданы |
|
Законодательная история | |
|
В Закон об утечке и незаконном обороте химических веществ 1988 г. была поправкой к Закон о контролируемых веществах регулировать предшественник химические вещества, основные химические вещества, машины для таблетирования и инкапсулирующие машины путем введения требований к ведению учета и отчетности по импорту / экспорту по операциям с этими материалами. До введения этих ограничений США были основным источником химикатов, используемых в южноамериканец изготовление кокаина. Согласно DEA, закон резко сократил экспорт прекурсоров, и производители кокаина в ответ закупили у поставщиков химикатов за пределами США. США, в свою очередь, успешно лоббировали включение мер химического контроля в Закон 1988 года. Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, который включал две таблицы контролируемых прекурсоров.
Положения Закона
Этот раздел является кандидатом в скопировано к Wikisource. Если раздел можно отредактировал в энциклопедический контент, а не просто копию исходного текста, сделайте это и удалите это сообщение. В противном случае вы можете помочь, отформатировав его в соответствии с Рекомендации по википедии при подготовке к дублированию. |
Краткое название
Подзаголовок цитируется как Закон об утечке и незаконном обороте химических веществ 1988 года.
Регулирование включенных в список химических веществ и определенных машин
- В Закон о контролируемых веществах внесены поправки -
- (а) (1) Каждое регулируемое лицо, которое участвует в регулируемой сделке с включенным в перечень химическим веществом, таблетирование машина, или инкапсуляция машина должна вести запись транзакции -
- (A) В течение 4 лет с даты сделки, если перечисленное химическое вещество химический прекурсор или если сделка включает таблетировочную машину или инкапсулирующую машину.
- (B) В течение 2 лет с даты сделки, если перечисленное химическое вещество является важным химическим веществом.
- (2) Запись должна быть доступной и должна включать дату регулируемой операции, личность каждой стороны регулируемой операции, заявление о количестве и форме указанного химического вещества, описание машины для таблетирования или инкапсулирующей машины, и описание способа перевода. Такая запись должна быть доступна для проверки и копирования в Генеральный прокурор.
- (3) Обязанностью каждого регулируемого лица, участвующего в регулируемой сделке, является идентификация каждой другой стороны сделки. Такая другая сторона обязана представить удостоверение личности к регулируемому лицу. Генеральный прокурор определяет в своем постановлении типы документов и других доказательств, которые служат удостоверением личности для целей настоящего Закона.
- (а) (1) Каждое регулируемое лицо, которое участвует в регулируемой сделке с включенным в перечень химическим веществом, таблетирование машина, или инкапсуляция машина должна вести запись транзакции -
- (b) Каждое регулируемое лицо должно отчитываться перед Генеральным прокурором в такой форме и в такой форме, которые Генеральный прокурор устанавливает своим постановлением:
- (1) любая регулируемая сделка, связанная с чрезмерным количеством указанного в списке химического вещества, необычным способом оплаты или доставки или любыми другими обстоятельствами, которые, по мнению регулируемого лица, могут указывать на то, что указанное химическое вещество будет использоваться в нарушение настоящего раздела
- (2) любая предлагаемая регулируемая сделка с лицом, описание или другие отличительные характеристики которого Генеральный прокурор заранее предоставляет регулируемому лицу
- (3) любая необычная или чрезмерная потеря или исчезновение химического вещества, включенного в перечень, под контролем регулируемого лица.
- (4) любая регулируемая операция в таблеточной или инкапсулирующей машине
- (b) Каждое регулируемое лицо должно отчитываться перед Генеральным прокурором в такой форме и в такой форме, которые Генеральный прокурор устанавливает своим постановлением:
- Каждый отчет должен быть сделан при первой возможности после того, как регулируемое лицо узнает о соответствующих обстоятельствах. Регулируемое лицо не может совершить транзакцию с лицом, описание или идентифицирующая характеристика которого предоставлено регулируемому лицу, если сделка не одобрена Генеральным прокурором. Генеральный прокурор предоставляет регулируемым лицам руководящие документы, описывающие операции и обстоятельства, отчеты по которым требуются в соответствии с настоящим Законом.
- (c) (1) За исключением случаев, предусмотренных, любая информация, полученная Генеральным прокурором в соответствии с настоящим разделом, не подлежит раскрытию в соответствии с Название 5 Кодекс Соединенных Штатов Америки, в силу такого названия, является конфиденциальным и не может быть раскрыт никому.
- (2) Информация, относящаяся к регулируемой сделке с включенным в перечень химическим веществом, таблеточной машиной или капсулирующей машиной, может быть раскрыта только -
- (A) Офицеру или служащему США, занятому выполнением этого титула, Раздел III, или таможенное законодательство
- (B) Когда это имеет отношение к любому расследованию или процессуальным действиям для обеспечения соблюдения этого раздела, Раздела III или таможенного законодательства
- (C) когда это необходимо для соблюдения обязательства Соединенных Штатов по договору или другому международному соглашению
- (D) государственному или местному должностному лицу или служащему в связи с обеспечением соблюдения законов о контролируемых веществах или законов о химических веществах-прекурсорах.
- (3) Генеральный прокурор:
- (A) предпринимать действия, которые могут потребоваться для предотвращения несанкционированного раскрытия информации любым лицом, которому такая информация раскрывается в соответствии с настоящим Законом.
- (B) издает руководящие принципы, которые ограничивают, в максимально возможной степени, раскрытие частной коммерческой информации, включая имена или личности экспортеров Соединенных Штатов включенных в перечень химических веществ, любому лицу, которому такая информация раскрывается в соответствии с настоящим Законом.
- (4) Любое лицо, которое недовольно раскрытием информации в нарушение данного раздела, может подать гражданский иск против нарушителя для получения соответствующей защиты.
- (5) Тем не менее, гражданский иск не может быть подан против следственных или правоохранительных органов отдел по борьбе с наркотиками
- (2) Информация, относящаяся к регулируемой сделке с включенным в перечень химическим веществом, таблеточной машиной или капсулирующей машиной, может быть раскрыта только -
- (c) (1) За исключением случаев, предусмотренных, любая информация, полученная Генеральным прокурором в соответствии с настоящим разделом, не подлежит раскрытию в соответствии с Название 5 Кодекс Соединенных Штатов Америки, в силу такого названия, является конфиденциальным и не может быть раскрыт никому.
Уведомление, приостановка отправки и штрафы в отношении импорта и экспорта включенных в перечень химических веществ
- (а) ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - В Закон об импорте и экспорте контролируемых веществ внесены поправки
- (a) Каждое регулируемое лицо, которое импортирует или экспортирует химическое вещество, включенное в перечень, должно уведомить генерального прокурора об импорте или экспорте не позднее, чем за 15 дней до совершения сделки.
- (b) (1) Генеральный прокурор должен предусмотреть в постановлении обстоятельства, при которых требование не применяется к сделке между регулируемым лицом и постоянным клиентом или постоянным поставщиком регулируемого лица. Во время любого импорта или экспорта, составляющих сделку, указанную в предыдущем предложении, регулируемое лицо должно уведомить Генерального прокурора о сделке.
- (2) Правила в соответствии с этим подразделом должны предусматривать, что первоначальное уведомление в отношении клиента или поставщика регулируемого лица по истечении 15-дневного периода квалифицирует клиента как постоянного клиента или постоянного поставщика, если только поверенный В противном случае General уведомляет регулируемое лицо в письменной форме.
- (b) (1) Генеральный прокурор должен предусмотреть в постановлении обстоятельства, при которых требование не применяется к сделке между регулируемым лицом и постоянным клиентом или постоянным поставщиком регулируемого лица. Во время любого импорта или экспорта, составляющих сделку, указанную в предыдущем предложении, регулируемое лицо должно уведомить Генерального прокурора о сделке.
- (c) (1) Генеральный прокурор может приказать приостановить любую торговлю и импорт или экспорт химического вещества, включенного в перечень, или может дисквалифицировать любого постоянного клиента или постоянного поставщика на том основании, что химическое вещество может быть перенаправлено на подпольное производство контролируемого вещества. С момента и после того, как Генеральный прокурор предоставит письменное уведомление о приказе (включая заявление о правовой и фактической основе для приказа) регулируемому лицу, регулируемое лицо не может выполнять транзакцию.
- (2) По письменному запросу генерального прокурора регулируемое лицо, к которому применяется приказ, имеет право на официальное слушание по протоколу в соответствии с подразделом II главы 5 Закона. Название 5, Кодекс США. Слушание должно быть проведено в ускоренном порядке и не позднее чем через 45 дней после подачи запроса, за исключением того, что слушание может быть проведено в более позднее время, если об этом попросит регулируемое лицо.
- (c) (1) Генеральный прокурор может приказать приостановить любую торговлю и импорт или экспорт химического вещества, включенного в перечень, или может дисквалифицировать любого постоянного клиента или постоянного поставщика на том основании, что химическое вещество может быть перенаправлено на подпольное производство контролируемого вещества. С момента и после того, как Генеральный прокурор предоставит письменное уведомление о приказе (включая заявление о правовой и фактической основе для приказа) регулируемому лицу, регулируемое лицо не может выполнять транзакцию.
- (b) ДЕЙСТВУЮЩИЕ ДАТЫ И ОСОБЫЕ ПРАВИЛА -
- (1) Не позднее, чем через 45 дней после даты вступления в силу настоящего Закона, Генеральный прокурор направляет Директору Управление управления и бюджета предлагаемые правила, требуемые поправкой.
- (2) Не позднее, чем через 55 дней после даты вступления в силу настоящего Закона, Директор Административно-бюджетного управления:
- (A) рассмотреть такие предлагаемые постановления Генерального прокурора
- (B) направлять любые комментарии и рекомендации по изменениям Генеральному прокурору.
- (3) Не позднее чем через 60 дней после даты вступления в силу настоящего Закона Генеральный прокурор должен опубликовать предлагаемые окончательные положения, требуемые поправкой.
- (4) Не позднее чем через 120 дней после даты вступления в силу настоящего Закона Генеральный прокурор обнародует окончательные постановления, требуемые поправкой.
- (5) Раздел 1018 Закона об импорте и экспорте контролируемых веществ вступает в силу через 90 дней после опубликования окончательных положений.
- (6) Каждое регулируемое лицо должно предоставить Генеральному прокурору личность любого постоянного клиента или постоянного поставщика регулируемого лица не позднее, чем через 30 дней после обнародования окончательных положений. Не позднее, чем через 60 дней после окончания такого 30-дневного периода, каждый постоянный клиент и постоянный поставщик, определенный таким образом, должен быть постоянным клиентом или постоянным поставщиком для целей любого применимого исключения из требования, если Генеральный прокурор не уведомит иное регулируемое лицо в письмо.
- (c) ШТРАФ ЗА ИМПОРТ ИЛИ ЭКСПОРТ -
- В Закон об импорте и экспорте контролируемых веществ внесены поправки -
- (d) любое лицо, которое сознательно или намеренно -
- (1) импортирует или экспортирует химическое вещество, включенное в перечень, с намерением производить контролируемое вещество в нарушение этого раздела или, в случае экспорта, в нарушение закона страны, в которую экспортируется химическое вещество.
- (2) импортирует или экспортирует перечисленное химическое вещество, зная или имея разумные основания полагать, что перечисленное химическое вещество будет использоваться для производства контролируемого вещества в нарушение этого названия или, в случае экспорта, в нарушение закона страна, в которую экспортируется химическое вещество, подлежит штрафу в соответствии с Название 18, Кодекс Соединенных Штатов, или тюремное заключение сроком не более 10 лет, или и то, и другое.
- (d) любое лицо, которое сознательно или намеренно -
- В Закон об импорте и экспорте контролируемых веществ внесены поправки -
Определения
- В Закон о контролируемых веществах внесены поправки -
- Термин «химический прекурсор, включенный в перечень» означает химическое вещество, определенное постановлением Генерального прокурора как химическое вещество, которое используется при производстве контролируемого вещества в нарушение этого названия и имеет решающее значение для создания контролируемых веществ, и такой термин включает (до в ином случае, указанном в постановлении Генерального прокурора, если Генеральный прокурор сочтет это целесообразным, или по ходатайству любого лица Генеральному прокурору) следующее:
- (А) Антраниловая кислота и его соли
- (В) Бензил цианид
- (С) Эфедрин, его соли, оптические изомеры, и соли оптических изомеров
- (D) Эргоновин и его соли
- (E) Эрготамин и его соли
- (F) N-ацетилантраниловая кислота и его соли
- (ГРАММ) Норпсевдоэфедрин, его соли, оптические изомеры и соли оптических изомеров
- (ЧАС) Фенилуксусная кислота и его соли
- (Я) Фенилпропаноламин, его соли, оптические изомеры и соли оптических изомеров
- (J) Пиперидин и его соли
- (K) Псевдоэфедрин, его соли, оптические изомеры и соли оптических изомеров
- (L) 3,4-метилендиоксифенил-2-пропанон
- Термин «химический прекурсор, включенный в перечень» означает химическое вещество, определенное постановлением Генерального прокурора как химическое вещество, которое используется при производстве контролируемого вещества в нарушение этого названия и имеет решающее значение для создания контролируемых веществ, и такой термин включает (до в ином случае, указанном в постановлении Генерального прокурора, если Генеральный прокурор сочтет это целесообразным, или по ходатайству любого лица Генеральному прокурору) следующее:
- Термин «перечисленные основные химические вещества» означает химическое вещество, указанное постановлением Генерального прокурора как химическое вещество, которое используется в качестве растворитель, реагент, или же катализатор при производстве контролируемого вещества в нарушение этого раздела, и такой термин включает (если иное не определено постановлением Генерального прокурора, если Генеральный прокурор сочтет это целесообразным или по петиции Генеральному прокурору любым лицом) следующие химические вещества:
- (А) Уксусный ангидрид
- (В) Ацетон
- (С) Бензил хлорид
- (D) Этиловый эфир
- (E) Иодоводородная кислота
- (F) Перманганат калия
- (ГРАММ) 2-бутанон
- (ЧАС) Толуол
- Термин «перечисленные основные химические вещества» означает химическое вещество, указанное постановлением Генерального прокурора как химическое вещество, которое используется в качестве растворитель, реагент, или же катализатор при производстве контролируемого вещества в нарушение этого раздела, и такой термин включает (если иное не определено постановлением Генерального прокурора, если Генеральный прокурор сочтет это целесообразным или по петиции Генеральному прокурору любым лицом) следующие химические вещества:
- Термин «постоянный клиент» в отношении регулируемого лица означает клиента, с которым регулируемое лицо имеет установленные деловые отношения, о которых сообщается Генеральному прокурору.
- В отношении регулируемого лица термин «постоянный поставщик» означает поставщика, с которым регулируемое лицо имеет установленные деловые отношения, о которых сообщается Генеральному прокурору.
- Термин «регулируемое лицо» означает лицо, которое производит, распространяет, импортирует или экспортирует химическое вещество, внесенное в перечень, таблетировочную машину или инкапсулирующую машину.
- Термин «регулируемая сделка» означает -
- (A) распределение, получение, продажа, импорт или экспорт пороговой суммы, включая совокупную пороговую сумму для нескольких транзакций (как определено Генеральным прокурором после консультации с химической промышленностью и с учетом количества, обычно используемого для законных целей) перечисленного химического вещества, за исключением того, что такой термин не включает -
- (I) законное распределение внутри страны в ходе обычной деятельности между агентами или служащими одного регулируемого лица
- (II) поставка химического вещества, включенного в перечень, обычному или контрактному перевозчику или им для перевозки в рамках законных и обычных коммерческих операций обычного или контрактного перевозчика, либо в адрес или посредством складской для хранения в рамках законной и обычной деятельности складского работника, за исключением того, что если перевозка или хранение связаны с распределением, импортом или экспортом указанного химического вещества третьему лицу, этот пункт не освобождает дистрибьютора, импортер или экспортер от соблюдения раздела 310.
- (III) любая категория транзакций, указанная постановлением Генерального прокурора (исключенная из этого определения как ненужная для обеспечения соблюдения этого раздела или Раздела III)
- (IV) любая сделка с включенным в перечень химическим веществом, содержащимся в лекарстве, которое может продаваться или распространяться на законных основаниях в США в соответствии с Федеральный закон о пищевых продуктах, лекарствах и косметических средствах
- (V) любая операция с химической смесью
- (B) распространение, импорт или экспорт таблеточной машины или инкапсулирующей машины
- (A) распределение, получение, продажа, импорт или экспорт пороговой суммы, включая совокупную пороговую сумму для нескольких транзакций (как определено Генеральным прокурором после консультации с химической промышленностью и с учетом количества, обычно используемого для законных целей) перечисленного химического вещества, за исключением того, что такой термин не включает -
- Термин «регулируемая сделка» означает -
- Термин «химическая смесь» означает комбинацию двух или более химических веществ, по крайней мере одно из которых не входит в перечень химикатов-прекурсоров или перечисленных основных химикатов, за исключением того, что такой термин не включает любую комбинацию химикатов-прекурсоров в перечне или перечисленных существенное химическое вещество с другим химическим веществом, которое присутствует исключительно в качестве примеси.
Программа контроля утечки химикатов
- В Закон о контролируемых веществах внесены поправки -
- Генеральный прокурор должен поддерживать активную программу, как внутри страны, так и на международном уровне, по пресечению утечки химических веществ-прекурсоров и основных химических веществ, используемых при незаконном изготовлении контролируемых веществ.
Смотрите также
- Закон о борьбе со злоупотреблением наркотиками 1988 года
- Закон о борьбе с незаконным оборотом авиационных наркотиков 1984 года
- Список химикатов DEA, a / k / a Список химикатов, контролируемых DEA
- Прекурсоры наркотиков
Рекомендации
- «Программа контроля утечки химикатов». Управление по контролю за утечками - Управление по борьбе с наркотиками. Министерство юстиции США.
- "Контроль над наркотиками: осуществление Закона 1988 года об утечке и незаконном обороте химических веществ" (PDF). GAO США ~ GGD-91-56BR. Счетная палата правительства США. 3 апреля 1991 г. OCLC 25035561.
- Химический контроль США, ДЭА.