Коммуникационные стратегии при овладении вторым языком - Communication strategies in second-language acquisition

В процессе изучения второй язык, учащиеся часто сталкиваются коммуникация проблемы, вызванные отсутствием лингвистические ресурсы. Коммуникационные стратегии - это стратегии, которые учащиеся используют для преодоления этих проблем, чтобы передать свои намерения смысл.[1] Используемые стратегии могут включать: перефразируя, подстановка, придумывание новых слов, переключение на первый язык и просьба пояснить.[2][3] Эти стратегии, за исключением переключения языков, также используются носителями языка.[2]

Период, термин стратегия общения был представлен Селинкером в 1972 г.,[4] и первый систематический анализ коммуникационных стратегий был сделан Варади в 1973 году.[5][6] В 1970-е годы проводились и другие исследования, но настоящий бум в изучении коммуникационных стратегий пришелся на 1980-е. В этом десятилетии появилось множество статей, описывающих и анализирующих коммуникативные стратегии, и Эллен Белосток увязала коммуникативные стратегии со своей общей теорией овладения вторым языком.[6] В 1990-е гг. Была большая активность, когда появился сборник статей Каспера и Келлермана.[7] и обзорная статья Дорни и Скотта,[8] но с тех пор исследований по этому вопросу было относительно мало.[6]

Коммуникационные стратегии

Исчерпывающий список стратегий не был согласован исследователями в овладение вторым языком,[3] но наблюдались некоторые часто используемые стратегии:

Обращение
Это относится к учащимся, использующим разные слова или фразы для выражения предполагаемого значения. Например, если учащиеся не знают слова дедушка они могут перефразировать это, сказав «отец моего отца».
Семантическое избегание
Учащиеся могут избежать проблемного слова, используя другое, например, заменяя неправильный глагол делать с правильным глаголом просить. Регулярность "спрашивать" облегчает правильное использование.[2]
Чеканка слов
Это относится к учащимся, создающим новые слова или фразы для слов, которые они не знают. Например, учащийся может называть художественную галерею «местом для картин».[2]
Переключатель языка
Учащиеся могут вставить в предложение слово из своего первого языка и надеяться, что собеседник его поймет.[3][9]
Просить разъяснений
Стратегия обращения к собеседнику за правильным словом или другой помощью - это стратегия коммуникации.[3]
Невербальные стратегии
Это может относиться к таким стратегиям, как использование жестов и мимики для улучшения или замены вербального общения.[1][9]
Избегание
Избегание, которое принимает множество форм, было определено как коммуникационная стратегия. Изучающие второй язык могут научиться избегать разговоров на темы, для которых у них отсутствует необходимый словарный запас или другие языковые навыки на втором языке. Кроме того, изучающие язык иногда начинают пытаться говорить на какую-то тему, но отказываются от усилий в середине высказывания, обнаружив, что им не хватает языковых ресурсов, необходимых для завершения своего сообщения.[9]

Исследование

Исследования в области коммуникационных стратегий достигли своего пика в 1980-х годах и с тех пор перестали быть популярной темой исследований в овладение вторым языком. Некоторые исследователи, изучавшие коммуникативные стратегии и их влияние на овладение языком, включают: Элейн Тарон, Клаус Фэрч, Габриэль Каспер и Эллен Белосток.[3]

Каспер и Фэрч предложили модель создания речи, которая включает этап планирования и этап производства. Коммуникационные стратегии рассматривались как принадлежащие фазе планирования; их использование становилось необходимым, если учащийся испытывал проблемы с первоначальным планом, который они составляли. В дополнение к стратегиям, описанным выше, Каспер и Фэрч также указали на возможность использования редуцирующей стратегии, такой как переключение на совершенно другую тему.[2]

Исследователи выделили три компонента коммуникативных стратегий: проблематичность, означающая, что человек осознает коммуникативную проблему; сознание, что означает, что человек осознает проблему и сознательно использует стратегию для ее решения; и преднамеренность, которая подразумевает, что человек может выбирать между вариантами преодоления коммуникативной проблемы. Однако Белосток и другие исследователи отметили, что коммуникативные стратегии могут использоваться изучающими язык, когда не было сбоев в общении (отсутствие проблем) и что изучающие язык обычно используют тот же небольшой набор стратегий регулярно, а не намеренно и сознательно выбирают использовать коммуникационную стратегию.[10]

Некоторые учащиеся межъязыки характеризуются коммуникативными стратегиями,[1] и Ларри Селинкер отметил, что они являются одним из процессов, которые приводят к ошибкам учащихся.[2] На основании этого наблюдения Род Эллис предполагает, что коммуникативные стратегии, которые используют учащиеся, могут быть характерными для той стадии развития, которой они достигли.[2]

Примечания

Рекомендации

  • Dörnyei, Z .; Скотт, М. (1997). «Коммуникационные стратегии на втором языке: определения и таксономии». Изучение языка. 47: 173–210. Дои:10.1111/0023-8333.51997005.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Эллис, Род (1997). Изучение второго языка. Оксфордские введения в изучение языка. Оксфорд, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-437212-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Эллис, Род (2008). Изучение второго языка. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-442257-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Гасс, Сьюзен; Селинкер, Ларри (2008). Изучение второго языка: вводный курс. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  978-0-8058-5497-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Каспер, Габриэле; Келлерман, Э., ред. (1997). Коммуникативные стратегии: психолингвистические и социолингвистические перспективы. Лондон: Лонгман. ISBN  978-0-582-10017-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Ричардс, Джек С.; Шмидт, Ричард, ред. (2009). "Стратегия общения". Словарь Longman по преподаванию языков и прикладной лингвистике. Нью-Йорк: Лонгман. ISBN  978-1-4082-0460-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Селинкер, Ларри (1972). «Межъязыковой». Международный обзор прикладной лингвистики. 10 (1–4): 209–241. Дои:10.1515 / iral.1972.10.1-4.209.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Тарон, Элейн (сентябрь 1981). «Некоторые мысли о понятии коммуникационной стратегии». TESOL Ежеквартально. 15 (3): 285–295. Дои:10.2307/3586754. JSTOR  3586754.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • ВанПаттен, Билл; Бенати, Алессандро Г. (2010). Ключевые термины при изучении второго языка. Лондон: Continuum. ISBN  978-0-8264-9914-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Варади, Т. (1980). «Стратегии общения изучающих целевой язык: корректировка сообщения». Международный обзор прикладной лингвистики. 6: 71–90.CS1 maint: ref = harv (связь)