Des Dankes Wort sei mir vergönnt, WAB 62 - Des Dankes Wort sei mir vergönnt, WAB 62

Des Dankes Wort sei mir vergönnt
Светское хоровое произведение к Антон Брукнер
Schlossanlage Tillysburg.JPG
Замок Тиллисбург
КлючФа мажор
КаталогWAB 62
ТекстЭрнст Маринелли
ЯзыкНемецкий
Составленc. 1845 (c. 1845): Санкт-Флориан
ПреданностьЭрл Чарльз О'Хегерти
Опубликовано1989 (1989): Вена
ВокалTTTBB хор и солисты

Des Dankes Wort sei mir vergönnt (Позвольте мне сказать слово благодарности), WAB 62, это песня состоит из Антон Брукнер во время его пребывания в Санкт-Флориан.

История

Брукнер сочинил эту песню на текст Эрнста Маринелли между 1845 и 1855 годами, во время его пребывания в Санкт-Флориан. Он посвятил свою работу графу Чарльзу О'Хегерти, обитателю замка Тиллисбург, недалеко от Санкт-Флориана. Когда песня была исполнена в то время, неизвестно. 13 мая 1996 г. работа была снова выполнена на аутентичном месте (замок Тиллисбург).[1][2]

Оригинальная рукопись работы утеряна, но копия Карла Айгнера хранится в архиве Österreichische Nationalbibliothek. Работа выпущена в Band XXIII / 2, № 11 Gesamtausgabe.[3]

Текст

Des Dankes Wort sei mir vergönnt использует текст Эрнста Маринелли.

Des Dankes Wort sei mir vergönnt
Dir heute zu verkünden.
O daß ich würdig singen könnt '
Mein freudiges Empfinden,
Das mich an diesem Tag belebt,
Дем Фройдентаг дер Дейнен,
An dem dich Lieb 'und Dank umschwebt,
Wenn alle sich vereinen.

Dem Vater gilt das erste Hoch!
Es ruft's der Kinder Reigen,
Die wie ein liebes, sanftes Joch
An deiner Brust sich neigen
Du zählst die teuren Häupter all,
Die Häupter deiner Lieben.
O weine nicht, die volle Zahl
Macht ja ein Engel drüben.

Das zweite Hoch, nicht minder wahr,
Schallt wie aus einem Munde,
Умирает привозит режиссер Фройнде Шар
Im edlen treuen Bunde
Und die das Leben Dir vereint,
Stehen sie auch noch so ferne.
Du hast's mit ihnen wohl gemeint,
Хох! rufen sie dir gerne.

Und dieses Hoch erschallet laut,
Schallt wohl mit hundert Stimmen,
Die alle, wo sie dir vertraut,
Zu frohem Dank entglimmen.
Der Arme ruft's, den du erquickt,
Der Diener, den du dir erkoren,
Der Sänger, den du hoch beginlückt,
Und der den Dank dir zugeschworen.

Позвольте мне сегодня сказать
Вам большое спасибо.
О, если бы я мог почтительно петь
Мое счастливое чувство,
Что меня зажигает в этот день,
День радости твой,
Во время которой тебя окружают любовь и благодарность,
Когда все присоединяются!

Первое приветствие отцу,
Кричали дети,
Кто, как ярмо милое и милое,
Наклонитесь к груди.
Вы говорите всем своим родным головам,
Головы любимого.
О, не плачь, полный номер
Сделано там ангелом.

Второе ура, не менее достойное,
Звучит как из одного рта,
Приносит вам множество друзей
В благородных и верных связях
Кто присоединится к твоей жизни,
Даже если они далекие.
Ты имеешь добрые намерения,
Ваше здоровье! они любят звонить вам.

И это приветствие может звучать громко,
Звучат хорошо сотней голосов,
Всех, кто вам дорог,
Возникает счастливое спасибо.
Бедный, которого ты воскресил,
Слуга, которого ты избрал,
Певец, которого ты осчастливил,
И кто клянется вам своей благодарностью.

«Ангел», о котором говорится в тексте, мог быть женой О'Хегерти, которая умерла в 1845 году, или его сыном, который умер в 1854 году.[2][1]

Музыка

89-бар долгая работа в Фа мажор забил за TTTBB хор с гудящими голосами и солисты.[2][1]

Песня начинается с солиста-тенора под аккомпанемент гудение голоса. Из такта 15 ("Венн алле сич верейнен") его берет на себя хор. В такте 23 ("О weine nicht,"), солист-тенор берет ее снова под аккомпанемент гудящих голосов. Хор берет ее снова в начале третьей строфы. Тот же процесс повторяется в 46-м такте ("Du hast's mit ihnen wohl gemeint,") с бас-солистом и на 68-м такте ("Der Arme ruft's,") с двумя солистами-тенорами. После этого хор доходит до повторения первой части четвертой строфы.[2][4]

Дискография

Есть единственная запись Des Dankes Wort sei mir vergönnt.

  • Томас Кербль, Männerchorvereinigung Bruckner 12, Weltliche Männerchöre - CD: ЛИВА 054, 2012

Рекомендации

  1. ^ а б c У. Хартен, стр. 125
  2. ^ а б c d К. ван Звол, стр. 722-723.
  3. ^ Gesamtausgabe - Weltliche Chöre
  4. ^ К. ван Звол, буклет CD LIVA 054

Источники

  • Антон Брукнер - Sämtliche Werke, Band XXIII / 2: Weltliche Chorwerke (1843–1893), Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Анджела Пачовски и Антон Рейнталер (редактор), Вена, 1989 г.
  • Корнелис ван Звол, Антон Брукнер 1824–1896 - Leven en werken, uitg. Тот, Бюссюм, Нидерланды, 2012. ISBN  978-90-6868-590-9
  • Уве Хартен, Антон Брукнер. Эйн Хандбух. Residenz Verlag [де ], Зальцбург, 1996. ISBN  3-7017-1030-9.

внешняя ссылка