Димостенис Куртовик - Википедия - Dimosthenis Kourtovik

Димостенис Куртовик
Родившийся15 июля 1948 г.
Афины, Греция
Род занятийПисатель, литературный критик, антрополог
НациональностьГреческий
Период1979–

Димостенис Куртовик[1] (Греческий: Δημοσθένης Κούρτοβικ; 1948 г.р.) - греческий писатель, литературный критик и антрополог. Он учился биология в Афинах и Западная Германия и позже специализировался на физической антропологии. В 1986 году получил докторскую степень в Вроцлавский университет, Польша, с диссертацией об эволюции сексуальности человека.[нужна цитата ]

Он прошел несколько профессий, от ночного сторожа до преподавателя в университете, от переводчика до кино и литературного критика. В период 1973–75 гг. Он был соучредителем, режиссером и актером «Сцены греческих рабочих» в г. Штутгарт, Германия. С 1990 по 1995 год преподавал в Университет Крита предметы истории человеческой сексуальности, сексуальной семиотики в искусстве и поведения животных. Сегодня он работает литературным критиком в газете «Афины».Та Неа '.

К настоящему времени он опубликовал 19 книг (романы, рассказы, очерки, рецензии, афоризмы, литературные словари, научные трактаты и учебники). Он также перевел 63 книги с восьми иностранных языков (английский, немецкий, французский, итальянский, Финский, Шведский, Датский и норвежский язык ). Некоторые из его романов и рассказов были переведены на немецкий, французский, английский, датский, шведский, Чешский, румынский, сербский, болгарский, Иврит и польский.[2][3]

Следующие версии его имени также встречаются на других языках: Демосфен Куртовик, Димостенис Куртовик, Демосфен Куртовик, Демосфен Куртовик.

Он живет в Афинах.

Работает

Проза

  • Τρεις χιλιάδες χιλιόμετρα (Три тысячи километров), рассказы, 1980
  • Ο τελευταίος σεισμός (Последнее землетрясение), роман, 1985
  • Το ελληνικό φθινόπωρο της ΄Εβα-Ανίτα Μπένγκτσον (Греческая осень Евы-Аниты Бенгтссон), роман, 1987 г.
  • Η σκόνη του γαλαξία (Галактическая пыль), роман, 1991
  • Η νοσταλγία των δράκων (Ностальгия по драконам), роман, 2000 г.
  • Το άλλο μονοπάτι (Другой путь), рассказы, 2007 г.
  • Τι ζητούν οι βάρβαροι (О чем просят варвары), роман, 2008 г.
  • Λαχανόρυζο του Σταυρού (Post Summer Delights), рассказы, 2012

Кроме того, несколько рассказов включены в тематические антологии или опубликованы в газетах.

Очерки, афоризмы, литературная критика

  • Ημεδαπή εξορία (Ссылка в родную страну), очерки и обзоры, 1991 г.
  • Αντιλεξικό νεοελληνικής χρηστομάθειας (Антилексикон новогреческой хрестоматии), афоризмы, 1994
  • Έλληνες μεταπολεμικοί συγγραφείς (Послевоенные греческие писатели), гид, 1995
  • Τετέλεσται (Совершено), очерки о фотодокументах, 1996 г.
  • Στις καθυστερήσεις του ημιχρόνου (В дополнительное время первого тайма), очерки и афоризмы, 1999 г.
  • Η θέα πέρα ​​από τον ακάλυπτο (Взгляд за светом), очерки и обзоры, 2002 г.
  • Ελληνικό похмелье (Греческое похмелье), очерки, 2005
  • Η νοσταλγία της πραγματικότητας (Тоска по реальности), очерки и обзоры, 2015 г.
  • Το Νέο Αντιλεξικό νεοελληνικής χρηστομάθειας (Новый антилексикон новогреческой хрестоматии), афоризмы, 2019

Трактаты

  • Η ελληνική διανόηση στον κινηματογράφο (Греческие интеллектуалы как кинематографисты), 1979 г.
  • Η εξέλιξη της ανθρώπινης σεξουαλικότητας (Эволюция человеческой сексуальности), докторская диссертация, 1986
  • Συγκριτική ψυχολογία (Ηθολογία) (Поведение животных), 1994

Переводы

Среди 63 книг, художественных и документальных, которые он перевел, есть произведения Дэниел Дефо, Иоганн Вольфганг фон Гете, E.T.W Hoffmann, Лорд байрон, Джакомо Леопарди, Эдгар Аллан По, Жюль Верн, Алджернон Блэквуд, Бертольт Брехт, Дафна дю Морье, Карел Чапек, Йенс Бьёрнебое, Вейо Мери, Ева Килпи, Мартти Йоэнполви, Эрих Фрид, Вольф Бирманн, Джулиан Барнс, Питер Хёг и другие. Он также редактировал антологии немецких рассказов, финских рассказов и финской поэзии, а также переводил стихи Десмонд Иган, Ингер Кристенсен, Хенрик Нордбрандт, и Дорис Карева. Среди переведенных им научно-популярных авторов: Ибн Халдун, Макс Вебер, Вальтер Бенджамин, Эгон Фриделл, Вернер Гейзенберг, Джон Мейнард Смит, Зигфрид Кракауэр, Пауль Клее, Герберт Маркузе, Эрнест Борнеман, Ханс-Георг Бек, Э. Дж. Хобсбаум и многие другие.

Его произведения в переводе

На французском:

  • Пуссьер д'Этуаль, переводчик: Жасмин Пипарт, Hatier, 1994
  • La Nostalgie des Dragons, переводчик: Кэролайн Николя, Actes Sud, 2004

На немецком:

  • Der griechische Herbst der Eva-Anita Bengtsson, переводчик: Габи Вурстер, Dialogos, 1989
  • Griechische Schriftsteller der Gegenwart, переводчик: Дорис Вилле, Ромиозини, 2000
  • Die Mumie des Ibykus (Die Nostalgie der Drachen), переводчик: Габи Вурстер, Реклам-Лейпциг, 2002
  • «Der andere Pfad», переводчик: София Георгаллидис, в: Ники Эйденайер, София Георгаллидис (ред.), Die Erben des Odysseus, dtv, 2001
  • «Унд тротздем», переводчик: Мария Петерсен, в журнале «Метафора», № 7, 2001 г.
  • «Physalia kalliauchen», переводчик: София Георгаллидис, в: София Георгаллидис (ред.), Ausflug mit Freundinnen, Romiosini, 2002

По-английски:

  • Это выполнено (отрывок), переведено автором, в: Greek Writers Today, Hellenic Authors ’Society, 2003 г.
  • «Другая тропа», переводчик: Дэвид Коннолли, в: Дэвид Коннолли (ред.), Книга греческих фантазий Дедала, Дедал, 2004 г.

На датском:

  • Ева-Анита Бенгтссонс græske efterår, переводчик: Вибеке Эсфольм, Хусетс Форлаг, Орхус, 1995

На шведском:

  • Ева-Анита Бенгтссонс grekiska höst, переводчик: Сесилия Ведмарк, Эгис Ферлаг, Лунд, 1998 г.

На чешском

  • «Друга цеста», переводчик: Александра Бухлер, в: Александра Бухлер (ред.), Cerne olivy, Apsida, 2000

На румынском:

  • Nostalgia demonilor, переводчик: Елена Лазарь, Editura Omonia, 2001

На сербском:

  • Ностальгия змаева, переводчик: Гага Росич, Просвета, 2003

На болгарском:

  • «И все пақ», переводчик: Здравка Миҳайлова, в: Да oпoзнaeм своймe сүседи, Центар за Образователни Инициативи, 2002
  • Носталгията иа змейовете, переводчик: Здравка Михайлова, Балкани, 2007

На иврите:

  • Η νοσταλγία των δράκων, переводчик: Амир Цукерман, Тель-Авив, Кетер, 2012 г.

По польски:

  • Еднак, переводчик: Дорота Ендрас, nowogreckablog.wordpress.com, 2016

Примечания

  1. ^ "Как транслитерировал он сам". Архивировано из оригинал 22 июня 2009 г.. Получено 23 октября 2009.
  2. ^ Его страница в Ellinika Grammata Publishers (греческий)[постоянная мертвая ссылка ]
  3. ^ Его страница в Biblionet - Греческие книги в печати (греческий)

внешняя ссылка