Эдельвейс (песня) - Edelweiss (song)
"Эдельвейс" | |
---|---|
Песня | |
Опубликовано | 1959 |
Композитор (ы) | Ричард Роджерс |
Автор текста | Оскар Хаммерштейн II |
из Звуки музыки |
"Эдельвейс" это показать мелодию от 1959 Роджерс и Хаммерштейн музыкальный Звуки музыки. Он назван в честь эдельвейс, белый цветок, найденный высоко в Альпах (Leontopodium nivale ). Песня создана для 1959 года. Бродвей изготовление Звуки музыки, как песня для персонажа Капитана Георг фон Трапп (исходящий от исполнителя Теодор Бикель ). В мюзикле капитан фон Трапп и его семья поют эту песню во время концерта ближе к концу второго акта, как проявление австрийского патриотизма перед лицом давления, оказанного на него, чтобы он присоединился к военно-морскому флоту. нацистская Германия после Аншлюс (Аннексия нацистами их родины). Это также подсознательное прощание капитана фон Траппа со своей любимой родиной, используя цветок как символ своей верности Австрии. в Экранизация 1965 года, эта песня также поется Капитаном в начале фильма, когда он заново открывает для себя музыку со своими детьми.
Это была последняя песня, написанная Оскар Хаммерштейн II, скончавшийся в августе 1960 г.
Письмо
Пока Звуки музыки был на пробы в Бостоне, Ричард Роджерс чувствовал, что капитан фон Трапп должен спеть песню, с которой он попрощается с Австрией, которую он знал и любил.[1] Роджерс и Оскар Хаммерштейн II решили написать дополнительную песню, которую фон Трапп будет петь во время фестивальных концертов ближе к концу шоу.[2] Когда они писали ее, они почувствовали, что в этой песне также можно использовать гитарные и народные таланты певца. Теодор Бикель, который был назначен капитаном.[2] Сценарий Линдси и Кроуса представляет собой метафору простого полевого цветка эдельвейса как символа Австрии, который капитан фон Трапп, Мария и их дети знали, что они будут жить в их сердцах, несмотря на Нацистская аннексия своей родины. Метафора этой песни основана на более ранней сцене, когда Гретль дарит букет цветов эдельвейса баронессе Эльзе Шредер во время визита последней в дом фон Траппов.
Роджерс представил простую, но захватывающую и трогательную вальс мелодия времени, в простом итальянском стиле риторнель лирика, которую Хаммерштейн написал о появлении цветка эдельвейса. «Эдельвейс» оказалась одной из самых любимых песен в мюзикле, а также одной из самых любимых песен Роджерса и Хаммерштейна.
«Эдельвейс» - последняя песня, которую Роджерс и Хаммерштейн написали вместе; Хаммерштейн страдал от рака желудка,[3] который забрал его жизнь через девять месяцев после Звуки музыки открылся на Бродвее.
Киноадаптация
Хотя в постановке песня используется только во время концерта, Эрнест Леман сценарий для экранизация использует песню дважды. Lehman создал сцену, в которой песня была использована дополнительно. Эта сцена, вдохновленная строкой оригинального сценария Говард Линдси и Рассел Кроуз, призывает капитана фон Траппа спеть «Эдельвейс» со своими детьми в их семейной гостиной и заново открыть для себя любовь, которую он испытывал к ним, в сопровождении Лизл. Lehman также расширил рамки песни, когда она была исполнена на концертной сцене Зальцбургского фестиваля, так что капитан фон Трапп и его семья призывали толпу присоединиться к песне вместе с ним, вопреки нацистским солдатам, размещенным вокруг арены.
Заблуждения
Большая популярность песни в англоязычной среде заставила многих ее слушателей поверить в то, что это Австрийский народная песня или даже официальная Национальный гимн.[4] Однако официальный гимн Австрии звучит так:Land der Berge, Land am Strome ", а гимн использовался с 1929 г. до Аншлюс был "Sei gesegnet ohne Ende ".
Эдельвейс - популярный цветок в Австрии, он был изображен на старинном австрийском 1 шиллинг монета. Его также теперь можно увидеть на 2 центах Евро монета. Цветок находится под защитой Австрии, и его сбор незаконен. «Эдельвейс» также носят в качестве эмблемы кепки некоторые Австрийская армия и немецкий Gebirgsjäger (горные солдаты) подразделения, дислоцированные в близлежащих Баварских Альпах.[5]
Аналогичная путаница существует и с другой песней, написанной в соавторстве с Хаммерстайном ".Река Ольман "из мюзикла Показать лодку, который широко (хотя и ошибочно) считается Афро-американский духовный[требуется разъяснение ].[6] Аналогичные заблуждения относительно двух песен были отмечены двумя авторами, оба из которых считают это данью таланту Хаммерштейна. Элисон МакЛамор в своей книге Музыкальный театр: признание, пишет: «Последней песней, которая была написана для шоу, была« Эдельвейс », нежная дань уважения местному цветку Австрии, имеющая эффект аутентичной австрийской народной песни, так же как« Ol 'Man River »поразила слушателей своим подлинным звучанием. Афроамериканец духовный ".[7] Хью Форд в своей биографии Оскара Хаммерштейна пишет о "способности авторов имитировать качество аутентичной народной песни ..." Ol 'Man River "звучит как песня черного рабочего ... Тридцать лет спустя «Эдельвейс» считался старой австрийской песней, хотя Оскар ... сочинил ее для Звуков музыки ».[8]
Теодор Бикель в его автобиографии, Тео (2002) писал, что после выступления к нему однажды подошел коренной австриец, который сказал: «Я люблю этот Эдельвейс», а затем добавил с полной уверенностью: «Конечно, я знал это давно, но только на немецком ».[9]
Еще одно заблуждение о песне заключается в том, что это настоящий нацистский гимн, хотя "Эдельвейс" даже не пронацистская песня в контексте Звуки музыкиВо времена нацизма эта песня даже не существовала.[10][11]
Правовые проблемы
Имения Роджерса и Хаммерштейна не разрешили использование альтернативных текстов с мелодией песни, что делает определенные коммерческие использования этих версий потенциально нарушающими, если они не подпадают под добросовестное использование. Роджерс заявил, что «он подаст в суд против любой группы», используя мелодию «Эдельвейс» с измененными словами;[12] нынешние правообладатели подчиняются его пожеланиям, отказываясь предоставить разрешение на эти коммерческие запросы, которые «несовместимы с намерениями создателей».[13]
Другие версии
В этом разделе несколько вопросов. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
- Жозефина Сиао (蕭芳芳) исполнила китайскую (кантонскую) версию в фильме 1967 года «Убийца молний» (閃電 煞星).[14]
- Теодор Бикель, сыгравший роль капитана фон Траппа на Бродвее, исполнил «Эдельвейс» (в дуэте с Мэри Мартин ) на оригинальном альбоме актеров и включил его в свой альбом, В моей жизни - 12 классических произведений музыкального театра.
- Английский певец Винс Хилл достиг # 2 в Таблица одиночных игр Великобритании в 1967 году с его Кавер-версия трека.[15]
- Джули Эндрюс записала его для своего трибьют-альбома Ричарда Роджерса Бродвей: музыка Ричарда Роджерса.
- Энди Конаган записал песню для ABC Classics как часть сборника альбома, Мне приснился сон: хиты Бродвея в 2013.[16]
- Стивен Мойер исполнил песню как часть своей роли капитана Георга фон Траппа во время телевизионной трансляции в декабре 2013 года Звуки музыки вживую! на NBC.
- Песня часто исполняется Фон Траппс, настоящие правнуки Капитана и Марии. Оказывается на их Капелла альбом и на их Альбом 2014 года, последний из которых также является дуэтом с Чармиан Карр (который играл Лизл в фильме).
- Спектакль Жанетт Олссон используется в качестве вступительной музыки для оригинальной серии Amazon Человек в высоком замке.[17]
- Виктор Гарбер, как его персонаж, Мартин Штайн, изображающий Макс Лоренц в парижском ночном клубе, управляемом нацистами, спела кавер на эту песню в Легенды завтрашнего дня.[18]
- Версия «Эдельвейс» включена вместе с переосмыслением других песен из мюзикла в альбом 2018 года словенской авангардной индустриальной музыкальной группы. Laibach под названием Звуки музыки.
Рекомендации
- ^ "Был ли" Эдельвейс "основан на австрийской народной песне?". Развлекательные городские легенды раскрыты. 25 июля 2012 г.. Получено 12 августа, 2017.
- ^ а б Маслон, Лоуренс (2007). Звуки музыки напарник. Нью-Йорк: Саймон и Шустер. п.177. ISBN 978-1416549543.
- ^ «Оскар Хаммерштейн II мертв». Нью-Йорк Таймс. 23 августа 1960 г. с. 1. Получено 10 февраля, 2014.
- ^ "Как вы решаете проблему, как Мария". BBC. 7 ноября 2006 г.. Получено 10 февраля, 2014.
- ^ Мериам, Рэй (1999). Gebirgsjaeger: Горные войска Германии. Арсенал времен Второй мировой войны. 3. Merriam Press. п. 44. ISBN 1576381633.
- ^ Стейн, Марк (5 декабря 1997 г.). "Куда ты ушел, Оскар Хаммерштейн?". Шифер. Получено 10 февраля, 2014.
- ^ МакЛамор, Элисон (2004). Музыкальный театр: признание. Пирсон Прентис Холл. п. 156. ISBN 0-13-048583-7.
- ^ Фордин, Хью (1995). Знакомство с ним: биография Оскара Хаммерштейна II. Da Capo Press. п. 102. ISBN 0-306-80668-1.
- ^ Бикель, Теодор (2014). Тео: Автобиография. Университет Висконсина Pres. п. 210. ISBN 9780299300548. Получено 22 июля 2018.
- ^ Грисар, П.Дж. (18 апреля 2019 г.). «Не могу поверить, что должен это сказать, но НЕТ,« Эдельвейс »- это не нацистский гимн». Forward.com. Получено 2019-05-09.
- ^ Пренгель, Кейт (18.04.2019). «Нет,« Эдельвейс »- это не нацистский гимн». Heavy.com. Получено 2019-05-09.
- ^ Макинтайр, Дин (2001). "Благословение Эдельвейса: это все еще против закона". Генеральный совет ученичества. Объединенная методистская церковь. Получено 28 апреля, 2015.
- ^ Дэн Бенедикт младший (1999). ""Эдельвейс "- Песня, которую мы любим, но не должны злоупотреблять". Генеральный совет ученичества. Объединенная методистская церковь. Получено 28 апреля, 2015.
- ^ 蒋伟光 (Режиссер) (25 мая 1967 г.). 閃電 煞星 [Убийца молний] (Кинофильм) (на кантонском диалекте). Гонконг: 合众.
Название на YouTube: 蕭芳芳 唱 Сукияки и Эдельвейс
- ^ Робертс, Дэвид (2006). Британские хит-синглы и альбомы (19-е изд.). Лондон: Книга рекордов Гиннеса ограничена. п. 253. ISBN 1-904994-10-5.
- ^ «Мне приснился сон - хиты Бродвея». ABC. Получено 14 июн 2013.
- ^ "'Эдельвейс: американская песня для глобальной антиутопии ». Получено 24 ноября 2015.
- ^ «Я не могу сказать, какой из этих двух моментов из сказок завтрашнего дня прошлой ночью я люблю больше». io9. Получено 24 октября 2016.