Золотая легенда - Golden Legend

Легенда Ауреа, 1290 около, Biblioteca Medicea Laurenziana, Флоренция
История Святой Георгий и дракон это одна из многих историй о святые сохранены в Золотая легенда.

В Золотая легенда (латинский: Легенда ауреа или же Legenda sanctorum) представляет собой набор жития к Якобус де Вараджин это было широко прочитано в конце средневековый Европа. Сохранилось более тысячи рукописей текста.[1] Вероятно, он был составлен примерно в 1259–1266 годах, хотя текст добавлялся на протяжении веков.[2][3]

Иллюстрация для Золотая легенда, 1493
Святая Маргарита привлекает внимание римского префекта Жан Фуке из иллюминированная рукопись

Первоначально озаглавленный Legenda sanctorum (Чтения святых), он получил свою популярность под названием, под которым он наиболее известен. Он обогнал и затмил более ранние сборники сокращенных легендариев, Аббревиатура в gestis et miraculis sanctorum приписывается доминиканскому летописцу Жан де Майи и Эпилог в gestis sanctorum доминиканского проповедника Варфоломей Трентский. Когда в 1450-х годах была изобретена полиграфия, быстро появились издания не только на латыни, но и почти на всех основных европейских языках.[4] Среди инкунабула, напечатанные до 1501 г., Легенда ауреа было напечатано большим количеством тиражей, чем Библия[5] и была одной из наиболее широко издаваемых книг Средневековья.[6] В период пика популярности книга была настолько известна, что термин «Золотая легенда» иногда использовался в целом для обозначения любого сборника рассказов о святых.[7] Это была одна из первых книг Уильям Кэкстон напечатано в английский язык; Версия Кэкстона появилась в 1483 году, а его перевод был переиздан, достигнув девятого издания в 1527 году.[8]

Написанная на простой, удобочитаемой латыни, в свое время книгу читали за ее рассказы. Каждая глава посвящена отдельному святому или Христианский фестиваль. Книга считается наиболее близкой к энциклопедии средневековых святых преданий, которая сохранилась до наших дней; как таковой, бесценно историки искусства и медиевисты, которые стремятся идентифицировать святых, изображенных в искусстве, по их поступкам и атрибутам. Его повторяющаяся природа объясняется, если Якобус да Варагин намеревался написать сборник священных знаний для проповеди и проповедь, а не произведение популярного развлечения.

Жития святых

Книга стремилась собрать традиционные предания о святых. почитаемый на момент его составления, заказанный согласно их праздники. Якобус да Варагин по большей части следует шаблону для каждой главы: этимология имени святого, рассказ об их жизни, список совершенных чудес и, наконец, список цитат, в которых была найдена информация.[9]

Каждая глава обычно начинается с этимология для имени святого «часто совершенно вымышленный».[10] Пример (в переводе Кэкстона) показывает его метод:

Сильвестр говорится о молчать или же соль который свет, и из терра земля, как говорящий свет земли, то есть церкви. Или Сильвестра говорят о Silvas и из Trahens, то есть он привлекал диких и упорных людей к вере. Или как говорят в глоссарио, Сильвестр означает зеленый, то есть зеленый в созерцании небесных вещей и трудящийся в своем труде; он был мрачным или мрачным. То есть он был холоден и освежился от всякой похоти плоти, полон ветвей среди небесных деревьев.[11]

Как латинский писатель, Якобус да Варагин, должно быть, знал, что Сильвестр, относительно распространенное латинское имя, просто означало «из леса». Правильный вывод упоминается в тексте, но приводится параллельно с причудливыми выводами, которые лексикографы считал бы довольно широким признаком. Даже «правильные» объяснения (Silvas, «лес» и упоминание о зеленых ветвях) используются в качестве основы для аллегорический интерпретация. Этимологии Якоба да Вараджина преследовали цели, отличные от современных этимологий, и не могут быть оценены по одним и тем же стандартам. Этимологии Якоба имеют параллели в Исидор Севильский с Этимология, в котором лингвистически точные производные изложены рядом с аллегорическими и образными объяснениями.

Затем Якобус да Варагин переходит к жизни святого, составленной со ссылкой на чтения из Римская католическая церковь с литургия память этого святого; затем украшает биографию сверхъестественное рассказы о происшествиях, связанных с жизнью святого.

Средневековый вид на Мухаммеда

Глава «Святой Пелагий, Папа и история лангобардов» начинается с рассказа о святом Пелагиусе, а затем переходит к событиям, связанным с происхождением и историей Лангобарды в Европе вплоть до 7 века, когда история Мухаммад начинается.[12] Затем история описывает «Магумета (Магомет, Мухаммад)» как «лжепророка и колдуна», подробно описывая его раннюю жизнь и путешествия в качестве торговца через его брак с вдовой Хадиджей, а также предлагает свои «видения». пришел в результате эпилептических припадков и вмешательства изменника Несторианский монах по имени Сергий.[13] Глава передает средневековое христианское понимание верований Сарацины и другие Мусульмане. Может быть, из-за этой долгой истории ранние копии всей работы иногда назывались Historia Lombardica.[14]

Выдержка из рукописи «Хайлиглевенс в Средиземном море». Копия пятнадцатого века из второй части Legenda Aurea.[15]

Чудо-сказки о реликвиях

Многие истории также заканчиваются чудо сказки и аналогичные чудеса из рассказов тех, кто взывал к этому святому на помощь или использовал реликвии. Такая история рассказана о Святом Агата; Якобус да Варагин имеет язычники в Катания восстановление мощей Святой Агаты в сверхъестественно оттолкнуть извержение из Гора Этна:

И чтобы доказать, что она молилась о спасении страны, в начале февраля, через год после ее мученической смерти, поднялся великий огонь и, спустившись с горы к городу Катании, сжег землю и камни, это было так пылко. Затем побежали пайнимы к гробнице святой Агаты, взяли ткань, лежавшую на ее гробнице, и держали ее против огня, и вскоре на девятый день после того, что было днем ​​ее пира, погасили огонь, как только что касается ткани, которую они принесли из ее гробницы, показывая, что наш Господь сохранил город от упомянутого огня заслугой святой Агаты.[16]

Источники

Жизнь Святая Варвара, девственница, обратившаяся в христианство против воли своего отца-язычника, в основном известна из Золотая легенда.[17] Художественный музей Уолтерса

Якобус тщательно перечисляет многие источники, которые он использовал для сбора своих рассказов, всего перечислено более 120 источников; среди трех наиболее важных Historia Ecclesiastica к Евсевий, Трехсторонняя история к Кассиодор, и Historia scholastica к Петрус Коместор.[18]

Однако ученые выявили и другие источники, на которые сам Якобус не верил. Значительная часть текста Якоба была взята из двух воплощения собраний житий святых, оба также расположенные в порядке литургического года, написанные членами его Доминиканский порядок: один Жан де Майи длинный Аббревиатура в gestis et miraculis sanctorum (Краткое изложение деяний и чудес святых), а другой Варфоломей Трентский с Эпилогум в gesta sanctorum (Послесловие о деяниях святых).[19] Многочисленные параллели с текстом в Винсент де Бове ' Speculum Historiale, основная энциклопедия, которая использовалась в средние века, современные ученые приписывают общий сборник идентичных источников двумя авторами, а не чтение Якоба энциклопедии Винсента.[20] Более 130 более отдаленных источников были идентифицированы для сказок о святых в Золотая легенда, некоторые из которых имеют ядро ​​в Новый Завет сам; эти агиографический источники включают апокрифический тексты, такие как Евангелие от Никодима, и истории Григорий Турский и Джон Кассиан. Многие из его рассказов не имеют другого известного источника. Типичный пример такого рода рассказов, в которых также участвует святой Сильвестр, показывает, что святой получил чудесное наставление от Святой Петр в зрение что позволяет ему изгнание нечистой силы а Дракон:

В это время случилось так, что в Риме был дракон в яме, который каждый день убивал своим дыханием более трехсот человек. Тогда епископы идолов пришли к императору и сказали ему: О, величайший император, с того времени, как ты принял христианскую веру, дракон, который вон там, или в яме, убивает каждый день своим дыханием более трехсот человек . Затем послал императора за С. Сильвестром и спросил его совета по этому поводу. С. Сильвестр ответил, что силой Божьей обещал избавить его от боли и благословить этот народ. Тогда С. Сильвестр помолился, и С. Петр явился ему и сказал: «Иди к дракону, и двух священников, которые с тобой, возьми с тобой, и когда ты пойдешь к нему, скажи ему: таким образом: Господь наш Иисус Христос, рожденный от Девы Марии, распят, погребен и воскрес, а теперь сидит по правую сторону от Отца, это Тот, Кто придет считать и судить живых и мертвых, Я Похвали тебя, Сатана, оставь его на этом месте до тех пор, пока он не придет. Тогда обвяжи ему уста нитью и запечатай его печатью, на которой отпечаток креста. Тогда ты и два священника придете ко мне целыми. и будьте здоровы, и такой хлеб, который Я приготовлю для вас, ешьте.

Таким образом, как сказал С. Петр, С. Сильвестр сделал. И когда он подошел к яме, он спустился на сто пятьдесят ступенек, неся с собой два фонаря, и нашел дракона, и сказал слова, которые сказал ему святой Петр, и связал ему рот нитью, и запечатал его и после возвращения, и когда он снова поднялся вверх, он встретил двух чародеев, которые следовали за ним, чтобы посмотреть, спустится ли он, которые были почти мертвы от зловония дракона, которого он принес с собой целым и здоровым, который вскоре крестились, и с ними было великое множество людей. Таким образом был избавлен город Рим от двойной смерти, то есть от культивирования и поклонения ложным идолам, а также от яда дракона.[21]

Якобус описывает историю Святая Маргарита Антиохийская выжить, будучи проглоченным драконом, как «апокриф, и его не следует воспринимать всерьез» (пер. Райан, 1.369).

Восприятие и наследие

Легенда Ауреа, 1499.

Книга пользовалась большим успехом в свое время, несмотря на множество других подобных книг, в которых сложились легенды о святых. Причина, по которой он выделялся среди конкурирующих сборников святых, вероятно, заключается в том, что он предлагал среднему читателю идеальный баланс информации. Например, по сравнению с Жан де Майи работа Краткое изложение деяний и чудес святых, который Золотая легенда в значительной степени заимствованный из книги Якоба, он добавил главы о главных праздниках и удалил некоторые главы о святых, которые могли быть более полезными для средневекового читателя.[22]

Существует множество различных версий текста, в основном из-за того, что копировальные аппараты и принтеры добавляют к нему дополнительный контент. Каждый раз, когда создавалась новая копия, это учреждение обычно добавляло пару глав о своих местных святых.[23] Сегодня найдено более 1000 оригинальных рукописей,[1] самый ранний из которых датируется 1265 годом.[24]

Современные влияния и переводы

Золотая легенда оказал большое влияние на науку и литературу средневековья. Согласно исследованию Манфреда Герлаха, это повлияло на Южноанглийский легендарный, который все еще писался, когда вышел текст Якоба.[25] Это также был главный источник Джон Мирк с Праздник, Осберна Бокенама Легенды хулиганов, а Шотландский легендарный.[26]

К концу средневековья Золотая легенда был переведен почти на все основные европейские языки.[27] Самый ранний из сохранившихся английских переводов датируется 1438 годом и загадочно подписан «синфулл врекче».[28] В 1483 году произведение было переведено и напечатано Уильям Кэкстон под именем Золотая легенда, а впоследствии многократно переиздавался по запросу.[29]

Отвержение 16-го века и возрождение 20-го века

Побочная реакция на Легенда ауреа под критическим исследованием в 16 веке возглавляли ученые, которые пересмотрели критерии оценки агиографических источников и обнаружили Легенда ауреа желающий; видный среди гуманисты были двумя учениками Эразмус, Георг Витцель, в предисловии к его Hagiologium, и Хуан Луис Вивес в De disclinis. Критика среди членов доминиканского ордена Якоба была приглушена возросшим почтением к архиепископу, кульминацией которого стала его беатификация в 1815 году. Легенда ауреа в 20-м веке, теперь интерпретируемом как зеркало душевных пирожков 13-го века, приписывают[30] к Теодор де Вайзева, чей перевод на французский язык и предисловие к нему часто переиздавались.

Издания и переводы

Святые Примус и Фелициан, из рукописи XIV века Золотая легенда

Критическое издание латинского текста было отредактировано Джованни Паоло Маджони (Флоренция: SISMEL 1998). В 1900 году версия Caxton была обновлена ​​до более современного английского языка. Фредерик Стартридж Эллис, и опубликовано в семи томах. Оригинал Якоба да Варажина был переведен на французский примерно в то же время Теодор де Вайзева. Современный английский перевод Золотая легенда был опубликован Уильямом Грейнджером Райаном, ISBN  0-691-00153-7 и ISBN  0-691-00154-5 (2 тома).

Современный перевод Золотая легенда доступен из Фордхэмский университет Средневековый справочник.[31]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Хилари Мэддокс, "Картины для аристократов: рукописи Légende dorée", в Margaret M. Manion, Bernard James Muir, eds. Средневековые тексты и изображения: исследования рукописей средневековья 1991: 2; исследование систематизации латинских рукописей Легенда ауреа это Б. Флейт, "Le classement des quelque 1000 manuscrits de la Legenda aurea latine en vue de l'éstablissement d'une histoire de la традиция" в Бренде Данн-Лардо, изд. Legenda Aurea: sept siècles de diffusion ", 1986: 19-24.
  2. ^ Введение в ЛегендаШерри Л. Римс, пользующаяся огромным успехом в позднем средневековье и потерпевшая крах репутации в 16 веке, Legenda Aurea: переосмысление своей парадоксальной истории, Университет Висконсина, 1985.
  3. ^ Хамер 1998:Икс
  4. ^ Хамер 1998: xx
  5. ^ Reames 1985:4
  6. ^ Хамер 1998: ix
  7. ^ Хамер 1998: xvii
  8. ^ Якобус (де Воргин) (1973). Золотая легенда. CUP Архив. С. 8–. GGKEY: DE1HSY5K6AF. Получено 16 ноября 2012.
  9. ^ Хамер 1998:Икс
  10. ^ Хамер 1998: xi
  11. ^ «Житие святого Сильвестра». В архиве 25 сентября 2012 г. Wayback Machine Золотая легенда или же Жития святых. Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. Ф. С. Эллис. Воспроизведено в www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend, Государственный университет Огасты.
  12. ^ Вараджин, Якобус Де (11 апреля 2018 г.). Золотая легенда: чтения о святых. Издательство Принстонского университета. ISBN  978-0691154077. Получено 11 апреля 2018 - через Google Книги.
  13. ^ Вараджин, Якобус Де (11 апреля 2018 г.). Золотая легенда: чтения о святых. Издательство Принстонского университета. ISBN  978-0691154077. Получено 11 апреля 2018 - через Google Книги.
  14. ^ Хамер 1998:Икс
  15. ^ "Heiligenlevens in het Middelnederlands [рукопись]". lib.ugent.be. Получено 26 августа 2020.
  16. ^ «Житие святой Агаты». В архиве 1 августа 2012 в Archive.today Золотая легенда или же Жития святых. Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. Ф. С. Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Репродуцировано в www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend, Государственный университет Огасты.
  17. ^ "Святая Варвара руководит строительством третьего окна в своей башне". Художественный музей Уолтерса.
  18. ^ Хамер 1998: xii
  19. ^ Хилари Мэддокс, «Картины для аристократов: рукописи Légende dorée», в книге Маргарет М. Манион и Бернарда Джеймса Мьюира, ред.,Средневековые тексты и изображения: исследования рукописей средневековья 1991: 2 примечание 4.
  20. ^ Кристофер Стэйс, тр., Золотая легенда: подборки (Пингвин), «Введение», стр. Xii – xvi, отчетные выводы К. Эрнеста Гайта (Гейт, «Жак де Варажин, независимый автор или компилятор?» В Бренде Данн-Лардо, изд. Legenda aurea - La Légende dorée 1993: 17–32), которые напечатали сопоставимые тексты рядом.
  21. ^ «Житие святого Сильвестра». В архиве 25 сентября 2012 г. Wayback Machine Золотая легенда или же Жития святых. Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. Ф. С. Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Репродуцировано в www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend, Государственный университет Огасты.
  22. ^ Хамер 1998: xvi
  23. ^ Хамер 1998: xx
  24. ^ Хамер 1998: xx
  25. ^ Хамер 1998: xxi
  26. ^ Хамер 1998: xxi-xxii
  27. ^ Хамер 1998: xx
  28. ^ Хамер 1998: xxii
  29. ^ Хамер 1998: xxii-xxiii
  30. ^ Reames 1985:18–
  31. ^ Золотая легенда. Составлено Якобом де Вараджином. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. Ф. С. Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено в Medieval Sourcebook, Fordham University: http://www.fordham.edu/halsall/basis/goldenlegend

Процитированные работы

внешняя ссылка