Безличный пассивный залог - Википедия - Impersonal passive voice
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Апрель 2014 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Транзитивность и валентность |
---|
Транзитивность |
Непереходный глагол Переходный глагол Дитранзитивный глагол |
Валентность увеличение |
Причинный Аппликативный Благословляющий Дательный сдвиг |
Валентность уменьшение |
Пассивный Антипассивный Безличный пассив |
Рефлексивы и обратные |
Возвратное местоимение Возвратный глагол Взаимный (грамматика) Взаимное местоимение |
Лингвистический портал |
В безличный голосиногда называют псевдопассивный голос, это глагол голос что уменьшает валентность из непереходный глагол (имеющий валентность один) до нуля.[1]:77
Безличный пассив удаляет предмет из непереходный глагол. Вместо подлежащего глагола конструкция может включать синтаксический заполнитель, также называемый дурачок. У этого заполнителя нет ни тематического, ни ссылочного содержания. (Похожий пример - слово «там» в английской фразе «Есть три книги».)
Удаленный аргумент может быть повторно введен как косвенный аргумент или же дополнять.
Тест неотрицательных глаголов
На большинстве языков, допускающих безличные пассивные свойства, только неотрицательные глаголы может подвергнуться безличной пассивизации. Непонимающие глаголы может нет. Способность пройти это преобразование - часто используемый тест для различения неотрицательных и непорочных глаголов. В турецкий, например, глагол çalışmak "работать" неотрицательно и поэтому может быть пассивировано:
- Burada çalış-ıl-ır.
- здесь работа-ПРОПУСК-НАСТОЯЩЕЕ
- Вот это работает.
- «Здесь люди работают».
Глагол ölmek «умереть», однако, необвинительно и не может быть пассивировано:
- *Burada öl-ün-ür.
- здесь die-PASS-PRESENT
- Вот он умер.
- «Здесь люди умирают».
Примеры
нидерландский язык
Голландский безличный пассив можно увидеть в следующих предложениях.[1]:76–7
[Де Jongens]s Fluiten. то мальчики свист «Мальчики свистят».
Э слово ([дверь де Jongens]) Gefloten. там является к то мальчики свистнул «Есть свист (мальчики)».
Немецкий
У немецкого безличного пассивного голоса, как показано в примерах ниже:
Активный залог:
- Die Kinder spielen.
- «Дети играют / играют».
Безличный пассивный залог:
- Es wird gespielt.
- буквально: «Играют».
- «Кто-то играет».
В последнем примере субъект (Die Kinder, "дети") был удален, а на его месте стоит пустышка es "Это".
Предложение может быть построено без явного подлежащего, поставив наречие в первую позицию:
- Heute wird gespielt. Dort wird gespielt.
- буквально: Сегодня играется. Там играется.
- «Кто-то сегодня играет. Кто-то там играет».
Венецианский
У венецианца безличный пассивный залог, также называемый непереходным пассивным, поскольку он образован из непереходных глаголов. Парлар "говорить" непереходно и принимает косвенный объект, отмеченный а "к" или co «with»: хотя прямого объекта, который можно было бы преобразовать в подлежащее, нет, глагол можно пассивировать, становясь беспредметным, то есть безличным. Обычное вспомогательное слово «быть» используется в форме xe "есть" (с нулевым манекеном) или в форме gh'è «есть» (с gh'-dummy) в зависимости от местной разновидности.
- Xe stà parlà co Marco?
- DUMMY разговаривал с Марком? = кто-нибудь говорил с Марком?
- (Буквально) "С Марком говорили?"
- Xe stà parlà de ti или же Gh'è stà parlà de ti
- DUMMY говорили о вас = кто-то говорил о вас
- (Буквально) "О тебе говорили" или же "о тебе говорили"
Точно так же глагол телефонар "позвонить / позвонить" имеет дательный косвенный объект на венецианском языке (отмечен а "к"), но часто используется в безличном пассиве:
- Xe stà tełefonà a Marco?
- ДАММИ звонили Марку? = Марку кто-нибудь звонил?
- (Буквально) «Марку звонили?»
В отличие от немецкого, субъект может быть представлен только активным голосом:
- Gavìo parlà co Marco?
- ты говорил с Марком?
- (Буквально) "Ты (мн.) Говорил с Марком?"
латинский
Безличностные пассивные конструкции довольно распространены в латыни. В то время как переходные глаголы могут появляться в безличном пассиве, непереходные глаголы встречаются гораздо чаще. Одним из ярких примеров является фраза Вергилия:
- Sic itur ad astra. (Aen. 9.641)
Оно переводится как «так пойдет к звездам» (т.е. «таков путь к бессмертию») или «так пойдет к звездам», но слово itur это пассивная форма гнев «Идти» в третьем лице единственного числа, поэтому его буквальное значение может быть передано как «вот как он летит к звездам».
По аналогии, Saltatur буквально является пассивной формой глагола единственного числа в третьем лице Сальтаре «Танцевать», что означает «они (или: люди) танцуют» или, точнее, «танцуют». Pugnatum est это идеально пассивная форма глагола Pugnare «Сражаться», поэтому эта форма означает «они (или: люди) сражались», или «шла битва», или, точнее, «шла битва» или «шла битва».
Другой пример - ответ на вопрос Quid agitur? (прим. «что случилось?», букв. «что делается?») в пьесе Плавта: Вивитур, ок. «не так уж плохо», буквально: «один жив» или, точнее, «он живет», от безличного (непереходного) глагола вивер ('жить').
Славянский
Славянские языки имеют безличный пассив, образованный с помощью возвратной частицы (примеры ниже приведены в сербский ):
- Pleše se.
- Танцы.
- (Буквально) «Танцуют».
Глагол стоит в третьем лице единственного числа (сравните с латинским Saltatur) Как и в случае с другими безличными формами, формы прошедшего времени имеют средний род единственного числа:
- Plesalo se.
- Были танцы.
- (Буквально) «Это танцевали».
Использование фиктивных местоимений запрещено. Кажется, что нет ограничений, как в турецком, например глагол «умереть» можно также превратить в безличное пассивное.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Диксон, Р. М. У. & Александра Айхенвальд (1997). «Типология построений, определяемых аргументом». Стр. 71–112 в Bybee, Haiman, & Thompson (1997). В Bybee, Joan, John Haiman, & Sandra A. Thompson (eds.) (1997). Очерки языковых функций и языковых типов: Посвящается Т. Живону.. Амстердам: Джон Бенджаминс.