Благоприятный случай - Benefactive case

В благотворительный случай (сокращенный БЕН, а иногда B когда это основной аргумент ) это грамматический падеж используется где английский будет использовать «для», «в интересах» или «предназначено для», например "Она открыла дверь для Тома"или" Эта книга для Боба«Благодетельный падеж выражает, что референт существительного, который он отмечает, получает выгоду от ситуации, выраженной предложением.

Это значение часто включается в дательный падеж. В латинский этот тип дательного падежа называется Dativus Commodi.

Пример языка с благотворным падежом: Баскский, у которого есть благотворный падеж, заканчивающийся на -entzat. кечуа еще один пример, и благотворный падеж, заканчивающийся на кечуа, -paq. Тангхул-Нага (из Тибето-бирманский группа языков) имеет маркер благотворного падежа -wiʋaŋ.

В аймара, благотворительный случай отмечен -таки, выражая, что референт изменяемого существительного извлекает выгоду из ситуации, выраженной глаголом, или, если глагола нет, то существительное, к которому он присоединяется, является получателем, как в слове ниже:[1]

khuchijanakatakiw.
{khuchi-ja-naka-taki-w (а)}
свинья-1ПОСС-ПЛ-БЕН-ДЕКЛ
'для моих свиней'

Благотворное значение также может быть отмечено на глаголе в распространенном типе аппликативный голос.

Самовоспламеняющийся

Случай или голос автопомощи отмечает случай, когда агенты и благодетель - одно и то же. В Рейнский разговорный немецкий, можно найти такие выражения, как:

ПЯ раух мер en Zigarett.

(Я выкуриваю сигарету для себя), где мер (для себя) необязательно.

в Кёльнский язык, есть обязательное автопоглощение, например, с глаголом кровать (молиться) когда используется непереходно:

Hä deiht сещ кровать

(Он молится).

Точно так же по-французски можно сказать неформальным, но вполне правильным языком:

Je меня курить сигарету. Je меня fais une pause.

(Буквально: Я выкуриваю сигарету. Я делаю паузу.)

Формально эти формы совпадают с рефлексивы на этих языках.

Подобная конструкция также встречается в разговорном английском с местоимением, которое имеет рефлексивную функцию, но не форму:

я люблю меня немного курицы.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Колер, Мэтт (2015). Грамматика Муйлак Аймара: аймара, как говорят в Южном Перу. Исследования Брилла языков коренных народов Америки. Брилл. п. 221. ISBN  978-9-00-428380-0.