На полях Фландрии - In Flanders Fields
"На полях Фландрии" это военная поэма в виде рондо, написанные во время Первая мировая война канадским врачом Подполковник Джон МакКрэй. Он был вдохновлен написать это 3 мая 1915 года после того, как председательствовал на похоронах друга и сослуживца лейтенанта. Алексис Хелмер, который умер в Вторая битва при Ипре. Согласно легенде, сослуживцы забрали стихотворение после того, как Маккрэй, поначалу недовольный своей работой, выбросил его. «На полях Фландрии» впервые было опубликовано 8 декабря того же года в Лондон журнал Удар.
Это одно из самых цитируемых стихотворений времен войны. В результате его немедленной популярности части стихотворения использовались в попытках и призывах вербовать солдат и собирать деньги на продаже. военные облигации. Его ссылки на красные маки над могилами павших воинов, в результате Память мака становится одним из самых известных в мире мемориальных символов солдатам, погибшим в конфликте. Стихотворение и мак выделяются День памяти символы во всем Содружество Наций, особенно в Канаде, где «На полях Фландрии» - одно из самых известных литературных произведений страны. Стихотворение также широко известно в США, где оно связано с День ветеранов и день памяти.
Задний план
Джон МакКрэй был поэтом и врачом из Гуэлф, Онтарио. Он проявил интерес к поэзии в молодом возрасте и писал на протяжении всей своей жизни.[1] Первые его работы были опубликованы в середине 1890-х годов в канадских журналах и газетах.[2] Поэзия Маккрея часто фокусировалась на смерти и наступившем покое.[3]
В возрасте 41 года Маккрэй поступил в Канадский экспедиционный корпус после вспышки Первая мировая война. У него была возможность присоединиться к медицинскому корпусу из-за его подготовки и возраста, но вместо этого он вызвался присоединиться к боевой части в качестве стрелка и медицинского офицера.[4] Это был его второй срок службы в канадских вооруженных силах; ранее он сражался с добровольцами в Вторая англо-бурская война.[5] Сначала он считал себя солдатом; его отец был военачальником в Гвельфе, и Маккрэй вырос с верой в обязанность сражаться за свою страну и империя.[6]
Маккрэй сражался в Вторая битва при Ипре в Фландрия регион Бельгии, где немецкая армия одним из первых химические атаки в истории войны. Они атаковали французские позиции к северу от канадцев. газообразный хлор 22 апреля 1915 года, но не смогли прорвать линию Канады, которая продержалась более двух недель. В письме, написанном своей матери, Маккрэй описал битву как «кошмар».
В течение семнадцати дней и семнадцати ночей никто из нас не снимал одежду и даже обувь, за исключением случая. За все то время, пока я бодрствовал, стрельба и ружейный огонь не прекращался ни на шестьдесят секунд ... И за всем этим стоял постоянный фон взглядов мертвых, раненых, искалеченных и ужасная тревога, чтобы линия не попала в строй. Уступи дорогу.
— МакКрэй[7]
Алексис Хелмер, близкий друг, был убит во время битвы 2 мая. Маккрэй сам совершил отпевание, во время которого он отметил, как маки быстро росли вокруг могил тех, кто умер в Ипре. На следующий день он сочинил стихотворение, сидя в машине скорой помощи на передовой перевязочной станции недалеко от Ипра.[8] Это место сегодня известно как Мемориал Джона МакКрея.
Стихотворение
На полях Фландрии и другие стихи, сборник произведений МакКрея 1919 года, содержит две версии поэмы: печатный текст как показано ниже и рукописная копия где первая строка заканчивается на "расти" вместо "удар", как описано в разделе Публикация:[9]
На полях Фландрии маки дуть
Между крестами ряд за рядом,
Это отметка нашего места; и в небе
Жаворонки, еще храбро поющие, летают
Из пушек внизу почти не слышно.
Мы Мертвые. Несколько дней назад
Мы жили, чувствовали рассвет, видели закатное сияние,
Любили и любили, а теперь мы лжем
На полях Фландрии.
Примите нашу ссору с врагом:
Тебе от провальных рук бросаем
Факел; быть твоим, чтобы держать его высоко.
Если вы нарушите веру с нами, умирающими
Мы не будем спать, хотя маки растут
На полях Фландрии.
Как и в случае с его предыдущими стихами, «На полях Фландрии» продолжает озабоченность Маккрея смертью и тем, как она выступает как переход между жизненной борьбой и миром, который следует за ней.[10] Это написано с точки зрения мертвых. Он говорит об их жертве и служит их приказом живым, чтобы они продолжали действовать.[11] Как и многие из самых популярных произведений Первой мировой войны, он был написан в начале конфликта, прежде чем романтика войны превратилась в горечь и разочарование как солдат, так и гражданских лиц.[12]
В статье Управления ветеранов Канады приводится этот отчет о написании На полях Фландрии:[13]
За день до написания своего знаменитого стихотворения один из ближайших друзей МакКрея был убит в бою и похоронен в импровизированной могиле с простым деревянным крестом. Между крестами, отмеченными множеством могил, уже начали цвести дикие маки. Не имея возможности помочь своему другу или кому-либо из других, кто умер, Джон Маккрэй дал им голос через свое стихотворение. Это было второе последнее стихотворение, которое он должен был написать.
Публикация
Сирил Аллинсон был сержант-майор в отделении МакКрея. Доставляя почту бригады, он наблюдал, как Маккрэй работал над стихотворением, отмечая, что глаза Маккрея периодически возвращались к могиле Хелмера, когда он писал. Когда Аллинсон вручил блокнот, он прочитал стихотворение и был так тронут, что немедленно запомнил его. Он описал это как «почти точное описание сцены перед нами обоими».[14] По легенде, Маккрей не был доволен своей работой. Говорят, он смял бумагу и выбросил ее.[15] Его забрал один из членов его подразделения, либо Эдвард Моррисон или Дж. М. Элдер,[16] или Аллинсон.[15] Маккрэй был убежден представить стихотворение для публикации.[17] Ранняя копия стихотворения находится в дневнике Клэр Гасс, которая служила с МакКрэ медсестрой на поле боя, в записи от 30 октября 1915 года - почти за шесть недель до первой публикации стихотворения в журнале. Удар 8 декабря 1915 г.[18]
Другая история происхождения стихотворения утверждала, что похороны Хелмера состоялись утром 2 мая, после чего Маккрэй написал стихотворение за 20 минут. Третье утверждение Моррисона заключалось в том, что Маккрэй работал над стихотворением, пока позволяло время между прибытием раненых солдат, нуждающихся в медицинской помощи.[19] Независимо от его истинного происхождения, Маккрэй работал над стихотворением несколько месяцев, прежде чем счесть его готовым к публикации.[20] Он представил это Зритель в Лондоне, но было отклонено. Затем он был отправлен Удар, где он был опубликован 8 декабря 1915 г.[17] Он был опубликован анонимно, но Удар приписал стихотворение МакКрею в своем индексе на конец года.[21]
Слово, которым заканчивается первая строка стихотворения, оспаривается. По словам Аллинсона, стихотворение начиналось со слов «На полях Фландрии растут маки».[14] Маккрэй закончил предпоследнюю строчку словом «расти», Удар получил разрешение изменить формулировку вступительной строки на окончание «ударом». Маккрэй использовал любое слово, когда делал рукописные копии для друзей и семьи.[22][23] Вопросы о том, как должна заканчиваться первая строка, остались после публикации. Совсем недавно Банк Канады был наводнен вопросами и жалобами от тех, кто считал, что первая строка должна заканчиваться словом «вырасти», когда дизайн для десятидолларовая купюра был выпущен в 2001 году, с первой строфой «In Flanders Fields», заканчивающей первую строку словом «blow».[24]
Популярность
По мнению историка Пол Фасселл «На полях Фландрии» было самым популярным стихотворением своей эпохи.[25] Маккрэй получил множество писем и телеграмм, в которых хвалили его работу, когда он был известен как автор.[26] Поэма была переиздана по всему миру, быстро став синонимом жертвы солдат, погибших в Первой мировой войне.[11] Он был переведен на множество языков, настолько много, что сам Маккрэй пошутил, что «теперь, конечно, нужен только китайский».[27] Его привлекательность была почти всеобщей. Солдаты ободряли его как выражение своего долга перед погибшими, в то время как люди в тылу считали, что это определение дела, за которое сражались их братья и сыновья.[28]
Он часто использовался для пропаганды, особенно в Канаде. Юнионистская партия в течение 1917 федеральные выборы среди Кризис призыва. Французские канадцы в Квебеке были категорически против возможности воинская повинность но Английские канадцы подавляющим большинством проголосовали за премьер-министра Роберт Борден и правительство юнионистов. Говорят, что «На полях Фландрии» для того, чтобы «заставить этот Доминион упорствовать в борьбе за окончательный мир во всем мире, было сделано больше, чем все политические речи недавней кампании».[29] Маккрэй, стойкий сторонник империи и военных усилий, был доволен тем влиянием, которое его стихотворение оказало на выборы. В письме он заявил: «Я надеюсь, что своим голосом зарезал канадца [французского]».[29]
Стихотворение было популярным инструментом мотивации в Великобритании, где оно использовалось для поощрения солдат, сражающихся против Германии, и в Соединенных Штатах, где оно было перепечатано по всей стране. Это была одна из самых цитируемых работ во время войны.[12] используется во многих местах в рамках кампаний по продаже военные облигации, во время набора и критиковать пацифисты и тех, кто хотел нажиться на войне.[30] К 1920 году по меньшей мере 55 композиторов в США положили на музыку стихотворение «На полях Фландрии», в том числе Чарльз Айвз, Артур Фут, и Джон Филип Соуза.[31] Сеттинг Айвза, премьера которого состоялась в начале 1917 года, возможно, является самым ранним американским сеттингом.[32] Фассель раскритиковал стихотворение в своем произведении Великая война и современная память (1975).[25] Он отметил различие между пастораль тон первых девяти строк и «риторика рекрутингового плаката» третьей строфы. Описывая его как «порочный» и «глупый», Фасселл назвал последние строки «пропагандистским аргументом против заключения мира путем переговоров».[33]
Наследие
Маккрэй был переведен в медицинский корпус и размещен в Булонь, Франция, в июне 1915 года, где он получил звание подполковника и назначен ответственным за медицину в канадской больнице общего профиля № 3.[34] Ему присвоено действующее звание Полковник 13 января 1918 г. назначен врачом-консультантом британской армии во Франции. Годы войны утомили МакКрея; он заключил контракт пневмония в тот день и позже пришел с церебральный менингит. 28 января 1918 г. он скончался в военном госпитале г. Wimereux и похоронен там со всеми воинскими почестями.[35] В следующем году была опубликована книга его произведений «На полях Фландрии».[36]
«На полях Фландрии» очень популярен в Канаде, где он является одним из основных продуктов День памяти церемонии и может быть самым известным литературным произведением среди канадцев Англии.[36] Он имеет официальную французскую адаптацию под названием "Au champ d'honneur", написанный Жаном Паризо и используемый правительством Канады на французских и двуязычных церемониях.[37] Королевский монетный двор Канады выпустил отрывок на десятидолларовой купюре с 2001 по 2013 год. четверти несколько раз. Версия 2004 года выпуска с красным маком в центре считается первой разноцветной обращающейся монетой в мире.[38] К столетию поэмы в 2015 году в обращение были выпущены цветная и неокрашенная маковая четверть и «мультяшка» (2 доллара), а также другие коллекционные монеты.[39][40] Среди его применений в популярной культуре строки «вам, из рук, которые не выдерживают, мы бросаем / факел, будь вашим, чтобы держать его высоко» служили девизом для Монреаль Канадиенс хоккейный клуб с 1940 года.[41]
Почта Канады отметили 50-летие со дня смерти Джона МакКрея маркой в 1968 году и отметили столетие его знаменитого стихотворения в 2015 году. Мак изображен на других канадских марках, в том числе на марках 1975, 2001, 2009 годов,[42] 2013 и 2014 годы. Другие почтовые власти использовали мак как символ памяти, в том числе в Австралии, Гибралтаре, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах.[43]
Место рождения Маккрея в Гуэлфе, Онтарио, был преобразован в музей, посвященный его жизни и войне.[44] Маккрэ был назван Национальная историческая личность в 1946 году, и его дом был внесен в список Национальный исторический памятник в 1966 г.[45][46]
В Бельгии В музее полей Фландрии в Ипр, названный в честь стихотворения и посвященный Первой мировой войне, расположен в одном из крупнейших туристических районов Фландрии.[47] Памятник написанию стихотворения расположен на Кладбище Комиссии по военным захоронениям Содружества на ферме Эссекс, который, как полагают, был местом захоронения Хелмера и находится в Мемориальном комплексе Джона МакКрея.[48]
Несмотря на свою известность, "На полях Фландрии" часто игнорируется учеными, преподающими и обсуждающими Канадская литература.[36] Стихотворение иногда рассматривается как анахронизм; Он говорил о славе и чести в войне, которая с тех пор стала синонимом тщетности позиционной войны и резни, произведенной оружием 20-го века.[30] Нэнси Холмс, профессор Университет Британской Колумбии, предположил, что его патриотический характер и использование в качестве инструмента пропаганды могло побудить литературных критиков рассматривать его как Национальный символ или гимн, а не стихотворение.[36]
Памятные маки
В красные маки о котором упоминал Маккрэй, был связан с конфликтом со времен Наполеоновские войны когда писатель того времени впервые заметил, как маки росли над могилами солдат.[49] Ущерб, нанесенный ландшафту во Фландрии во время битвы, значительно увеличил содержание извести в поверхностной почве, в результате чего мак стал одним из немногих растений, способных расти в этом регионе.[50]
По мотивам произведений американского профессора "На полях Фландрии" Мойна Майкл решили по окончании войны в 1918 году носить красный мак круглый год в честь солдат, погибших на войне. Она также написала в ответ стихотворение под названием "Мы будем хранить веру ".[51] Она раздавала шелковые маки своим сверстникам и боролась за то, чтобы они стали официальным символом памяти. Американский Легион. Мадам Э. Герэн присутствовала на съезде 1920 года, где Легион поддержал предложение Майкла и был вдохновлен продавать мак в ее родной Франции, чтобы собрать деньги для сирот войны.[52] В 1921 году Герен отправил продавцов мака в Лондон раньше, чем День перемирия, привлекая внимание Фельдмаршал Дуглас Хейг. Соучредитель Королевский британский легион, Хейг поддерживал и поощрял продажу.[50] Эта практика быстро распространилась по всей Британской империи. Ношение маков в дни, предшествовавшие День памяти остается популярным во многих областях Содружество Наций, особенно в Великобритании, Канаде и Южной Африке, а также в дни, предшествовавшие День АНЗАК в Австралии и Новой Зеландии.[52]
Смотрите также
использованная литература
Сноски
- ^ Прескотт 1985, п. 11
- ^ Ранние годы, По делам ветеранов Канады, архивировано из оригинал 7 марта 2012 г., получено 6 февраля, 2012
- ^ Прескотт 1985, п. 21 год
- ^ Гиллмор 2001, стр. 91–92
- ^ Прескотт 1985, п. 31 год
- ^ Бассет 1984, п. 14
- ^ На полях Фландрии, По делам ветеранов Канады, архивировано из оригинал 7 октября 2012 г., получено 6 февраля, 2012
- ^ Гиллмор 2001, п. 93
- ^ На полях Фландрии и другие стихи. Сыновья Дж. П. Патнэма. 1919. с.3.
- ^ Прескотт 1985, п. 106
- ^ а б "На полях Фландрии", Газета "Нью-Йорк Таймс, 18 декабря 1921 г., получено 7 февраля, 2012
- ^ а б Прескотт 1985, стр. 105–106
- ^ «Памяти подполковника Джона МакКрея». VAC. 7 ноября 2019 г.,. Получено 11 декабря, 2019.
- ^ а б «Поэма изображает сцены войны», Регина Лидер-Пост, п. 13, 12 ноября 1968 г., получено 7 февраля, 2012
- ^ а б «Навсегда там ... На полях Фландрии», Мнение журнала, п. 8, 29 марта 2006 г., получено 7 февраля, 2012
- ^ Красный мак, Австралийская армия, архив из оригинал 26 февраля 2012 г., получено 7 февраля, 2012
- ^ а б Прескотт 1985, п. 96
- ^ "Клэр Гасс Фондс". Архивный каталог библиотеки Макгилла. Получено 22 февраля, 2018.
- ^ Прескотт 1985, стр. 95–96
- ^ Гиллмор 2001, п. 94
- ^ Прескотт 1985, п. 105
- ^ Бреннан, Пэт (10 ноября 2009 г.), "Дом Гвельфов посвящен памяти поэта Фландрии Маккрея", Торонто Стар, получено 7 февраля, 2012
- ^ Дисерт, Анна. "'На полях Фландрии »в библиотеке Ослера». De re medica: Новости из библиотеки истории медицины Ослера. Получено 13 февраля, 2018.
- ^ «Фландрийские маки произвели фурор в Канаде», Лос-Анджелес Таймс, п. A38, 11 февраля 2001 г., получено 11 февраля, 2012
- ^ а б Fussell 2009, п. 315
- ^ Рагнер, Бернхард (30 января 1938 г.), "Дань на полях Фландрии", Журнал New York Times, п. 14, получено 7 февраля, 2012
- ^ Бассет 1984, п. 50
- ^ Бассет 1984, п. 49
- ^ а б Прескотт 1985, п. 125
- ^ а б Прескотт 1985, п. 133
- ^ Уорд, Дженнифер А. (13 марта 2014 г.). «Американские музыкальные настройки« На полях Фландрии »и Великой войны». Журнал музыковедческих исследований. 33 (1–3): 96–129. Дои:10.1080/01411896.2014.878566. S2CID 161990222.
- ^ На полях Фландрии (Сборник песен), Библиотека Конгресса, получено 20 февраля, 2012
- ^ Fussell 2009, стр. 314–315
- ^ Прескотт 1985, п. 101
- ^ Бассет 1984, стр. 59–60
- ^ а б c d Холмс, Нэнси (2005), ""На полях Фландрии "- Официальное стихотворение Канады: Нарушение веры", Исследования канадской литературы, Университет Нью-Брансуика, 30 (1), получено 11 февраля, 2012
- ^ Кулон Le Canada La Première Guerre mondiale et la route vers la crête de Vimy (на французском языке), Veterans Affairs Canada, заархивировано оригинал 26 октября 2012 г., получено 8 февраля, 2012
- ^ Символ памяти, Королевский канадский монетный двор, получено 11 февраля, 2012
- ^ Никогда не забывайте памятные монеты 2015 года, Форма заказа Королевского монетного двора Канады, октябрь 2015 г.
- ^ Королевский монетный двор Канады отмечает 100-летие полей Фландрии серебряными коллекционными монетами Пресс-релиз Королевского монетного двора Канады, 30 апреля 2015 г.
- ^ Последняя игра на Монреальском форуме, Канадская радиовещательная корпорация, получено 11 февраля, 2012
- ^ "Чтобы мы не забыли". Почта Канады. Архивировано из оригинал 17 ноября 2015 г.. Получено 12 ноября, 2015.
- ^ «Выпуск марки« На полях Фландрии »». Почта Канады. 29 апреля 2015 г.. Получено 12 ноября, 2015.
- ^ Хилл, Валери (7 ноября 1998 г.), "Чтобы мы не забыли, McCrae House сохраняет реальность войны", Китченер Рекорд, получено 20 февраля, 2012
- ^ Маккрэй, подполковник Джон, национальная историческая личность, Парки Канады, 2012
- ^ Национальный исторический музей McCrae House, Парки Канады, 2012
- ^ Nieuw streekbezoekerscentrum Ieper officieel geopend (на голландском), Knack.be, 5 февраля 2012 г., получено 13 февраля, 2012
- ^ «Ипр (Ипр) - Бельгия - Соседняя площадка: кладбище Essex Farm, Бозинг - подполковник МакКрэй». www.ww1westernfront.gov.au. Департамент по делам ветеранов и Совет по исследованиям, Новый Южный Уэльс. Июль 2013. Получено 8 апреля, 2016.
- ^ День памяти: чтобы мы не забыли, Канадская радиовещательная корпорация, 10 ноября 2010 г., получено 8 февраля, 2012
- ^ а б "Откуда пришла идея продавать маки?", Новости BBC, 10 ноября 2006 г., получено 8 февраля, 2012
- ^ Мойна Майкл, Электронная библиотека Грузии, получено 8 февраля, 2012
- ^ а б Рахман, Рема (9 ноября 2011 г.), «Кто, что, почему: какие страны носят маки?», Новости BBC, получено 8 февраля, 2012
Список используемой литературы
- Бассет, Джон (1984), Канадцы: Джон МакКрэй, Маркхэм, Онтарио: Fitzhenry & Whiteside Limited, ISBN 0-88902-651-3
- Фасселл, Пол (2009) [1975], Великая война и современная память (иллюстрированное издание), Нью-Йорк: Stirling Publishing, ISBN 978-0-19-513331-8
- Гиллмор, Дон (2001), Канада: история народа, два, Торонто, Онтарио: Макклелланд и Стюарт, ISBN 0-7710-3340-0
- Маккрэй, Джон (1919), На полях Фландрии и другие стихи, Arcturus Publishing (перепечатка 2008 г.), ISBN 1-84193-994-3, получено 7 февраля, 2012
- Прескотт, Джон Ф. (1985), На полях Фландрии: история Джона МакКрея, Эрин, Онтарио: Бостон Миллс Пресс, ISBN 0-919783-07-4
внешние ссылки
- На полях Фландрии и другие стихи в Выцветшая страница (Канада)
- Королевский канадский легион веб-страница о Джоне МакКре, "На полях Фландрии" и обычае носить маки
- На полях Фландрии, хоровое произведение композитора Брэдли Нельсона по заказу камерных певцов штата Фресно и певцов штата Чико Калифорнийского государственного университета.
- На полях Фландера - подполковник Джон Маккрэ, доктор медицины, и ответ Америки - Р. В. Лиллард, 1914–1918 гг.. Гамильтон, Онтарио. : Коммерческие граверы, 1918. 8 с. По состоянию на 4 января 2014 г., в формате PDF.
- На полях Фландрии аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
- Эндрю Макфейл Фондс Библиотека и архив Университета Макгилла.
- Клэр Гасс Фондс Библиотека и архив Университета Макгилла.