Ла Тоска - La Tosca
Ла Тоска | |
---|---|
Написано | Викторьен Сарду |
Дата премьеры | 24 ноября 1887 г. |
Место премьера | Театр де ла Порт Сен-Мартен, Париж |
Исходный язык | Французский |
Жанр | Историческая драма |
Настройка | Рим, 17 июня 1800 г. |
Ла Тоска это пяти-действовать драма посредством 19 век Французский драматург Викторьен Сарду. Впервые он был исполнен 24 ноября 1887 г. Театр де ла Порт Сен-Мартен в Париже, с Сара Бернхардт в главной роли. Несмотря на негативные отзывы парижских критиков на премьере, он стал одной из самых успешных пьес Сарду, и Бернхардт гастролировал по всему миру в течение нескольких лет после премьеры. Сама пьеса к середине 1920-х гг. Выпала из стандартного театрального репертуара, но ее оперная адаптация, Джакомо Пуччини с Тоска, добился непреходящей популярности. Было несколько других адаптаций пьесы, в том числе две для Японский театр и английский бурлеск, Тра-ла-ла-Тоска (все премьера состоялась в 1890-х годах), а также несколько версий фильма.
Ла Тоска установлен в Риме 17 июня 1800 года после победы французов в Битва при Маренго. Действие происходит в течение восемнадцати часов и заканчивается на рассвете 18 июня 1800 года. мелодраматический сюжет вращается вокруг знаменитой оперной певицы Флории Тоски; ее возлюбленный, Марио Каварадосси, художник и Наполеон сочувствующий; и барон Скарпиа, безжалостный регент полиции Рима. К концу пьесы все трое мертвы. Скарпиа арестовывает Каварадосси и приговаривает его к смертной казни в Кастель Сант-Анджело. Затем он предлагает пощадить ее любовника, если Тоска уступит его сексуальным домогательствам. Она, кажется, соглашается, но как только Скарпиа дает команду расстрельной команде использовать холостые патроны, она закалывает его. Обнаружив, что казнь Каварадосси на самом деле была реальной, Тоска совершает самоубийство, бросившись с парапетов замка.
Предыстория и премьера
Викторьен Сарду дед был хирургом Наполеон армии в Италии, и Сарду на протяжении всей жизни сохранял интерес к французская революция и Французские революционные войны.[1] В дополнение к Ла Тоска, шесть других его пьес были противопоставлены событиям того времени: Месье Гарат (1860), Les Merveilleuses (1873), Термидор (1891), Мадам Санс-Жен (1893), Робеспьер (1899), и Памела (1898). Он был известен своими историческими исследованиями, которые он использовал для написания своих пьес, и имел частную исследовательскую библиотеку, насчитывающую более 80 000 книг, включая Пиранези офорты Рима конца 18 века, где Ла Тоска установлен.[2]
Сарду написал Ла Тоска специально для Сара Бернхардт. К тому времени ей было за 40 и она была ведущей актрисой Франции. В 1883 году она также взяла в аренду Театр де ла Порт Сен-Мартен, где Ла Тоска был на премьере. Это была третья пьеса, которую Сарду написал специально для нее. Оба их первого сотрудничества, Федора (1882), и их второй, Теодора (1884), был очень успешным.[3] Пьер Бертон, сыгравший барона Скарпиа, был любовником Бернхардта в течение многих лет и частым партнером на сцене.[4] Тщательно продуманные декорации для постановки были созданы командой дизайнеров и художников, которые раньше работали с Сарду: Огюст Альфред Рубе, Филипп Шаперон, Марсель Жамбон, Энрико Робекки, Альфред Леменье и Амабль Пети.[5] Костюмы были разработаны Теофилем Томасом, который также разработал костюмы Сары Бернар для Хьюго с Руй Блас, Сарду Cléopâtre и Теодора, и Барбье с Жанна д'Арк.[6]
Период до премьеры не прошел без проблем. Как и раньше, как только о новой пьесе Сарду пойдет слух, другой автор обвинит его в плагиате. На карикатуре на Сарду 1882 года (слева) один из знаков на стене гласит: "Idées des autres" («Чужие идеи») и еще один, "Bien d'auteur" («Авторские права»). На этот раз Эрнест Доде (брат Альфонс Доде ) выступил с обвинением, утверждая, что четырьмя годами ранее он и Жильбер-Огюстен Тьерри написали пьесу, Saint Aubin, который проходит в Париже на следующий день после Битва при Маренго (примерно то же время, что и Ла Тоска) и чья героиня (как и Тоска) - знаменитая оперная певица.[7] Он также утверждал, что читал пьесу Саре Бернар и Феликс Дюкенель, директор Театра Порт-Сен-Мартен.[8] Тем не менее, он сказал, что «любезно разрешит» пьесу Сарду, и поднял этот вопрос исключительно для того, чтобы избежать обвинений в плагиате. Saint-Auban когда-либо производиться. Сарду, в свою очередь, опубликовал во французских газетах решительное опровержение. Когда спектакль приближался к премьере, Бернхардт с яростью обнаружил, что Сарду продал права на первую американскую постановку пьесы актрисе. Фанни Давенпорт и пригрозил уйти.[9] В конце концов Бернхардт был умиротворен, и репетиции продолжились.
Театр Порт-Сен-Мартен был переполнен на премьеру 24 ноября 1887 года, хотя многие в аудитории уже знали финал еще до того, как поднялся занавес. Хотя журналистов обычно приглашали на генеральные репетиции, от них не ожидалось, что они будут публиковать подробности спектакля до премьеры. Однако парижский журнал Гил Блас, опубликовал полное описание сюжета утром 24 ноября. (После премьеры Сарду подал иск о возмещении ущерба газете.[10]) В конце спектакля на сцену вышел Пьер Бертон (Скарпиа) для привычного представления автора публике. Когда он начал свое выступление, большая часть аудитории прервала его криками: «Бернхардт, Бернхардт!» После трех неудачных попыток он ушел за кулисы и попросил Бернхардта выйти. Она отказалась сделать это, пока Сарду не представили. Бертону наконец это удалось, после чего Бернар под гром аплодисментов и крики «Да здравствует Сара!».[11]
Символы
Три второстепенных персонажа в Ла Тоска настоящие исторические личности: Королева Мария Каролина; Принц Диего Населли, губернатор Рима; и композитор, Джованни Паизиелло. Однако их трактовка в пьесе не всегда исторически точна. В день спектакля королева Мария Каролина направлялась в Австрию и остановилась там. Ливорно, а не Рим. Паизиелло был придворным неаполитанским композитором, но во время пьесы он находился под подозрением в антироялистских симпатиях, что делало его весьма маловероятным кандидатом на собрание Марии Каролины в Акте 2.[12] Согласно с Дебора Бертон, другой второстепенный персонаж, принцесса Орлония, вероятно, основан на принцессе Торлония.[13] Хотя их имена и происхождение содержат исторические намеки, четыре главных героя, Чезаре Анджелотти, Марио Каварадосси, Флория Тоска и барон Скарпиа, являются вымышленными. Их предыстория раскрывается в беседах между Ангелотти и Каварадосси в Деяниях 1 и 3.[14]
Чезаре Анджелотти был богатым землевладельцем в Неаполь и защитник недолговечных Неаполитанская Республика. Когда он упал на британские войска и Фердинанд IV был возвращен в качестве правителя, он бежал в Рим, где стал одним из Консулы столь же недолговечных Римская Республика. Он находится в розыске не только за свою революционную деятельность, но и за юношеские праздники в Лондоне, где у него была восьмидневная связь с Эмма Гамильтон. В те дни она была проституткой по имени Эмма Лайон, но к моменту спектакля она стала женой британского посланника в Неаполе. Уильям Гамильтон, и был фаворитом королевы Марии Каролины. Решив избежать скандала, королева потребовала вернуть его в Неаполь и повесить. Он томился в римском замке Сант-Анджело, когда его сестра Джулия, маркиза Аттаванти, помогла ему бежать. По словам историка Сьюзен Вандивер Никассио, Анджелотти частично был основан на Либорио Ангелуччи, которые некоторое время были консулом Римской республики, хотя на этом сходство с точки зрения их жизненных историй заканчивается.[15] Еще одно влияние на выбор фамилии, возможно, оказал Никола Антонио Анджелетти (1791–1870), выдающийся итальянский революционер и член Карбонари.[16]
Марио Каварадосси происходит из старинной римской семьи, но родился во Франции, где его отец прожил большую часть своей жизни. У семьи все еще был палаццо на Piazza di Spagna в Риме и когда-то владел загородной виллой, которую сейчас арендует Каварадосси. Его отец имел прочные связи с Дидро и д'Аламбер, а его мать была внучатой племянницей французского философа Гельвеций. Каварадосси изучал искусство в Париже с Жак-Луи Давид и жил в ателье Давида во время Французской революции. Когда он посетил Рим в 1800 году, чтобы обосноваться в имении своего отца, он встретил и полюбил знаменитую оперную певицу Флорию Тоску и решил продлить свое пребывание. Вскоре он приобрел репутацию вольнодумца и бонапартиста. Даже его усы вызывали подозрение. Тоски духовник сказал ей, что это отметило его как революционера. Чтобы отвлечь эти подозрения, он предложил нарисовать картину в церкви Sant'Andrea al Quirinale бесплатно. Никассио предположил, что одно из влияний на выбор имени Сарду было чрезвычайно похожим именем Каравадосси, знатной итальянской семьи из Ницца, место рождения Гарибальди, и в несколько моментов своей истории под итальянским контролем. Один из потомков Каравадосси воевал в 19 веке. Итальянские войны за независимость.[17]
Флория Тоска сирота из Верона, где ее нашли в детстве, бродящей по склонам холмов и пасущей овец. В Бенедиктинские монахи взял ее и обучил. Органист монастыря давал ей уроки пения, и к шестнадцати годам ее церковные выступления сделали ее местной знаменитостью. Композитор Доменико Чимароза пошел послушать ее и хотел, чтобы она вышла на сцену. Монахи воспротивились этому, но после того, как она была представлена Папе, он тоже заявил, что она должна стать оперной певицей. Спустя четыре года она дебютировала в главной роли в опере Паизиелло. Нина и продолжал петь в Ла Скала, Ла Фениче, а Театр Сан-Карло к большим успехам. Когда Каварадосси встретил ее, она пела в Театр Аргентина в Риме. Как только ее помолвка в театре закончилась, они с Каварадосси планировали уехать в Венецию, где у нее был контракт на пение в La Fenice. Сарду потребовалось много времени, чтобы выбрать свое имя, и, возможно, на нее наконец повлияла святая Тоска, которую особенно почитают в Вероне.[18] Посвященная ей церковь VIII века - одна из старейших в Венето область, край.
Барон Вителлио Скарпиа из Сицилия, где он был известен своими безжалостными правоохранительными органами. Когда Неаполь взял под свой контроль Рим в 1799 году, он был назначен регентом полиции города и быстро завоевал репутацию за жестокость и распутство, которые скрывались за его внешне вежливым внешним видом. Анджелотти характеризует его как религиозного лицемера и «нечистого человека». сатир «от которого ни одна женщина не застрахована. Прежде чем Скарпиа обратил свой взор на Флорию Тоску, он пытался навязать себя сестре Анджелотти, которая в ужасе бежала от него. По словам Никассио, Сарду, возможно, выбрал его имя из-за его сходства со« Счарпа » ", прозвище Герардо Курчи, бандита, который руководил нерегулярные войска сражался от имени монархии в Неаполе и был сделан бароном Фердинандом IV в 1800 году.[19]
Оригинальный состав
символ | Оригинальный состав 24 ноября 1887 г.[20] |
---|---|
Флория Тоска, знаменитый оперный певец | Сара Бернхардт |
Марио Каварадосси, художник и любовник Тоски | Камиль Дюмени |
Барон Вителлио Скарпиа, Регент полиции Рима | Пьер Бертон |
Чезаре Анджелотти, бывший Консул из Римская Республика и беглец | Росны |
Маркиз Аттаванти, Неаполитанский придворный и зять Анджелотти | Эмиль Франсес |
Эусеб, ризничий из Sant'Andrea al Quirinale | Пьер Лакруа |
Виконт де Тревильак, французский аристократ в изгнании | Виолетта |
Капреола, аристократ | Джолиет |
Тревулс, джентльмен-компаньон маркизы Джулии Аттаванти | Дешам |
Сполетта, Капитан стрелков | Проспер Этьен Буйе |
Скьярроне, полицейский | Пирон |
Паизиелло, придворный композитор | Фелисия Малле |
Дженнарино, Слуга каварадосси | Сюзанна Сейлор (en travesti ) |
Рейн Мари Кэролайн, Королева Неаполя | Bauché |
Принцесса Орлония, леди при дворе Мари Кэролайн | Мари Ож |
Лучиана, Горничная Тоски | Дюран |
Чеччо, смотритель на загородной вилле Каварадосси | Гаспар |
Диего Населли, Принц Арагона и губернатор Рима | Delisle |
Huissier (ашер) | Дюмон |
Колометти, Слуга Скарпиа | Jégu |
Сержант | Бессон |
Прокурор фискальный (прокурор) | Cartereau |
Синопсис
Исторический контекст
Ла Тоска устанавливается на фоне Французские революционные войны, создание Римская Республика, и его последующим падением в 1799 году, когда французы ушли из Рима. После вывода французских войск Рим находился под контролем Королевство Неаполя, поддержанный англичанами и австрийцами. Однако бои продолжались и в других частях Италии. Французские войска потерпели поражение от австрийцев на Осада Генуи 4 июня 1800 года. Затем 14 июня 1800 года, за три дня до начала спектакля, Наполеон русские войска сражались с австрийскими войсками на Битва при Маренго. Несмотря на численное превосходство, французы в конечном итоге победили, несмотря на ранние сообщения об обратном. Весть о неожиданной победе достигла Рима 17 июня, когда было назначено время спектакля.[21]
Акт 1
Церковь Sant'Andrea al Quirinale в Риме во второй половине дня 17 июня 1800 г.
Дженнарино (слуга Каварадосси) и Эусеб ( ризничий ) обсуждают отношения Каварадосси с Тоской, его республиканские и бонапартистские симпатии, а также очевидное поражение французской армии при Маренго. Каварадосси приезжает, чтобы работать над своей картиной Мария Магдалина. Когда Дженнарино и Эузеб уходят, Анджелотти, беглец-республиканец, сбежавший из Кастель Сант-Анджело выходит из своего укрытия в часовне своей семьи. Его сестра, маркиза Аттаванти, приехала накануне, чтобы оставить ему припасы и женскую одежду, чтобы замаскировать себя, включая веер, чтобы спрятать лицо. Каварадосси вспоминает, как накануне видел красивую блондинку в церкви и рассказывает, как она вдохновила его на создание картины. Прибывает Тоска, и Анджелотти быстро возвращается в свое укрытие. Темноволосая Тоска начинает ревновать, когда видит картину Каварадосси, изображающую блондинку, но он заверяет ее в своей любви. После ее отъезда Каварадосси и Анджелотти быстро отправляются на загородную виллу Каварадосси. Барон Скарпиа и его полиция входят в церковь в поисках Анджелотти. Скарпиа находит веер, оставленный маркизой Аттаванти, и оставляет его себе. Прихожане прибывают на Te Deum которому было приказано поблагодарить французов за поражение.
Акт 2
Большой зал в Дворец Фарнезе вечером 17 июня 1800 г.
За игровыми столами Виконт де Тревильак, Капреола, Тревулс и маркиз Аттаванти (все сторонники Неаполитанского королевства) обсуждают поражение французов на Генуя ранее в том же месяце, их очевидное поражение при Маренго и исчезновение Анджелотти и Каварадосси. К ним присоединяются принцесса Орлония и другие придворные дамы. Все обсуждают кантата от Паизиелло который Тоска споет позже вечером в рамках празднования победы. Прибывает барон Скарпиа, и продолжается обсуждение побега Анджелотти, прерванного прибытием Тоски. Королева Мария Каролина приходит для исполнения кантаты в сопровождении Паизиелло, принца Диего Населли, придворных, музыкантов, офицеров австрийской армии и монсеньоры. Она повторяет свое требование, чтобы Скарпиа схватил Анджелотти и повесил его. Теперь Скарпиа должен как можно быстрее найти укрытие беглеца. В надежде спровоцировать Тоску привести его к Каварадосси и Анджелотти, он отводит ее в сторону и показывает ей поклонника маркизы Аттаванти, намекая, что она и Каварадосси - любовники. Тоску охватывает ревность. Когда представление кантаты вот-вот начнется, прибывают курьеры с письмом, в котором сообщается, что французы все-таки победили в битве при Маренго. Королева теряет сознание. Тоска подбрасывает страницы партитуры в воздух и выбегает со своей служанкой. Скарпиа приказывает своим людям следовать за ее экипажем.
Акт 3
Загородная вилла Каварадосси в ночь на 17 июня 1800 г.
Каварадосси рассказывает Анджелотти о комнате в древнеримском колодце на территории, где он может спрятаться, пока не сбежит. Его использовал один из предков Каварадосси, когда он бежал из Рима после того, как зарезал Медичи. Тоска прибывает, чтобы поговорить со своим возлюбленным о поклоннике, который ей показал Скарпиа. Каварадосси и Анджелотти все объясняют, и она с ужасом понимает, что ее обманули, заставив подвести к ним Скарпиа. Услышав о прибытии Скарпиа и его людей, Анджелотти ищет убежища в колодце. Скарпиа требует знать, где прячется Анджелотти. Когда Тоска и Кавардосси отказываются говорить, Каварадосси уводится на допрос к прокурору и подвергается пыткам помощником Скарпиа, если тот отказывается отвечать. Скарпиа очень подробно описывает устройство пыток Тоске, которую затем заставляют слушать крики своего любовника. Не в силах больше выносить это, она открывает убежище, к большому гневу Каварадосси. Вместо того, чтобы попасть в плен, Анджелотти принимает яд скрытый в его кольце. Скарпиа приказывает своим людям отвести Каварадосси в замок Сант-Анджело для казни, а также приказывает доставить туда Тоску.
Акт 4
Квартиры Скарпиа в Кастель Сант-Анджело в темноте перед рассветом 18 июня 1800 г.
Скарпиа ужинает в комнате, освещенной только двумя свечами и канделябром на столе. В нише возле его кровати стоит молитвенный стул и распятие. Он приказывает привести к нему Тоску, запертую в другой комнате замка. Когда она приходит, он говорит ей, что Каварадосси должен быть повешен на рассвете. Он также говорит ей о своем сильном влечении к ней и предлагает пощадить Каварадосси, если она согласится переспать с ним. Тоска называет его диким животным и с отвращением отвергает его ухаживания, что только усиливает его желание. Затем Скарпиа подводит ее к окну и показывает строительные леса ждет своего любовника. Тоска наконец говорит, что согласится на его условия, но только после того, как она получит доказательства того, что Каварадосси будет пощажен. Скарпиа вызывает Сполетту и перед Тоской приказывает ему устроить инсценировку казни путем расстрела с холостыми патронами стрелков. После того, как Сполетта уезжает, Тоска требует, чтобы Скарпиа также дал ей документ, разрешающий безопасное поведение из римских государств. Как только он подписывает документ и начинает целовать ее, она хватает нож с ужина и закалывает Скарпиа до смерти. Тоска снимает с его руки карту безопасности и собирается уходить, но затем поворачивается обратно. Она ставит две зажженные свечи по бокам от тела Скарпиа и кладет распятие ему на грудь, прежде чем тихонько выскользнуть из комнаты.
Акт 5
Часовня в замке Сант-Анджело и помост на крыше замка на рассвете 18 июня 1800 г.
Сполетта и его люди пробуждают Каварадосси в часовне, где его держат, чтобы сказать ему, что у него посетитель. Приходит Тоска и бросается в объятия своего любовника. Она просит у него прощения за то, что раскрыла тайник Анджелотти, а он, в свою очередь, просит прощения за свой гнев в то время. Она объясняет, что казнь будет только инсценировкой, и они смогут сбежать из Рима. Сполетта подтверждает это и уходит готовить расстрел. Наедине с Каварадосси, Тоска говорит ему, что убила Скарпиа. Сполетта возвращается, чтобы забрать Каварадосси на платформу, где ждет расстрельная команда, и говорит Тоске оставаться позади. Через несколько минут Тоска выходит на платформу и видит лежащего на земле Каварадосси. Она переворачивает его и обнаруживает, что он мертв. Пули были настоящими. Сполетта показывает, что он на самом деле выполнял приказы Скарпиа, которые содержали закодированное сообщение, чтобы застрелить его, «как мы застрелили графа Пальмиери». Обезумев от предательства Скарпиа, Тоска кричит: «И я даже не могу его снова убить!» Сначала Сполетта и Скьярроне думают, что она сошла с ума, но прибывает офицер и подтверждает, что Скарпиа был убит. Когда Сполетта бросается к ней, Тоска забирается на парапеты замка и бросается прочь.[22]
История выступлений
Ла Тоска открыли в Париже 200 представлений. Сара Бернхардт вместе с оригинальным Каварадосси (Камилла Дюмень) и бароном Скарпиа (Пьер Бертон) затем сыграла главную роль в лондонской премьере в июле 1888 года в Лицей театр. Она продолжала быть тесно связана с пьесой вплоть до 20 века, гастролируя по ней по всему миру с 1889 года, включая выступления в Египте, Турции, Австралии и нескольких странах Латинской Америки. Это было во время ее турне 1905 года по Рио де Жанейро что она повредила ногу, прыгая с парапета в финальной сцене. Рана так и не зажила должным образом и в конечном итоге привела к ампутации ее ноги десять лет спустя.[23] Бернхардт дал первое американское исполнение Ла Тоска в оригинальном французском в Garden Theatre в Нью-Йорке 5 февраля 1891 года и перенесла пьесу во многие другие американские города, всегда выступая на французском языке, хотя в некоторых случаях остальные актеры выступали на английском языке.[24] В Париже она возродила пьесу в 1899 году, чтобы открыть Театр Сары Бернар где он длился 57 ночей и сыграл главную роль в другом крупном парижском возрождении в 1909 году, через шесть месяцев до дня после смерти Сарду.
Ла Тоска Премьера в США состоялась в течение четырех месяцев после открытия в Париже, в английском переводе с Фанни Давенпорт в главной роли и ее муж, Уиллет Мельбурн МакДауэлл, как Каварадосси. "Davenport Tosca" открылся в Нью-Йорке 3 марта 1888 года и открыл роскошный новый Бродвейский театр на 41-й улице.[25] Давенпорт ранее купил права на американскую премьеру пьесы Сарду. Феодора, и нажил на этом состояние. Она купила права на американскую премьеру фильма. Ла Тоска за 100 000 франков еще до премьеры в Париже. Как и на парижской премьере, вскоре было предъявлено обвинение в плагиате. Морис Бэрримор утверждал, что его пьеса 1884 года Надежда, был плагиатом Сарду и добивался судебного запрета, чтобы Давенпорт не продолжал выступать Ла Тоска. По словам Бэрримора, он подарил копию своей пьесы Саре Бернар в 1885 году, а затем она передала его Сарду. В аффидевиты зачитанный в суде Бернхард сказал, что она никогда не видела пьесу и ничего о ней не знала, а Сарду сказал, что предварительный материал для пьесы хранился у него в столе пятнадцать лет. По факту, Надеждатолько сходство с Ла Тоска происходит из-за нечестивой сделки, которую героиня заключает, чтобы спасти жизнь своего мужа, как и у Тоски и барона Скарпиа. Как указал Сарду в своих показаниях под присягой, этот сюжетный прием широко распространен и, в частности, использовался Шекспиром в Мера за меру. Сама Давенпорт была в зале суда 27 апреля 1888 года, когда судья вынес решение в ее пользу.[26] После пробега в Нью-Йорке она объехала спектакль по США со своей труппой.
Тоска оставалась в репертуаре Давенпорта до конца своей карьеры. После ее смерти в 1898 году ее муж продолжил гастролировать по пьесе с Бланш Уолш в главной роли. Другими выдающимися актрисами, сыгравшими Флорию Тоску в период расцвета пьесы, были британские актрисы. Фанни Бернар-Бир исполнивший роль на английском в лондонском Театр Гаррика в 1889 г. и Этель Ирвинг кто все еще играл роль в 1920 году; американская актриса Кора Уркхарт Поттер гастролировал со спектаклем в Австралии и Новой Зеландии; и итальянские актрисы, Тереза Боэтти Вальвассура и Италия Виванти (двоюродный брат Элеонора Дузе ). После середины 1920-х годов возрождение пьесы становилось все более спорадическим. Он был исполнен в Канаде Ла Комеди де Монреаль в 1941 году с участием Сита Риддез,[27] и английская версия, адаптированная Норман Гинсбери транслировался на BBC Home Service в 1958 году, но к тому времени сама пьеса полностью исчезла из стандартного театрального репертуара.
Прием
По мнению Джерома Харта, самой эмоциональной из всех пьес Сарду, Ла ТоскаКритический прием резко контрастировал с приемом публики на премьере. Парижские критики резко критиковали пьесу. Франциск Сарси называя это "пантомима ", как и Жюль Лемэтр.[29] Жюль Фавр пишет Les Annales politiques et littéraires назвал это «пошлым произведением, без интриги, без характеров, без морали».[30] В Газета "Нью-Йорк Таймс Корреспондент сообщил об оглушительном успехе пьесы у публики, но, как и многие комментаторы того времени, в том числе Фавр, в значительной степени приписал это мощной игре Сары Бернар, отметив, что:
Здесь не так много игры, в лучшем случае просто набросок, сделанный, как перчатка, чтобы соответствовать таланту и личности Бернхардта, который есть все и вся, но кто должен или мог жаловаться? Интерес никогда не ослабевает; достаточно диалогов и предложений, чтобы развлечь и удовлетворение, и развлечение, и история волшебным образом становится в руках величайшей из ныне живущих актрис.[31]
Писая с точки зрения конца 20-го века, Никассио соглашается, что исполнение Бернхардт как персонажа, похожего на нее самого, знаменитой, влюбчивой и темпераментной дивы, несомненно, стало ключевым фактором успеха пьесы у парижской публики. Однако она ссылается на другие факторы, которые также сыграли свою роль: «экзотическая» итальянская обстановка с роскошными декорациями и костюмами, спектакль. антиклерикальный темы и сюжет, прославляющий бонапартистов по мере приближения 100-летия Французской революции.[32]
После лондонской премьеры в 1888 году Сесил Ховард написал, что пьеса стала там даже более популярной, чем в Париже. Подобно нескольким критикам, описывающим парижскую премьеру, он посвятил большую часть своего обзора игре Бернхардта, которая, по его словам, заставила аудиторию «затаить дыхание и восхищаться», но он мало восхищался драмой Сарду:
Что касается самой пьесы, я только добавлю, что она оскорбительна по своей морали, испорчена по своему учению и отвратительна по своей жестокости, и все же каждый, кто восхищается актерской игрой, обязательно ее увидит.[33]
«Нецеломудренное» поведение героини, а также насилие и жестокость, изображенные в пьесе, хотя и относительно мягкие по современным меркам, беспокоили не только критиков в то время, но и некоторых любителей пьес. Реакция публики на самоубийство Тоски на американской премьере заставила Фанни Дэвенпорт изменить концовку в последующих спектаклях: расстрельная команда прицелилась в Тоску, пока она горевала по безжизненному телу Каварадосси, финал также использовался Сарой Бернар, когда она играла в пьесе в Форт-Уэрт, Техас в 1892 г.[24] Уильям Винтер зашел так далеко, что предупредил американских женщин, что Ла Тоска содержали сцены, которые были «не только шокирующими для нервной системы и чрезвычайно оскорбительными для людей с истинной чувствительностью, но и могли нанести непоправимый вред людям, еще не родившимся».[34] Несколько ранних критиков, в том числе Артур Бингэм Уолкли и Жюль Лемэтр, подробно писали о графическом описании Скарпиа пыток Каварадосси и звуках его закулисных криков в третьем акте, которые они сочли как необоснованно жестокими, так и нехудожественными. Однако это мнение не разделялось Оскар Уальд, который нашел сцену пыток движущейся изображением «ужасной человеческой трагедии».[35] Джордж Бернард Шоу сильно не любил все работы Сарду и не удивительно характеризовал Ла Тоска, которую он видел в Лондоне в 1890 году как «неуклюже сконструированное, пустоголовое реповое привидение дешевого шокера», в то же время дальновидно предполагая, что из нее получится хорошая опера.[36]
Несмотря на мнение критиков, Ла Тоска оказался феноменально успешным. В итоге только во Франции у него было 3000 выступлений,[37] в течение тридцати лет играл в театрах по всему миру и заработал Сарду 500 000 франки.[38] Костюмы Сары Бернар привезли Силуэт империи одевается обратно в стиль, а длинная трость, которую она несла в Акте 1, стала новым модным аксессуаром.[39] Оба леопарда в знаменитом Нью-Йорке зверинец в честь героини пьесы были названы американская скаковая лошадь, а также многочисленные блюда, некоторые из которых были приготовлены французским поваром. Огюст Эскофье, приверженец Бернхардта.[40]
Адаптации
Самая известная адаптация Ла Тоска был Джакомо Пуччини итальянская опера Тоска премьера которого состоялась в Риме 14 января 1900 г. Ариклея Даркле в главной роли и состоялись успешные премьеры в Лондоне, Нью-Йорке и Париже. Парижская премьера в Опера-Комик в 1903 г. был исполнен во французском переводе Поль Ферье а репетиции берет на себя сам Сарду.[41] В отличие от пьесы Сарду, опера Пуччини приобрела непреходящую популярность.[42] Спустя более 100 лет после премьеры Тоска занимает шестое место в списке самых часто исполняемых опер в мире,[43] и имеет более 100 коммерческих записей, а также несколько версий фильмов (см. Дискография Tosca ). Пуччини видел Ла Тоска в Италии, когда Бернхардт посетил там пьесу и спросил своего издателя: Джулио Рикорди, чтобы договориться с Сарду о правах адаптации.[44] До того, как Пуччини получил права, композиторы Альберто Франкетти и Джузеппе Верди оба выразили заинтересованность в превращении Ла Тоска в оперу, хотя Верди думал, что финал нужно изменить.[45] Пуччини либреттисты, Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза, аналогичным образом пытался (безуспешно) убедить Сарду принять новый финал, в котором Тоска сошла с ума, а не покончила жизнь самоубийством.[46] Концовка в Сарду осталась, но Иллика и Джакоза внесли в игру несколько существенных изменений, в первую очередь для того, чтобы ужесточить игру.
Ранее, Ла Тоска был адаптирован в английский роман Артура Д. Холла в 1888 году,[47] и имел две адаптации для традиционных Японский театр, оба исполнялись в 1891 году. В японской адаптации знаменитый рассказчик, Санъютей Энчо, поставил работу в период восстания 1837 г. Ōshio Heihachirō, в то время как Фукути Гэнъитиро адаптировал пьесу для Театр Кабуки.[48] Было как минимум четыре немое кино приспособления. Раскрашенная вручную версия с Сарой Бернар в главной роли была сделана в 1906 году французской кинокомпанией Le Film d'Art, управляемой Андре Кальметтес и Шарль ле Барджи. Бернхардт была так недовольна ее выступлением, что отказалась разрешить его выпуск и попыталась скупить и уничтожить все негативы.[49] Затем Ле Барги и Кальметт пересняли работу, на этот раз с Сесиль Сорель как Tosca, и выпустил его в 1908 году. Версия Бернхардта вновь появилась и была выпущена в 1912 году компанией Универсальные картинки. Была также версия 1918 г. Paramount Pictures с участием Полина Фредерик как Тоска.[50] Остались только фрагменты итальянского фильма, снятого в том же году в главной роли. Франческа Бертини.[51] Более поздние фильмы, как правило, были адаптациями оперы Пуччини, а не пьесы Сарду, за заметным исключением: Карл Кох итальянский фильм 1941 г. Тоска в главной роли Imperio Argentina как Тоска и Россано Браззи как Каварадосси. Жан Ренуар Первоначально работал с Кохом над адаптацией, но вынужден был покинуть Италию с началом Второй мировой войны. Фильм был выпущен в США в 1947 году как История Тоски.[52]
Вскоре после первых лондонских выступлений Ла Тоска, Фрэнсис Бернанд а композитор Флориан Паскаль написал музыкальную пародию на пьесу под названием Тра-ла-ла Тоска или Высокотональное сопрано и бас злодея. В их бурлеск версия, Тоска убивает Скарпиа в «Кафе Романо алло Страндо», нанося ему удар огромным свернутым ресторанным счетом, а затем кладет одно из крышек для посуды ему на лицо. Каварадосси, напротив, казнен фалангой фотографов. Премьера шоу прошла в Лондоне. Королевский театр в январе 1890 года и участвовал в 45 спектаклях, причем критик Сесил Ховард назвал это одним из лучших произведений Бёрнанда.[53] Бернанд ранее пародировал Сарду Феодора так как Stage-Doora (1883) и Теодора так как О'Дора (1885), оба из которых Театр Тула В Лондоне.[54] В 2004 г. Лусио Далла составил итальянский музыкальный, Тоска, Amore Disperato (Тоска, отчаянная любовь), основанный в основном на структуре оперы Пуччини, но с элементами пьесы Сарду. Обстановка была обновлена до современности с костюмами от Джорджио Армани. Тоска, Amore Disperato продолжает выступать в Италии и транслировался на RAI телевидение в июне 2010 года.[55]
Отличия пьесы Сарду от оперы Пуччини
Число персонажей в опере резко сокращено, а произведение сокращено до трех действий, что не учитывает политические мотивы главных героев.[15] В опере Анджелотти и Каварадосси уже знают друг друга. В пьесе они никогда раньше не встречались, что дает значительный простор для объяснения друг другу своей истории и происхождения. Роли горничной Тоски и двух слуг Каварадосси были исключены, как и большинство персонажей в Акте 2, хотя некоторые из них, такие как маркиз Аттаванти и Королева Мария Каролина упоминаются в опере. Сбор на Дворец Фарнезе в присутствии королевы Марии Каролины действие 2 пьесы было полностью исключено. Сеттинг 2-го акта и события 3-го и 4-го актов пьесы были затем объединены во второй акт оперы, который повлек за собой несколько значительных изменений.
В отличие от пьесы, Скарпиа показывает поклонницу маркизы Аттаванти Тоске в первом акте, где либреттисты Пуччини умудряются вернуть ее в церковь после ухода Анджелотти и Каварадосси. В опере и допрос и пытки Каварадосси, и последующее убийство Скарпиа происходят во дворце Фарнезе. В пьесе допрос Каварадосси происходит в его загородном доме, где он был схвачен, а убийство Скарпиа происходит в его квартире в замке Сант-Анджело. Известие о поражении Австрии при Маренго, которое стало кульминацией второго акта в Ла Тоска не появляется в опере до тех пор, пока Каварадосси не будет схвачен и подвергнут пыткам. Таким образом, Скарпиа может слушать непрерывное исполнение Тоски кантаты (слышной в дальней комнате дворца).
Ранняя публика (особенно в Соединенных Штатах и Великобритании) иногда отказывалась от реализма в пьесе Сарду, особенно от криков Каварадосси, когда его пытали за кулисами. В версии Пуччини его крики тоже слышны. Однако его смерть в результате расстрела еще более очевидна, поскольку происходит на сцене на виду у публики, а не за сценой, как в пьесе. Последние слова Тоски перед самоубийством в пьесе обращены к Сполетте и его людям. Когда он клянется отправить ее присоединиться к своему любовнику, она плачет "J'y vais, canailles!" («Я иду, свинья!»).[56] В опере ее последние слова обращены к Скарпиа: "О Скарпиа, avanti a Dio!" («О Скарпиа, [мы встречаемся] перед Богом!»). Опера также дает Каварадосси монолог в заключительном акте "E lucevan le stelle «(« И звезды сияли »), в которой он размышляет о своем прошлом счастье с Тоской и его надвигающейся смерти. Другие относительно незначительные изменения включают добавление Пуччини поющего пастуха в ожидании казни Каварадосси и смены церкви в Акт 1 из произведений Сарду Sant'Andrea al Quirinale Пуччини Sant'Andrea della Valle. В последнем на самом деле есть потенциальное убежище для Анджелотти. это Барберини Часовня представляет собой неглубокую камеру, отделенную от основной части часовни решеткой.[15]
использованная литература
- ^ Ричардс (2007) стр. 172
- ^ Perusse (ноябрь 1981), стр. 743–745.
- ^ Хохман (1984) стр. 312
- ^ Бертон и Вун (1923), стр. 101–104 и пассим
- ^ Жирарди (2000) стр. 9. Эта группа дизайнеров, работающих в различных комбинациях, создала декорации для большинства основных оперных, балетных и драматических постановок в Париже второй половины XIX века.
- ^ Джоаннис (2000) стр. 119
- ^ Газета "Нью-Йорк Таймс (18 сентября 1887 г.) стр.1
- ^ Отаго Свидетель (2 декабря 1887 г.) стр. 28
- ^ Отаго Свидетель (6 января 1888 г.) стр. 28
- ^ Харт (1913) стр. 121; Les Archives théâtrales (Декабрь 1887 г.) с. 346
- ^ Клапп и Эдгетт (1902/1980) стр. 272
- ^ Шликлинг (2004), стр.124 и 130
- ^ См. Примечания Деборы Бертон к английскому переводу акта 2 Сарду (1887 г.), стр. 24
- ^ Характеристики четырех главных героев основаны на актах 1 и 3 Сарду (1887 г.) в английском переводе Деборы Бертон 2004 года. Все цитаты взяты из перевода Бертона.
- ^ а б c Сьюзен Вандивер Никассио, «Десять фактов, о которых вы не знали Тоска", University of Chicago Press, по материалам Nicassio (1999). Проверено 3 июля 2010 года.
- ^ Никассио (1999), стр. 35 и 102f
- ^ Никассио (1999), стр. 67–69
- ^ Бертон (1993), стр. 67–86
- ^ Никассио (1999), стр. 118–119. См. Также Burton (1993), стр. 67–86.
- ^ Оригинальные актеры взяты из Сарду (1887)
- ^ Никассио (1999), стр. 2–6 и 169. Синопсис основан на Сарду (1887) в английском переводе 2004 года Деборы Бертон. Все цитаты в синопсисе взяты из перевода Бертона.
- ^ В некоторых описаниях сюжета и ранних обзорах говорится, что Тоска бросается из замка Сант-Анджело в реку. Тибр. Однако это физически невозможно, учитывая расположение замка. Сценические постановки Сарду просто говорят: "Elle se lance dans le Vide" («Она бросается в пустоту»)
- ^ Хорн (2003) стр. 339
- ^ а б Джонс (2006) стр. 70
- ^ Газета "Нью-Йорк Таймс (4 марта 1888 г.) стр. 5
- ^ Отчет о судебном деле взят из Газета "Нью-Йорк Таймс (28 апреля 1888 г.) с. 8. Для описания Barrymore's Надежда, увидеть Газета "Нью-Йорк Таймс (13 февраля 1884 г.) стр. 4.
- ^ Montreal Gazette (28 февраля 1941 г.) с. 3
- ^ Пунш (21 июля 1888 г.) стр. 28
- ^ Харт (1913) стр. 97; Lemaître p. 148
- ^ Фавр (4 декабря 1887 г.) стр. 361. Цитата в оригинальном французском: «... cette pièce vulgaire, sans intrigue, sans caractères, sans moeurs».
- ^ Газета "Нью-Йорк Таймс (12 декабря 1987 г.) стр. 2
- ^ Никассио (1999), стр. 13 и 15
- ^ Ховард (1888), стр. 97–98.
- ^ Цитируется по Саврану (2009) с. 229
- ^ См. Уолкли (1892/2009), стр. 86–91; Лемэтр (28 ноября 1887 г.), стр. 136–148; и Мейсон (1906/2008) стр. 441
- ^ Цитируется в Baker (2009)
- ^ Фишер (2005) стр. 21 год
- ^ Ричардс (2007) стр. 172. Эквивалент 500 000 французских франков в 1900 году превышал 1 миллион долларов США в 2006 году.
- ^ Севера (1995) стр. 375; Читающий орел (11 ноября 1888 г.)
- ^ Увидеть Газета "Нью-Йорк Таймс (15 октября 1894 г.) стр. 2 и (5 июня 1891 г.) стр. 3; Джеймс (2006) стр. 144 и пассим. Рецепты для Мусселин лосося по-ля Тоска и консоме Тоску можно найти в Escoffier's Руководство по современной кулинарии. Другие блюда включены Сорбет Тоска, Тоска Панч, Единственный Тоска и Седло из телятины а-ля Тоска.
- ^ Карнер (1985) стр. 12
- ^ Фишер (2005) стр. 23
- ^ «Статистика оперы». Operabase. Получено 8 мая 2011.
- ^ Филлипс-Матц, стр. 106–107.
- ^ Карнер (1985) стр. 14
- ^ Никассио (1999), стр. 272–274
- ^ Холл (1888)
- ^ Мастранжело (январь 2002 г.), стр. 14–16.
- ^ Винн (2003) стр. 193
- ^ Berkeley Daily Gazette (27 мая 1918 г.) стр. 3
- ^ Amazonas (2004) стр. 154
- ^ Дургнат (1974) стр. 213; Кроутер (19 декабря 1947 г.)
- ^ Howard (1891), стр. 6–8 (содержит подробное описание шоу). Также Stape and Simmons (2007), стр. 108
- ^ Адамс (1891), стр. 172–173 (содержит текст одной из песен шоу «Я - плохой барон Скарпиа»)
- ^ См. Horowitz (31 мая 2004 г.); Corriere della Sera (11 декабря 2009 г.); Il Giornale (3 июня 2010 г.); и www.toscamoredisperato.it
- ^ "Canaille«также можно перевести как« мразь ».
Источники
- Адамс, Уильям Дэвенпорт, Книга бурлеска, этюдов английской сцены, травести и пародии, Генри и компания, 1891 г.
- Амазонас, Ли "Партизанская синематека достигает совершеннолетия: Тихоокеанский киноархив", Хроника Калифорнийского университета, Весна 2004 г., стр. 147–159.
- (Les) Театральные архивы, Декабрь 1887 г., п. 346
- Артур, Джордж, Сара Бернхардт (первоначально опубликовано в 1923 году), Read Books, 2008. ISBN 1-4437-4068-3
- Бейкер, Эван, «Сарду и Сардудледом, Пуччини и Тоска», Примечания к программе, Опера Сан-Франциско, 2009. Проверено 9 июля 2010 г.
- Berkeley Daily Gazette, «Полин Фредерик в спектакле« Ла Тоска »в Strand Theater», 27 мая 1918 г., стр. 3. Проверено 9 июля 2010 г.
- Бертон, Тереза Мейлан и Вун, Бэзил, Сара Бернар, какой я ее знал, Херст и Блэкетт, 1923 г.
- Бертон, Дебора, "Настоящий Скарпиа: исторические источники для Тоска", The Opera Quarterly, Vol. 10, № 2, 1993, с. 67–86
- Карнер, Моско, Джакомо Пуччини, Тоска, Издательство Кембриджского университета, 1985. ISBN 0-521-29661-7
- Клэпп, Джон Б. и Эдгетт, Эдвин Ф., Пьесы настоящего (первоначально опубликовано в 1902 году), Ayer Publishing, 1980. ISBN 0-405-08361-0
- Corriere della Sera, "La Tosca visionaria e disperata di Dalla arriva al Gran Teatro", 11 декабря 2009 г. Проверено 9 июля 2010 г.
- Кроутер, Босли, "История Тоски, итальянский фильм об опере Пуччини, открывается в кинотеатре Данте", Газета "Нью-Йорк Таймс, 19 декабря 1947 года. Проверено 9 июля 2010 года.
- Дургнат, Раймонд Жан Ренуар, Калифорнийский университет Press, 1974. ISBN 0-520-02283-1
- Фавр, Жюль, "Causerie Théâtrale", Les Annales politiques et littéraires 4 декабря 1887 г.
- Фишер, Бертон, Тоска Пуччини, Издательство Opera Journeys, 2005. ISBN 0-9771320-4-8
- (Il) Giornale, "Tosca amore disperato Stasera su Raiuno ", 3 июня 2010 г. Проверено 9 июля 2010 г.
- Жирарди, Микеле (ред.), Тоска 1800 1900 2000, Каталог выставки, проходившей в Национальном музее Вилла Гуиниджи, Лукка, 2–27 февраля 2000 г. Дата обращения 9 июля 2010 г.
- Холл, Артур Д., Ла Тоска: Роман, Rand, McNally & Company, 1888 г.
- Харт, Джером Альфред, Сарду и пьесы Сарду, Дж. Б. Липпинкотт, 1913 г.
- Хорн, Алистер, Семь веков Парижа, Пан Макмиллан, 2003. ISBN 0-330-48864-3
- Горовиц, Джейсон, «Перевернись, Пуччини:« Тоска »накачана и подключена», Газета "Нью-Йорк Таймс, 31 мая 2004 г. Дата обращения 9 июля 2010 г.
- Ховард, Сесил, "Ла Тоска", Театр, Vol. XIL, июль – декабрь 1888 г., стр. 97–98.
- Ховард, Сесил, Драматические ноты: Ежегодник сцены, Hutchinson & Co., 1891 г.
- Джеймс, Кеннет, Эскофье: король поваров, Международная издательская группа Continuum, 2006. ISBN 1-85285-526-6
- Иоаннис, Клодетт, Сара Бернар: Reine de l'attitude et princesse des gestes, Payot, 2000. ISBN 2-228-89357-9
- Джонс, Ян, Отступники, шоумены и ангелы: театральная история Форт-Уэрта с 1873 по 2001 год, Издательство ТЦУ, 2006. ISBN 0-87565-318-9
- Лемэтр, Жюль, "Театр де ла Порт Сен-Мартен: Ла Тоска, drame en cinq actes de M. Victorien Sardou ", 28 ноября 1887 г., собрано в Жюле Леметре, Impressions de théâtre (2 серии), Société française d'imprimerie
- Мейсон, Стюарт, Библиография Оскара Уайльда (первоначально опубликовано в 1906 году), Read Books, 2008. ISBN 1-4437-2845-4
- Мастранжело, Матильда, "Мэйдзин Курабэ из" Санютей Энчо: оригинальный подход к западной драме в Японии ", Информационный бюллетень Японского фонда, XXIX / № 2, январь 2002 г., стр. 14–16. Проверено 9 июля 2010 года.
- Montreal Gazette, "Французская компания Give Sardou Play", 28 февраля 1941 г., стр. 3. Проверено 9 июля 2010 г.
- Газета "Нью-Йорк Таймс, «Моджеска в новой пьесе», 13 февраля 1884 г., стр. 4. Проверено 9 июля 2010 г.
- Газета "Нью-Йорк Таймс, «Размышления о честности Сарду как автора», 18 сентября 1887 г., стр. 1. Проверено 9 июля 2010 г.
- Газета "Нью-Йорк Таймс, «Бернхардт в роли Ла Тоски - полный успех ее нового появления», 12 декабря 1887 г., стр. 2
- Газета "Нью-Йорк Таймс, «Новый театр открыт», 4 марта 1888 г., стр. 5. Проверено 9 июля 2010 г.
- Газета "Нью-Йорк Таймс, "Мисс Давенпорт побеждает; претензия Бэрримора на" Ла Тоска "решена против него", 28 апреля 1888 г., стр. 8. Проверено 9 июля 2010 г.
- Газета "Нью-Йорк Таймс, "Ла Тоска делает рекорд", 5 июня 1891 г., стр. 3. Проверено 9 июля 2010 г.
- Газета "Нью-Йорк Таймс, «У Ла Тоски два детеныша», 15 октября 1894 г., стр. 2. Проверено 9 июля 2010 г.
- Никассио, Сьюзен Вандивер, Рим Тоски: пьеса и опера в исторической перспективе, University of Chicago Press, 1999. ISBN 0-226-57972-7
- Отаго Свидетель, "Записки Паскуена", Issue 1880, 2 декабря 1887, p. 28. Проверено 9 июля 2010 г.
- Отаго Свидетель, "Записки Паскуена", Выпуск 1885, 6 января 1888 г., стр. 28. Проверено 9 июля 2010 г.
- Перусс, Лайл Ф., «Тоска и Пиранези», Музыкальные времена, Vol. 122, No. 1665, ноябрь 1981 г., стр. 743–745.
- Филлипс-Матц, Мэри Джейн, Пуччини: биография, Northeastern University Press, 2002. ISBN 1-55553-530-5
- Удар, "Сара Ла Тоска", Vol. XCIV, 21 июля 1888 г., стр. 28.
- Читающий орел, "Что дамы носят осенью и зимой", 11 ноября 1888 г.
- Ричардс, Джеффри, Сэр Генри Ирвинг: викторианский актер и его мир, Международная издательская группа Continuum, 2007. ISBN 1-85285-591-6
- Сарду, Викториан, La Tosca, drame en cinq actes, 1887, в аннотированном переводе на английский язык Дебора Бертон, 2004: Акт I, Акт II, Акт III, Акт IV, Акт V. Проверено 9 июля 2010 года.
- Савран, Давид, Highbrow / Lowdown: театр, джаз и становление нового среднего класса, Мичиганский университет Press, 2009. ISBN 0-472-11692-4
- Шиклинг, Дитер, «Вымышленная реальность: музыкальные и литературные образы в ТоскаСарду и Пуччини "в Деборе Бертон, Сьюзен Вандивер Никассио и Агостино Зиино (ред.), Призма Тоски: три момента западной истории культуры, Издательство Северо-Восточного университета, 2004. ISBN 1-55553-616-6
- Севера, Джоан Л., Одежда для фотографа: обычные американцы и мода, 1840–1900 гг., Kent State University Press, 1995. ISBN 0-87338-512-8
- Стайп, Джон Генри и Симмонс, Аллан, "Поцелуй Тоски: Сарду, Пуччини и Секретный агент" in Stape and Simmons (eds.), Rodopi, 2007, стр. 106–116. ISBN 90-420-2176-4
- Уолкли, Артур Бингэм, Play House Impressions (первоначально опубликовано в 1892 г.), ООО «БиблиоБазар», 2009 г. ISBN 1-110-57343-X
- Винн, Дэвид, Просто игроки: сценарии, iUniverse, 2003. ISBN 0-595-27371-8
внешние ссылки
- Викторьен Сарду: Ла Тоска - Полная игра на оригинальном французском языке на Проект Гутенберг
- Джакомо Пуччини: Тоска - Полный либретто оперы в итальянском оригинале и в английском переводе Уильям Битти-Кингстон в Интернет-архиве