Список вписанных флагов - List of inscribed flags
Это список флаги которые начертаны письменным текстом. Флаги разделены по языку текста.
Абхазский
Флаг | Используемые даты | Абхазский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Абхазская АССР | 1978–91 | АҦСНЫ АССР | АБХАЗСКАЯ АССР |
ССР Абхазия | 1921–25 | АПСНЫ AВТОНПИТЗ СОВЕТПЗ СОЦЯИСРЗ РЕСПЧДИКА | АБХАЗСКАЯ АВТОНОМНАЯ СОВЕТСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА |
ССР Абхазия | 1925–31 | CCPA [сокращение от "Советтә Социалисттә Республика Аҧсны "] | SSRA [сокращение от "Sофициалист Sяйцеклетка рреспублика Абхазия "] |
африкаанс
Флаг | Используемые даты | Текст африкаанс | английский перевод |
---|---|---|---|
Южно-Африканский союз (генерал-губернатор)[1] | 1910–61 | UNIE VAN SUID-AFRICA | СОЮЗ ЮЖНОЙ АФРИКИ |
Южноафриканская полиция | 1981–94 | SUID-AFRIKAANSE POLISIE | ЮЖНО-АФРИКАНСКАЯ ПОЛИЦИЯ |
Амбонский малайский
Флаг | Используемые даты | Амбонский малайский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Малуку | -настоящее время | 1. МАЛУКУ 2. SIWA LIMA | 1. МАЛУКУ 2. ВМЕСТЕ |
Амхарский
Флаг | Используемые даты | Амхарский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Эфиопия | 1987–91 | የኢትዮጵያ ሕዝባዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ | НАРОДНАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ЭФИОПИЯ |
арабский
Армянский
Флаг | Используемые даты | Армянский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Армянская ССР | 1936–40 | ՀԽՍՀ [сокращение от "Հայկական Խորհրդային Սոցիալիստական Հանրապետություն "] | АССР [сокращение от "Арумынский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Армянская ССР | 1940–52 | ՀՍՍՌ [сокращение от "Հայկական Սովետական Սոցիալիստական Ռեսպուբլիկա "] | АССР [сокращение от "Арумынский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Вагаршапат | -настоящее время | ԷՋՄԻԱԾԻՆ | ЭДЖМИАЦИН |
Ереван | -настоящее время | ԵՐԵՎԱՆ | ЕРЕВАН |
Austral
Флаг | Используемые даты | Текст рапа | английский перевод |
---|---|---|---|
Raivavae | -настоящее время | РАЙВАВА | РАЙВАВА |
Риматара | -настоящее время | РИМАТАРА | РИМАТАРА |
Руруту | 1858–89 | РУРУТУ | РУРУТУ |
Руруту | -настоящее время | РУРУТУ | РУРУТУ |
Тубуай | -настоящее время | TUBUAI | TUBUAI |
Азербайджанский
Флаг | Используемые даты | Азербайджанский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Азербайджанская ССР | 1922 | .ٱ.ا.ش.ج | |
Азербайджанская ССР | 1922–24 | 1. A.I.Ş.Ç. 2. .ٱ.ا.ش.ج | |
Азербайджанская ССР | 1924 | 1. A.S.Ş.Ç. 2. .ٱ.س.ش.ج | |
Азербайджанская ССР | 1924–25 | 1. A.I.Ş.Ç. 2. .ٱ.ا.ش.ج | |
Азербайджанская ССР | 1929–36 | ASŞÇ | |
Азербайджанская ССР | 1937–40 | АзССР [сокращение от "Азrbaycan Sовет Sосиалист рespublikası "] | АзССР [сокращение от "АзАзербайджан Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Азербайджанская ССР | 1940–52 | АзCCP [сокращение от "Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасы "] | АзССР [сокращение от "АзАзербайджан Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Нахичеванская АССР | 1981–91 | Нахчыван МССР | Нахичеванская АССР |
Башкирский
Флаг | Используемые даты | Башкирский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Башкирская АССР[1] | 1978–90 | БАШҠОРТ АCCP-ы | БАШКИРСКАЯ АССР |
Бислама
Флаг | Используемые даты | Бисламский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Вануату (Президент) | 1980 – настоящее время | LONG GOD YUMI STANAP | В БОГЕ МЫ СТОИМ |
Белорусский
Флаг | Используемые даты | Белорусский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Беларусь (Президент) | -настоящее время | РЭСПУБЛІКА ВЕЛАРУСЬ | РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ |
Белорусская ССР | 1919–27 | CCPБ [сокращение от "Савецкая Сацыялістычная Рэспубліка Беларуская "] | ССРБ [сокращение от "Sяйцеклетка Sофициалист рреспублика BБеларусь "] |
Белорусская ССР | 1927–37[2] | БПКП [сокращение от "Беларуская Савецкая Сацыялістычная Рэспубліка] | БССР [сокращение от "Bбелорусский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Белорусская ССР | 1937–51[2] | БПКП [сокращение от "Беларуская Савецкая Сацыялістычная Рэспубліка] | БССР [сокращение от "Bбелорусский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
болгарский
Флаг | Используемые даты | Болгарский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Болгария | 1948–71[2] | 9 IX 1944 г. | 9 IX 1944 [9 сентября 1944] |
Болгария | 1971–90 | 1. 681 2. 1944 | 1. 681 2. 1944 |
Пловдив | -настоящее время | ДРЕВЕН И ВЕЧЕН | ДРЕВНИЕ И ВЕЧНЫЕ |
София | -настоящее время | РАСТЕ НО НЕ СТАРEЕ | ВСЕГДА РАСТИ НИКОГДА НЕ СТАРЕТЬ |
Бирманский
Флаг | Используемые даты | Бирманский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Иравади | -настоящее время | ဧရာဝတီတိုင်း | Иравади |
Область Баго | -настоящее время | ပဲခူးတိုင်း | Область Баго |
Магуэйский регион | -настоящее время | မကွေးတိုင်း | Магуэйский регион |
Мандалайский регион | -настоящее время | မန္တလေးတိုင်း | Мандалайский регион |
Пн Штат | –2018 | မွန်ပြည်နယ် | Пн Штат |
Танинтарийский район | -настоящее время | တ နင်္ သာ ရီ တိုင်း | Танинтарийский район |
Янгон | -настоящее время | ရန်ကုန်တိုင်း | Янгон |
Бурятский
Флаг | Используемые даты | Бурятский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бурятская АССР[1] | 1978–90 | БУРЯАДАЙ ACCP | БУРЯТСКАЯ АССР |
Чеченский
Флаг | Используемые даты | Чеченский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Чечено-Ингушская АССР[1] | 1978–91 | НОХЧ-ГІАЛГІАЙН ACCP | ЧЕЧЕН-ИНГУШСКАЯ АССР |
Чечено-Ингушская АССР[1] | 1957–78 | НГІACCP [сокращение от "Нохч-ГӀАлгайн АССР"] | ЧИАССР [сокращение от "Cхечен-янгуш АССР"] |
китайские иероглифы
Флаг | Используемые даты | Китайский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Уезд Чанхуа | -настоящее время | 彰化 縣 | Уезд Чанхуа |
Уезд Цзяи[1] | -настоящее время | 嘉義 縣 | Уезд Цзяи |
Цзяи | -настоящее время | 嘉義 市 | Цзяи |
Провинция Фуцзянь, Китайская Республика | -настоящее время | 閩 | Мин [китайское сокращение от провинции Фуцзянь] |
Уезд Хуалянь[1] | -настоящее время | 花蓮 縣 | Уезд Хуалянь |
Синьчжу | -настоящее время | 竹市 [стилизованный] | Город Чу [означает «Бамбуковый город»; «Синьчжу» буквально означает «Новый бамбук»] |
Уезд Синьчжу | -настоящее время | 1. 新竹 縣 2. 竹 | 1. Город Синьчжу 2. Чу [означает «бамбук»; «Синьчжу» буквально означает «Новый бамбук»] |
Цзянси – Фуцзянь Советский | 1931–34 | 中共 | Коммунистическая партия Китая |
Кайфэн[1] | -настоящее время | 1. 河南 开封 2. 開封 | 1. Кайфэн Хэнань [упрощенным шрифтом] 2. Кайфэн [традиционным письмом] |
Килунг | -настоящее время | 1. 基隆 [стилизованный] 2. 基隆市 | 1. Килунг 2. Килунг Сити |
Уезд Цзиньмэнь | -настоящее время | 金門 | Цзиньмэнь |
Lienchiang County | -настоящее время | 連江縣 | Lienchiang County |
Округ Мяоли | -настоящее время | 苗栗 縣 | Округ Мяоли |
Уезд Наньтоу[1] | -настоящее время | 南投 縣 | Уезд Наньтоу |
Нью-Тайбэй | -настоящее время | 新 北市 | Нью-Тайбэй |
Penghu County | -настоящее время | 澎湖縣 | Penghu County |
Pingtung County[1] | -настоящее время | 屏東 縣 [дважды] | Pingtung County |
Реформированное правительство Китайской Республики | 1938–40 | 和平 建國 | Мирное национальное строительство |
Реорганизованное национальное правительство Китайской Республики | 1940–43 | 和平 反共 建國 | Мирное, антикоммунистическое национальное строительство |
Шанхайский международный расчет[1] | c. 1917 – 1943 | 工部 局 | Департамент работ |
Шанграо[1] | -настоящее время | 江西 上饶 | Шанграо Цзянси |
Тайчжун | 2008 – настоящее время | 臺中市 | Тайчжун |
Город Тайнань[1] | 2010 – настоящее время | 臺南 | Тайнань |
Тайбэй[1] | -настоящее время | 臺北 | Тайбэй |
Округ Тайдун | -настоящее время | 台東縣 | Округ Тайдун |
Правительство Провинция Тайвань | -настоящее время | 台灣 省政府 | Правительство провинции Тайвань |
Таоюань | -настоящее время | 桃園 | Таоюань |
Уезд Илань, Тайвань | -настоящее время | 宜蘭 縣 | Уезд Илань |
Уезд Юньлинь | -настоящее время | 雲林 | Юньлинь |
Чувашский
Флаг | Используемые даты | Чувашский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Чувашская АССР[1] | 1978–92 | ЧӐВАШ АССР | ЧУВАШСКАЯ АССР |
Коморский
Флаг | Используемые даты | Коморский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Майотта (неофициально) | -настоящее время[1] | РА АЧИРИ | Мы бдительны |
Крымскотатарский
Флаг | Используемые даты | Крымскотатарский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Крымская АССР[1] | 1921–29 | ق س ش ج [аббревиатура?] | К С С Р [сокращение от "Cинейный Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Крымская АССР[1] | 1929–38 | QrMSŞÇ [сокращение от "Qяря Mухтар Sоциалист Şовет Çумхуриети] | КрАССР [сокращение от "Crя имею в виду Абезупречный Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
хорватский
Флаг | Используемые даты | Хорватский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Хорватия (президент) | -настоящее время | RH [сокращение от "рepublika ЧАСрватская "] | RC [сокращение от "рреспублика Croatia "] |
Чешский
Флаг | Используемые даты | Чешский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Чешская Республика (Президент) | 1993 – настоящее время | ПРАВДА ВТЗÍ | ПРЕДЫДУЩИЕ ПРАВДЫ |
Чехословакия (президент) | 1918–39; 1960–90[2] | ПРАВДА ВТЗÍ | ПРЕДЫДУЩИЕ ПРАВДЫ |
нидерландский язык
Флаг | Используемые даты | Голландский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бельгия (королевский штандарт)[1] | 2013 – настоящее время | F [четыре раза] [сокращение от "Filip "] | F [четыре раза] [сокращение от "Filip "] |
Бруклин, Нью-Йорк[1] | -настоящее время | Een Draft Maekt Maght | Единство делает силу |
английский
эстонский
Флаг | Используемые даты | Эстонский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Коммуна трудящихся Эстонии[1] | 1918–19 | EESTI TÖÖRAHVA KOMMUNA | КОММУНА ТРУДНИЧЕГО НАРОДА ЭСТОНИИ |
Эстонская ССР | 1940–53 | ENSV [сокращение от "Eesti Nõukogude Sоциалистлик Vабарик] | ESSR [сокращение от "EStonian Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Фиджийский
Флаг | Используемые даты | Фиджийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Фиджи | 1908–70[2] | Rerevaka na Kalou ka doka na Tui | Бойтесь Бога и уважайте Королеву |
Фиджи (президент) | -настоящее время | Rerevaka na Kalou ka doka na Tui | Бойтесь Бога и уважайте Королеву |
Фиджи (генерал-губернатор) | 1970–87 | ФИДЖИ | ФИДЖИ |
Филиппинский (тагальский)
Флаг | Используемые даты | Филиппинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Кавите | -настоящее время | 1. ЛАЛАВИГАН Н.Г. КАБИТЕ 2. САГИСАГ 3. ДАНГАЛ НА ПАГ-ИБИГ СА БАЯН | 1. ПРОВИНЦИЯ КАВИТА 2. ОФИЦИАЛЬНАЯ ПЕЧАТЬ 3. ЧЕСТЬ И ЛЮБОВЬ ДОМА |
Манила | -настоящее время | 1. ЛУНГСОД Н.Г. МАЙНИЛА 2. ПИЛИПИНЫ | 1. ГОРОД МАНИЛА 2. ФИЛИППИНЫ |
Quezon City | -настоящее время | 1. LUNGSOD QUEZON 2. ПИЛИПИНЫ | 1. QUEZON CITY 2. ФИЛИППИНЫ |
Финский
Флаг | Используемые даты | Финский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Карельская АССР[1] | 1978–91 | КАРДЖАЛАН АСНТ | КАРЕЛЬСКАЯ АССР |
Карело-Финская ССР[1] | 1940–53 | КАРЬЯЛАЙС-СУОМАЛАЙНЕН СНТ | КАРЕЛО-ФИНСКАЯ ССР |
Французский
Флаг | Используемые даты | Французский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Аргайл, Новая Шотландия[1] | -настоящее время | 1. MUNICIPALITÉ ARGYLE 2. 1880 Fondée 3. ПРОМЫШЛЕННОСТЬ 4. Н.-Э. [сокращение от "NОувель Écosse "] | 1. МУНИЦИПАЛИТЕТ АРГИЛ 2. ОСНОВАНА В 1880 ГОДУ 3. ПРОМЫШЛЕННОСТЬ 4. Н.С. [сокращение от "Nouvelle- Sкотия "] |
Острова Острал | ARCHIPEL DES ILES AUSTRALES | АРХИПЕЛАГО АВСТРАЛЬНЫХ ОСТРОВОВ | |
Батон-Руж | -настоящее время | Батон-Руж | Батон-Руж [буквально «Красная палка»] |
Бельгия (королевский штандарт) | 1909–34 | A [четыре раза] [сокращение от "АИберт I "] | A [четыре раза] [сокращение от "Аlbert I "] |
Бельгия (королевский штандарт) | 1934–51 | LIII [четыре раза] [сокращение от "Lэопольд III "] | LIII [четыре раза] [сокращение от "Lэопольд III"] |
Бельгия (королевский штандарт) | 1951–93 | B [четыре раза] [сокращение от "BAudouin "] | B [четыре раза] [сокращение от "Baudouin "] |
Бельгия (королевский штандарт) | 1993 – настоящее время | AII [четыре раза] [сокращение от "Аlbert II "] | AII [четыре раза] [сокращение от "Аlbert II"] |
Бельгия (королевский штандарт)[1] | 2013 – настоящее время | П [четыре раза] [сокращение от "пHilippe "] | П [четыре раза] [сокращение от "пhilippe "] |
Канада (генерал-губернатор) | 1931–81[2] | КАНАДА | КАНАДА |
ДР Конго (Президент) | -настоящее время | LE PRESIDENT | ПРЕЗИДЕНТ |
Dollard-des-Ormeaux[1] | -настоящее время | DOLLARD-des-ORMEAUX | DOLLARD-des-ORMEAUX |
Французская Гвиана (флаг региона) | -настоящее время | 1. Гаян 2. LA RÉGION | 1. ГВИАНА 2. ОБЛАСТЬ |
Французские южные и антарктические земли | 2007 – настоящее время | TAAF [сокращение от "Тошибки Аustrales et Аntarctiques Françaises "] | FSAL [сокращение от "FRench Sвнешний и Асеверный Lands "] |
Габон (президент)[1] | 1963 – настоящее время | UNION TRAVAIL JUSTICE | UNION WORK JUSTICE |
Гваделупа (флаг региона) | -настоящее время | РЕГИОН ГВАДЕЛУПА | ГВАДЕЛУПСКИЙ РЕГИОН |
Гаити | 1806–49; 1859 – настоящее время[2] | L'UNION FAIT LA FORCE | ЕДИНСТВО ДАЕТ СИЛУ |
Империя Гаити | 1849–59 | DIEU MA CAUSE ET MON ÉPÉE | БОГ МОЯ ПРИЧИНА И МОЙ МЕЧ |
Гельветическая республика (реверс)[1] | 1798–1803 | RÉPUBLIQUE HELVÉTIQUE. | ГЕЛЬВЕТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА. |
Киншаса | -настоящее время | K | K |
Лаваль, Квебек | -настоящее время | ЛАВАЛЬ | ЛАВАЛЬ |
Майотта (неофициально) | -настоящее время[1] | МАЙОТТА | МАЙОТТА |
Миннесота[1] | 1893 – настоящее время[2] | L'ETOILE DU NORD | ЗВЕЗДА СЕВЕРА |
Монако (княжеский штандарт) | 2005 – настоящее время | A [дважды] [сокращение от "АИберт II "] | A [дважды] [сокращение от "Аlbert II "] |
Округ Монтгомери, Мэриленд[1] | 1944–76 | GARDEZ BIEN | СМОТРЕТЬ ХОРОШО |
Нидерланды (королевский штандарт) | 1815–1908 | JE MAINTIENDRAI | Я ПОДДЕРЖИВАЮ |
Протекторат побережья Нигера[1] | 1893–1900 | 1. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2. DIEU ET MON DROIT | 1. МОЖЕТ БЫ БЫ БЫ ПОЗЫРЕН ТО, ЧТО ДУМАЕТ ЭТО ЗЛО 2. БОГ И МОЕ ПРАВО |
Протекторат Северная Нигерия[1] | 1900–14 | 1. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2. DIEU ET MON DROIT | 1. МОЖЕТ БЫ БЫ БЫ ПОЗЫРЕН ТО, ЧТО ДУМАЕТ ЭТО ЗЛО 2. БОГ И МОЕ ПРАВО |
Протекторат Южная Нигерия[1] | 1900–14 | 1. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2. DIEU ET MON DROIT | 1. МОЖЕТ БЫ БЫ БЫ ПОЗЫРЕН, КТО ДУМАЕТ ЭТО ЗЛО 2. БОГ И МОЕ ПРАВО |
Оттава[1] | 1987–2000 | 1. ОТТАВА 2. EN AVANT | 1. ОТТАВА 2. ПРОДВИГАТЬ |
Порт Вила[1] | -настоящее время | ВИЛЛЬ ДЕ ПОРТ ВИЛА | ГОРОД ПОРТ ВИЛА |
Квебек (лейтенант-губернатор) | 1950 – настоящее время | JE ME SOUVIENS | Я ПОМНЮ |
Сен-Дамьен, Квебек | -настоящее время | MUNICIPALITÉ DE ST-DAMIEN | МУНИЦИПАЛИТЕТ СЕНТ-ДАМИЕН |
Сент-Джонс, Ньюфаундленд и Лабрадор | -настоящее время | AVANCEZ | ИДИ ВПЕРЕД |
Сен-Ламбер, Квебек[1] | -настоящее время | ВИЛЛЬ СЕН-ЛАМБЕРТ | СЕН-ЛАМБЕРТ |
Коллективность Сен-Мартен | -настоящее время[1] | 1. Сен-Мартен 2. Caraïbe Française | 1. Сен-Мартен 2. Французский Карибский бассейн |
Острова Общества | -настоящее время | И С Л В [сокращение от "Яles Sous Lе Vent "] | L я [сокращение от "Lподвал яslands "] |
Труа-Ривьер | -настоящее время | Труа-Ривьер | trois-rivières [буквально «три реки»] |
Во | 1803 – настоящее время[2] | LIBERTÉ ET PATRIE | СВОБОДА И ОТЕЧЕСТВО |
Грузинский
Флаг | Используемые даты | Грузинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Аджарская АССР | 1978–90 | აასსრ [сокращение от აჭარის ავტონომიური საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკა] | ААССР [сокращение от "Аджар Абезупречный Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Грузинская ССР | 1937–52 | საქართველოს სსრ | Сакартвелос ССР |
Тбилиси | -настоящее время | თბილისი [написано трижды разными шрифтами] | Тбилиси |
Немецкий
Флаг | Используемые даты | Немецкий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Канада (принц Уэльский) | 2011 – настоящее время | ICH DIEN | Я ПОДАЮ |
Гельветическая республика (аверс)[1] | 1798–1803 | HELVETISCHE REPUBLIK. | ГЕЛЬВЕТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА. |
Приволжская Немецкая АССР[1] | 1938–41 | 1. R.S.F.S.R. 2. A.S.S.R. der Wolgadeutschen | 1. R.S.F.S.R. [сокращение от "руссийский Sяйцеклетка Fотравляющий Sофициалист рepublic ") 2. Волга Немецкий A.S.S.R. |
Греческий
Флаг | Используемые даты | Греческий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Астурия | -настоящее время | Α ω | Альфа Омега |
Ханья | -настоящее время | ΔΗΜΟΣ ΧΑΝΙΩΝ | МУНИЦИПАЛИТЕТ ХАНЬИ |
Корфу | -настоящее время | ΔΗΜΟΣ ΚΕΡΚΥΡΑΙΩΝ | МУНИЦИПАЛИТЕТ КОРФУ |
Гидра | 1821 – настоящее время | 1. Η ΤΑΝ Η ΕΠΙ ΤΑΣ 2. 1821 | 1. ЛИБО С ЭТОМ ИЛИ НА ЭТОМ 2. 1821 |
Кастелоризо | 1821 – настоящее время | 1. ΜΕΓΙΣΤΗ 2. ΚΑΣΤΕΛΟΡΙΖΟ | 1. МЕГИСТИ 2. КАСТЕЛЛОРИЗО |
Мариуполь[1] | -настоящее время | ΜΑΡΙΑΠΟΛΙΣ | МАРИУПОЛЬ |
Автономная Республика Северный Эпир | 1914 | 1. Α Η [сокращение от "Αὐτόνομος Ήπειρος] 2. 1914 | 1. А Е [сокращение от "Абезупречный Epirus "] 2. 1914 |
Псара | 1821 – настоящее время | 1. ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ Η ΘΑΝΑΤΟΣ 2. ΨΑ ΡΑ | 1. СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ 2. PSARA |
Септинсулярная республика | 1800–15 | 1800 | 1800 |
Спецес | 1821 – настоящее время | ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ Η ΘΑΝΑΤΟΣ | СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ |
Закинтос | -настоящее время | 1. ΖΑΚΥΝΘΟΣ 2. ΘΕΛΕΙ ΑΡΕΤΗ ΚΑΙ ΤΟΛΜΗ Η ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ | 1. ЗАКИНТОС 2. СВОБОДА ТРЕБУЕТ ДОБРОСОВЕСТНОСТИ И МУЖЕСТВА |
иврит
Флаг | Используемые даты | Текст на иврите | английский перевод |
---|---|---|---|
Израиль (президент) | -настоящее время | ישראל | Израиль |
Израиль (премьер-министр) | -настоящее время | ישראל | Израиль |
Иерусалим | 1949 – настоящее время | ירושלים | Иерусалим |
Тель-Авив-Яффо | 1949 – настоящее время | 1. עיריית תל אביב-יפו 2. אבנך ונבנית | 1. Тель-Авив-Яффо 2. Я снова построю тебя, и ты будешь построен |
Хайфа[1] | -настоящее время | חיפה | Хайфа |
Венгерский
Флаг | Используемые даты | Венгерский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Медье Бач-Кишкун | -настоящее время | BÁCS-KISKUN MEGYE | ГРАФ БАЧ-КИСКУН |
Баранья | -настоящее время | 1. ЖЖ [сокращение от "Lipót "и"József "] 2. БАРАНЬЯ МЕГЬЕ | 1. ЖЖ [сокращение от "Lэопольд " и "Jосеф "] 2. БАРАНЬИНСКИЙ УРАЙ |
Медье Бекеш | -настоящее время | БЕКЕС МЕГЬЕ | ГРАФ БЕКЕС |
Медье Боршод-Абауй-Земплен | -настоящее время | BORSOD-ABAÚJ-ZEMPLÉN MEGYE | ГРАФ БОРСОД-АБАЙДЖ-ЗЕМПЛЕН |
Жудец Чонград | -настоящее время | CSONGRÁD MEGYE | ГРАФСТВО CSONGRÁD |
Медье Фейер | -настоящее время | ФЕЙЕР ВАРМЕГИЕ | ГРАФСТВО ФЕЖЕР |
Жудец Яс-Надькун-Сольнок | -настоящее время | Яс-Надькун-Сольнок меге | Область Яс-Надькун-Сольнок |
Лен Комаром-Эстергом | -настоящее время | КОМАРОМ-ЭСЗТЕРГОМ МЕГЬЕ | КОМАРОМ-ЭСЗТЕРГОМСКИЙ УРОВЕНЬ |
Ноградский уезд | -настоящее время | NÓGRÁD MEGYE | УРОВЕНЬ НЭГРАД |
Пештский уезд | -настоящее время | PEST MEGYE | ВРЕДНЫЙ ОКРУГ |
Тольнский уезд | -настоящее время | ТОЛНА МЕГИЕ | ГРАФСТВО ТОЛНА |
Уезд Зала | -настоящее время | ЗАЛА МЕГИЕ | ЗАЛАСКИЙ КРАЙ |
индонезийский
Флаг | Используемые даты | Индонезийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Острова Бангка-Белитунг | -настоящее время | 1. ПРОВИНСИ КЕПУЛАУАН БАНГКА БЕЛИТУНГ 2. СЕРУМПУН СЕБАЛАЙ | 1. ПРОВИНЦИЯ ОСТРОВОВ БАНГКА-БЕЛИТУНГ 2. ТО ЖЕ КОРН В ТО ЖЕ МЕСТО |
Бантен | -настоящее время | 1. BANTEN 2. ИМАН ТАКВА | 1. БАНТЕН 2. Вера и милость |
Bengkulu | -настоящее время | БЕНГКУЛУ | БЕНГКУЛУ |
Центральная Ява | -настоящее время | ДЖАВА-ТЕНГА | ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЯВА |
Центральный Сулавеси | -настоящее время | СУЛАВЕСИ ТЕНГА | ЦЕНТРАЛЬНЫЙ СУЛАВЕСИ |
Восточная Ява[1] | -настоящее время | ЯВА ТИМУР | ВОСТОЧНАЯ ЯВА |
Восточный Калимантан | -настоящее время | 1. КАЛИМАНТАН-ТИМУР 2. рухуи-рахайу | 1. ВОСТОЧНЫЙ КАЛИМАНТАН 2. совершенная гармония благословение от Бога |
Восточная Нуса Тенгара | -настоящее время | 1. НУСАТЕНГГАРА ТИМУР 2. 1958 | 1. ВОСТОЧНАЯ НУСА ТЕНГГАРА 2. 1958 |
Горонтало | -настоящее время | 1. ПРОВИНСИ ГОРОНТАЛО 2. ГОРОНТАЛО | 1. ПРОВИНЦИЯ ГОРОНТАЛО 2. ГОРОНТАЛО |
Джамби | -настоящее время | СЕПУКУК ДЖАМБИ СЕМБИЛАН ЛУРАХ | ОДИН ОБЪЕДИНЕННЫЙ ДЖАМБИ ИЗ ДЕВЯТИ РЕГИОНАЛЬНЫХ ОБЪЕДИНЕНИЙ |
Lampung | -настоящее время | 1. ЛАМПУНГ 2. SANG BUMI RUWA JURAI | 1. ЛАМПУНГ 2. |
Северный Малуку[1] | -настоящее время | МАЛУКУ УТАРА | СЕВЕР МАЛУКУ |
Северный Сулавеси | -настоящее время | СУЛАВЕСИ УТАРА [дважды] | СЕВЕРНЫЙ СУЛАВЕСИ |
Северная Суматра | -настоящее время | СУМАТЕРА УТАРА | СЕВЕРНАЯ СУМАТРА |
Провинция Папуа[1] | -настоящее время | ПАПУА | ПАПУА |
Риау | -настоящее время | RIAU | RIAU |
Юго-Восточный Сулавеси | -настоящее время | СУЛАВЕСИ ТЕНГГАРА | ЮГО-ВОСТОЧНЫЙ СУЛАВЕСИ |
Южный Сулавеси | -настоящее время | СУЛАВЕССКИЙ СЕЛАТАН | ЮЖНЫЙ СУЛАВЕСИ |
Южная Суматра | -настоящее время | 1. СУМАТЕРА СЕЛАТАН 2. БЕРСАТУ ТЕГУ | 1. ЮЖНАЯ СУМАТРА 2. СИЛА В ЕДИНСТВЕ |
Западная Нуса Тенгара | -настоящее время | НУСА ТЕНГГАРА БАРАТ | ЗАПАДНАЯ НУСА ТЕНГГАРА |
Провинция Западное Папуа | -настоящее время | 1. ПАПУА БАРАТ 2. ЧИНТАКУ НЕГЕРИКУ | 1. ЗАПАДНАЯ ПАПУА 2. МОЯ ЛЮБОВЬ МОЯ СТРАНА |
Особый регион Джокьякарта[1] | -настоящее время | ЙОГЬЯКАРТА | ЙОГЬЯКАРТА |
Ингуш
Флаг | Используемые даты | Ингушский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Чечено-Ингушская АССР[1] | 1978–91 | НОХЧ-ГӀАЛӀАЙ АССР | ЧЕЧЕН-ИНГУШСКАЯ АССР |
Чечено-Ингушская АССР[1] | 1957–78 | НГІACCP [сокращение от "Нохч-ГӀАлгай АССР"] | ЧИАССР [сокращение от "Cхечен-янгуш Абезупречный Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Остров Кариб
Флаг | Используемые даты | Текст острова Кариб | английский перевод |
---|---|---|---|
Сен-Бартелеми (неофициальный местный флаг) | -настоящее время | ОУАНАЛА | СЕНТ-БАРТЕЛЕМИ |
Итальянский
Флаг | Используемые даты | Итальянский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Аквавива (Сан-Марино) | -настоящее время | АКВАВИВА | АКВАВИВА |
Апулия | -настоящее время | РЕГИОНЕ ПУЛЬЯ | АПУЛИЯ РЕГИОН |
Борго Маджоре[1] | -настоящее время | BORGO MAGGIORE | BORGO MAGGIORE |
Калабрия | -настоящее время | РЕГИОНА КАЛАБРИЯ | КАЛАБРИЙСКАЯ ОБЛАСТЬ |
Кьезануова | -настоящее время | ЧИЗАНУОВА | ЧИЗАНУОВА |
Циспаданская Республика | 1796–97 | R C [сокращение от "рepubblica Cиспадана "] | C R [сокращение от "Cиспадане рepublic "] |
Domagnano | -настоящее время | ДОМАНЬЯНО | ДОМАНЬЯНО |
Эмилия-Романья | -настоящее время | Регион Эмилия-Романья | Эмилия-Романья |
Фаэтано | -настоящее время | ФАЭТАНО | ФАЭТАНО |
Фиорентино | -настоящее время | ФИОРЕНТИНО | ФИОРЕНТИНО |
Италия (государственный прапорщик) | 2003 – настоящее время | REPVBBLICA ITALIANA | ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА |
Италия (президент) | -настоящее время[2] | REPVBBLICA ITALIANA | ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА |
Лацио[1] | -настоящее время | REGIONE LAZIO | ЛАЦИО РЕГИОН |
Марке | -настоящее время | РЕГИОНА МАРШ | МАРШСКАЯ ОБЛАСТЬ |
Молизе | -настоящее время | REGIONE MOLISE | MOLISE REGION |
Монтеджардино | -настоящее время | МОНТЕЖАРДИНО | МОНТЕЖАРДИНО |
Римская Республика | 1849 | DIO E POPOLO. | БОГ И НАРОД. |
Римская республика (военный флаг) | 1849 | RR [сокращение от "рepubblica романа "] | RR [сокращение от "рОман рepublic "] |
Город Сан-Марино[1] | -настоящее время | САН-МАРИНО | СЕНТ-МАРИНО |
Серравалле (Сан-Марино) | -настоящее время | СЕРРАВАЛЬ | СЕРРАВАЛЬ |
Японский
Флаг | Используемые даты | Японский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бандай, Фукусима | -настоящее время | 磐 梯 町 | Bandai |
Эримо, Хоккайдо | -настоящее время | え り も 町 | Эримо |
Гинан, Гифу | -настоящее время | 岐 南 町 | Гинан |
Хиракава, Аомори | -настоящее время | 平川 市 | Хиракава |
Карива, Ниигата | -настоящее время | 刈 羽 村 | Карива |
Китадаито, Окинава | -настоящее время | 大 東 | Китадаито |
Кото, Токио | -настоящее время | 江東 | Кото |
Куробэ, Тояма | -настоящее время | 黒 部 市 | Куробе |
Нара, Нара | -настоящее время | 奈良 市 | Нара |
Нарива, Окаяма | -настоящее время | 成 羽 町 | Нарива |
Сейро, Ниигата | -настоящее время | 聖 籠 町 | Сейро |
Синдзё, Окаяма | -настоящее время | 新 庄村 | Синдзё |
Такамацу, Кагава | -настоящее время | 高 | Така |
Тарама, Окинава | -настоящее время | 多 良 間 村 | Тарама |
Терадомари, Ниигата | -настоящее время | 寺 泊 町 | Терадомари |
Тосима | -настоящее время | 豊 | Тош |
Ямато, Канагава | -настоящее время | 和 | сладкий картофель |
Юки, Хиросима (Саэки) | -настоящее время | 湯 来 町 | Юки |
Яванский
Флаг | Используемые даты | Яванский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Восточная Ява[1] | -настоящее время | ДЖЕР БАСУКИ МАВА БЕЯ | ДЛЯ УСПЕХА ИЛИ ПРОЦВЕТАНИЯ НЕОБХОДИМЫ УСИЛИЯ |
Особый регион Джокьякарта[1] | -настоящее время | ꦲꦩꦼꦩꦪꦸꦲꦪꦸꦤꦶꦁꦧꦮꦤ | ВИДЕНИЕ ИДЕАЛЬНОГО ОБЩЕСТВА |
Кабардинский
Флаг | Используемые даты | Кабардинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Кабардино-Балкарская АССР[1] | 1978–91 | КЪЭБЭРДЕЙ-БАЛЪКЪЭР ACCP | КАБАРДИНО-БАЛКАРСКАЯ АССР |
Калмыцкий
Флаг | Используемые даты | Калмыцкий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Калмыцкая АССР | 1978–91 | ХАЛЬМГ ACCP | КАЛМЫКСКАЯ АССР |
Камба
Флаг | Используемые даты | Камба текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Мачакосский уезд | -настоящее время | KYAA KIMWE KIYUAA NDAA | ОДИН ПАЛЬЦ НЕ МОЖЕТ УБИТЬ ЛУЗУ |
Карачаево-Балкарский
Флаг | Используемые даты | Карачаево-балкарский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Кабардино-Балкарская АССР[1] | 1978–91 | КЪАБАРТЫ-МАЛКЪАР ACCP | КАБАРДИНО-БАЛКАРСКАЯ АССР |
Каракалпак
Флаг | Используемые даты | Каракалпакский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Каракалпакская АССР[1] | 1937–52 | 1. УЗБЕКСТАЯ КПК 2. КАРАКАЛПАКСТАН АССРн | 1. УЗБЕКСКАЯ ССР 2. КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР |
Каракалпакская АССР[1] | 1952–92 | КАРАКАЛПАКСТАН АССРн | КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР |
Кави
Флаг | Используемые даты | Текст кави | английский перевод |
---|---|---|---|
Бали | -настоящее время | БАЛИ ДВИПА ДЖАЯ | СЛАВНЫЙ БАЛИЙСКИЙ ОСТРОВ |
Казахский
Флаг | Используемые даты | Казахский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Астана | 2008 – настоящее время | АСТАНА | АСТАНА |
Казахская АССР[1] | 1926–36 | 1. ل ؤ س س ل 2. ق س س ل | 1. РСФСР [сокращение от "руссийский Sяйцеклетка Fотравляющий Sофициалист рepublic "] 2. КССР [сокращение от "Kазах Sофициалист Sяйцеклетка рepublic "] |
Казахская ССР[1] | 1940–53 | Қазақ ССР | Казахская ССР |
Казахская ССР[1] | 1937–40 | QAZAQ SSR | КАЗАХСКАЯ ССР |
Казахстан (Президент) | -настоящее время | ҚАЗАҚСТАН | КАЗАХСТАН |
Кхмерский
Флаг | Используемые даты | Кхмерский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Камбоджа (королевский штандарт) | 1993 – настоящее время | ព្រះចៅ ក្រុង កម្ពុជា | Правитель Королевства Камбоджа |
Временный орган ООН в Камбодже | 1992–93 | ក មុ ្ព ជា | Камбоджа |
Киньяруанда
Флаг | Используемые даты | Текст на киньяруанда | английский перевод |
---|---|---|---|
Руанда | 1962–2001 | р [сокращение от "рванда "] | р [сокращение от "рванда "] |
Руанда (президент) | 2001 – настоящее время | 1. REPUBULIKA Y'U RWANDA 2. УБУМВЕ - УМУРИМО - ГУКУНДА ИГИХУГУ | 1. РЕСПУБЛИКА РУАНДА 2. ЕДИНСТВО - РАБОТА - ПАТРИОТИЗМ |
Корейский
Флаг | Используемые даты | Корейский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Южная Корея (правительство) | 1988 – настоящее время | 정부 | Национальное правительство |
Кыргызский
Флаг | Используемые даты | Кыргызский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бишкек | -настоящее время | БИШКЕК | БИШКЕК |
Чуйская обл. | -настоящее время | САРЫ ОЗОН | |
Киргизская ССР[1] | 1936–52 | КЫРГЫЗ СCP | КИРГИЗСКАЯ ССР |
Кыргызстан (Президент) | -настоящее время | КЫРГЫЗ РЕСПИБЛИКАСЫНЫН ПРЕЗИДЕНТИ | ПРЕЗИДЕНТ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ |
латинский
Латышский
Флаг | Используемые даты | Латышский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Латвийская ССР | 1918–20 | LSPR [сокращение от "Latvijas Sociālistiskā падомью рepublika "] | LSSR [сокращение от "Lатвиан Sофициалист Sяйцеклетка рepublic "] |
Латвийская ССР | 1940–53 | LPSR [сокращение от "Latvijas падомью Sociālistiskā рepublika "] | LSSR [сокращение от "Lатвиан Sофициалист Sяйцеклетка рepublic "] |
Литовский
Флаг | Используемые даты | Литовский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Литовская ССР | 1940–53 | LIETUVOS TSR | ЛИТОВСКАЯ ССР |
македонский
Флаг | Используемые даты | Македонский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Берово Муниципалитет | -настоящее время | БЕРОВО | БЕРОВО |
Богданциский муниципалитет | -настоящее время | 1. БОГДАНЦИ 2. МАКЕДОНИJА | 1. БОГДАНЧИ 2. МАКЕДОНИЯ |
Боговиньский муниципалитет | -настоящее время | 1996 | 1996 |
Муниципалитет Брвеница | -настоящее время | 1990 | 1990 |
Центральная Жупская волость[1] | -настоящее время | Општина Центар Жупа | Муниципалитет Центрального Жупа |
Муниципалитет Чучер-Сандево | -настоящее время | ОПШТИНА ЧУЧЕР-САНДЕВО | МУНИЦИПАЛИТЕТ ЧУЧЕР-САНДЕВО |
Муниципалитет Дебарка | -настоящее время | ДЕБАРЦА | ДЕБАРКА |
Муниципалитет Делчево | -настоящее время | ДЕЛЧЕВО | ДЕЛЧЕВО |
Демир Хисар Муниципалитет | -настоящее время | 1. 2-9-1944 2. ДЕМИР ХИСАР | 1. 2-9-1944 [2 сентября 1944 г.] 2. ДЕМИР ХИСАР |
Демир Капия Муниципалитет | -настоящее время | ДЕМИР КАПИЈА | ДЕМИР КАПИЯ |
Муниципалитет Доджрана | -настоящее время | ДOЈРАН | ДОДЖРАН |
Дольненский муниципалитет | -настоящее время | ДOЛНЕНИ | DOLNENI |
Гевгелийский муниципалитет | -настоящее время | ГЕВГЕЛИJА | ГЕВГЕЛИЯ |
Муниципалитет Георче Петров | -настоящее время | ЃП [сокращение от "Ѓорче Петров "] | GP [сокращение от "граммЙорче пэтров "] |
Муниципалитет Илинден | 1996 – настоящее время | И [сокращение от "Илинден "] | я [сокращение от "ялипа "] |
Егуновецкий муниципалитет | -настоящее время | 1996 | 1996 |
Кратовский муниципалитет | -настоящее время | 1. КРАТОВО 2. 1213 | 2. КРАТОВО 2. 1213 |
Муниципалитет Кривогаштани | -настоящее время | ОПШТИНА КРИВОГАШТАНИ | МУНИЦИПАЛИТЕТ КРИВОГАШТАНИ |
Крушево Республика | 1903 | 1. СМЪРТЪ ИЛИ СВОБОДА 2. ЗНАМЕ НА КРУШЕВСКАТА ЧЕТА | 1. СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ 2. ФЛАГ КРУШЕВО |
Куманово муниципалитет | 2002 – настоящее время | 1. 1519 2. КУМАНОВО | 1. 1519 2. КУМАНОВО |
Могила | -настоящее время | МОГИЛА | МОГИЛА |
Муниципалитет Новачи | -настоящее время | НОВАЦИ | NOVACI |
Муниципалитет Охрида | -настоящее время | ОХРИД | OHRID |
Муниципалитет Пехчево | -настоящее время | ОПШТИНА ПЕХЧЕВО | МУНИЦИПАЛИТЕТ ПЕХЧЕВО |
Радовишский край | -настоящее время | ОПШТИНА РАДОВИШ | МУНИЦИПАЛИТЕТ РАДОВИШ |
Ресен (муниципалитет) | -настоящее время | ПРЕСПА | ПРЕСПА |
Муниципалитет Сопиште | -настоящее время | ОПШТИНА СОРИШТЕ [дважды] | МУНИЦИПАЛИТЕТ СОПИШТЕ |
Муниципалитет Старо Нагоричане | -настоящее время | 1. ОПШТИНА СТАРО НАГОРИЧАНЕ 2. 1313 | 1. МУНИЦИПАЛИТЕТ СТАРО НАГОРИЧАНЕ 2. 1313 |
Муниципалитет Штипа[1] | -настоящее время | ШТИП | ŠTIP |
Муниципалитет Струги | -настоящее время | СТРУГА | СТРУГА |
Муниципалитет Струмица | -настоящее время | СТРУМИЦА | STRUMICA |
Муниципалитет Тирс | -настоящее время | 20.12.1996 | 20.12.1996 [20 декабря 1996] |
Муниципалитет Желино | -настоящее время | 1996 | 1996 |
Малагасийский
Флаг | Используемые даты | Малагасийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Мадагаскар (президент) | 2002 – настоящее время | 1. Р.М. [сокращение от "рэпобликань Mадагасикара "] 2. REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 3. ТАНИНДРАЗАНА ФАХАФАХАНА ФАНДРОСОАНА | 1. Р.М. [сокращение от "рреспублика MАдагаскар "] 2. РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР 3. РАЗВИТИЕ СВОБОДЫ ОТЕЧЕСТВА |
Мадагаскар (президент) | 1959–72 | 1. Р. М. [сокращение от "рэпобликань Mадагасикара "] 2. Ph.T. [сокращение от "PhИлиберт ТСиранана "] | 1. Р.М. [сокращение от "рреспублика MАдагаскар "] 2. Ph.T. [сокращение от "PhИлиберт ТСиранана "] |
Мадагаскар (президент) (аверс) | 1972–75 | 1. Р. М. [сокращение от "рэпобликань Mадагасикара "] 2. Г. Р. [сокращение от "граммАбриэль рAmanantsoa "] | 1. Р.М. [сокращение от "рреспублика MАдагаскар "] 2. Г. Р. [сокращение от "граммАбриэль рAmanantsoa "] |
Мадагаскар (президент) (на обороте) | 1972–75 | ФАХАФАХАНА ТАНИНДРАЗАНА ФАНДРОСОАНА | РАЗВИТИЕ ОТЕЧЕСТВА LIBERTY |
Мадагаскар (президент) (аверс) | 1976–93 | 1. R.D.M. [сокращение от "рэпоблика Dэмократика Mалагасы "] 2. Д. Р. [сокращение от "Dидиот рацирака "] 3. РЕПОБЛИКА ДЕМОКРАТИКА МАЛАГАСЫ 4. ТАНИНДРАЗАНА ТОЛОМ-ПИАВОТАНА ФАХАФАХАНА | 1. D.R.M. [сокращение от "Dэмократический рреспублика MАдагаскар "] 2. Д. Р. [сокращение от "Dидиот рацирака "] 3. ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР 4. ОТЕЧЕСТВЕННАЯ РЕВОЛЮЦИЯ СВОБОДА |
Мадагаскар (президент) (на обороте) | 1976–93 | ТАНИНДРАЗАНА ТОЛОМ-ПИАВОТАНА ФАХАФАХАНА | ОТЕЧЕСТВО РЕВОЛЮЦИИ СВОБОДЫ |
Мадагаскар (президент) (аверс) | 1993–96 | 1. Р.М. [сокращение от "рэпобликань Mадагасикара "] 2. З.А. [сокращение от "Zафу Аlbert "] 3. REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 4. ТАНИНДРАЗАНА ФАХАФАХАНА ФАХАМАРИНАНА | 1. Р.М. [сокращение от "рреспублика MАдагаскар "] 2. З.А. [сокращение от "Zафу Аlbert "] 3. РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР 4. ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТИНА СВОБОДЫ |
Мадагаскар (президент) (на обороте) | 1993–96 | ТАНИНДРАЗАНА ФАХАФАХАНА ФАХАМАРИНАНА | ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТИНА СВОБОДЫ |
Мадагаскар (президент) (аверс) | 1998–2002 | 1. Р.М. [сокращение от "рэпобликань Mадагасикара "] 2. D.R. [сокращение от "Dидиот рацирака "] 3. REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 4. ТАНИНДРАЗАНА ФАХАФАХАНА ФАНДРОСОАНА | 1. Р.М. [сокращение от "рреспублика MАдагаскар "] 2. D.R. [сокращение от "Dидиот рацирака "] 3. РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР 4. РАЗВИТИЕ СВОБОДЫ ОТЕЧЕСТВА |
Мадагаскар (президент) (на обороте) | 1998–2002 | ТАНИНДРАЗАНА ФАХАФАХАНА ФАНДРОСОАНА | РАЗВИТИЕ СВОБОДЫ ОТЕЧЕСТВА |
малайский
Флаг | Используемые даты | Малайский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Федеральная территория (Малайзия) | 2006 – настоящее время | БЕРСЕКУТУ БЕРТАМБА МУТУ [также написано в Сценарий Jawi ] | ЕДИНСТВО ЭТО СИЛА |
Kedah | 1912 – настоящее время | نڬري قدح | Штат Кедах |
Малайзия (Раджа Пермайсури Агонг) | -настоящее время | БЕРСЕКУТУ БЕРТАМБА МУТУ [также написано в Сценарий Jawi ] | ЕДИНСТВО ЭТО СИЛА |
Малайзия (Ян ди-Пертуан Агонг) | -настоящее время | БЕРСЕКУТУ БЕРТАМБА МУТУ [также написано в Сценарий Jawi ] | ЕДИНСТВО ЭТО СИЛА |
Путраджайя | 2001 – настоящее время | БЕРСЕКУТУ БЕРТАМБА МУТУ [также написано в Сценарий Jawi ] | ЕДИНСТВО ЭТО СИЛА |
Мальтийский
Флаг | Используемые даты | Мальтийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Виктория, Гозо[1] | -настоящее время | р [сокращение от "рлетучая мышь"] | р [сокращение от "рabat ", топоним Виктории на мальтийском языке] |
Мари
Флаг | Используемые даты | Марийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Марийская АССР | 1978–90 | МАРИЙ АССР | МАРИЙСКАЯ АССР |
Маршалльский
Флаг | Используемые даты | Маршалловский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Атолл Бикини | 1987 – настоящее время | MEN OTEMJEJ REJ ILO BEIN ANIJ | ВСЕ В РУКАХ БОГА |
Массачусетт
Флаг | Используемые даты | Массачусетский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бриджуотер, Массачусетс[1] | -настоящее время | 1. НУНКАТЕСЕТ 2. САУГТУКЕТ | 1. 2. |
Молдавский
Флаг | Используемые даты | Молдавский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Молдавская АССР | 1925–32 | П.А.С.С.С. [сокращение от "Република Аутономэ Советикэ Cочиалистэ Молдовеняскэ "] | М.А.С.С.С. [сокращение от "Mолдавский Абезупречный Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Молдавская АССР | 1937–38 | 1. РГСУ 2. RASS Moldovenească | 1. СССР [сокращение от "Uкраинский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] 2. Молдавская АССР |
Молдавская АССР | 1938–40 | 1. РССУ 2. РАСС Молдовеняскэ | 1. СССР [сокращение от "Uкраинский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] 2. Молдавская АССР |
Молдавская ССР | 1941–52 | РССМ [сокращение от "Република Советикэ Сочиалистэ Молдовеняскэ] | МССР [сокращение от "Mолдавский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Монгольский
Флаг | Используемые даты | Монгольский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Провинция Булган | -настоящее время | ГУЛГАН | БОЛГАН |
Провинция Дорнод | -настоящее время | ДОРНОД | ДОРНОД |
Провинция Дундгови | -настоящее время | ДУНДГОВЬ | ДУНДГОВИ |
Гови-Алтайский край | -настоящее время | ГОВЬ-АЛТАЙ | ГОВИ-АЛТАЙ |
Хентийская область | -настоящее время | ХЭНТИЙ | ХЕНТИИ |
Омнёгови Провинция | -настоящее время | ӨМНӨГОВЬ | ӦMNӦGOVI |
Провинция Сухэ-Батор | -настоящее время | 1. СҮХБААТАР АЙМАГ 2. ᠰᠦᠬᠡᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷᠠᠶᠢᠮᠠᠭ | 1. СУХБААТАРСКАЯ ПРОВИНЦИЯ 2. Провинция Сухэ-Батор |
Тувинская Народная Республика | 1926–30 | ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ ᠲᠢᠸᠠ ᠠᠷᠠᠳ ᠤᠯᠤᠰ | Тувинская Народная Республика |
Ндебеле
Флаг | Используемые даты | Текст ндебеле | английский перевод |
---|---|---|---|
Булавайо | -настоящее время | SI YE PAMBILI | ДАВАЙТЕ НАМ |
норвежский язык
Флаг | Используемые даты | Норвежский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Осло[1] | -настоящее время | ОСЛО | ОСЛО |
осетинский
Флаг | Используемые даты | Осетинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Северо-Осетинская АССР[1] | 1978–90 | ЦӔГАТ ИРЫСТОНЫ АССР | СЕВЕРО-ОСЕТСКАЯ АССР |
Пушту
Флаг | Используемые даты | Пушту текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Афганистан | 2004 – настоящее время | 1. ١٣٤٨ 2. افغانستان | 1. 1298 2. Афганистан |
Афганистан | 1930–73 | ١٣٤٨ | 1348 |
Афганистан | 1978–80 | 1. لق 2. دافغانستان دمکراتی جمهوریت | 1. Массы 2. Демократическая Республика Афганистан |
Афганистан | 1992–96, 2001–02 | دا افغانستان اسلامی دولت | Исламское Государство Афганистан |
Афганистан | 2002–04 | 1. ١٣٤٨ 2. دا افغانستان اسلامی دولت | 1. 1298 2. Исламское Государство Афганистан |
Польский
Флаг | Используемые даты | Польский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Гмина Бабице | -настоящее время | B [сокращение от "Babice "] | B [сокращение от "Babice "] |
Гмина Близанов | -настоящее время | B [сокращение от "Blizanów "] | B [сокращение от "Blizanów "] |
Гмина Кидже | -настоящее время | G K [сокращение от "грамммина Kije "] | К С [сокращение от Kиже Commune "] |
португальский
Флаг | Используемые даты | Португальский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бисау | -настоящее время | CIDADE DE BISSAU | ГОРОД БИССАУ |
Бразилия | 1889 – настоящее время[2] | ORDEM E PROGRESSO | ЗАКАЗ И ПРОГРЕСС |
Бразилия (президент) | 1907–68[2] | 1. ESTADOS UNIDOS DO BRASIL 2. 15 ноября 1889 г. | 1. СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ БРАЗИЛИИ 2. 15 ноября 1889 г. |
Бразилия (президент) | 1968 – настоящее время[2] | 1. REPBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 2. 15 ноября 1889 г. | 1. ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ 2. 15 ноября 1889 г. |
Бразилия (вице-президент) | 1968 – настоящее время[2] | 1. REPBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 2. 15 ноября 1889 г. | 1. ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ 2. 15 ноября 1889 г. |
Сообщество стран на португальском языке | 1996 – настоящее время | C P L P [сокращение от "Cомунидаде дос пaíses de LИнгуа пortuguesa "] | C P L C [сокращение от "Cобщность португальский Lболь Cстраны "] |
Куритиба | -настоящее время | 1. CURITIBA 2. 29-3 1693 | 1. CURITIBA 2. 29-3 1693 [29 марта 1693] |
Espírito Santo | 1947 – настоящее время | TRABALHA E CONFIA | РАБОТЫ И ТРАСТЫ |
Габу | -настоящее время | ВИЛА ДЕ НОВА ЛАМЕГО | ГОРОД НОВА ЛАМЕГО |
Junqueirópolis | -настоящее время | JUNQUEIRÓPOLIS | JUNQUEIRÓPOLIS |
Лиссабон | -настоящее время | MUI NOBRE E SEMPER LEAL CIDADE DE LISBOA | САМЫЙ благородный и вечно верный город ЛИССАБОН |
Муниципалитет Макао | –1999 | CIDADE DO NOME DE DEUS DE MACAU NÃO HÁ OUTRA MAIS LEAL | ГОРОД ИМЕНИ БОГА МАКАО БОЛЕЕ ЛОЯЛЬНЫМ НЕТ |
Португальский Макао | 1976–99 | GOVERNO DE MACAU | ПРАВИТЕЛЬСТВО МАКАО |
Мапуту | -настоящее время | POVO UNIDO E SOBERANO | НАРОД ЕДИНЫЙ И СУВЕРЕНИЙ |
Минас-Жерайс | 1965 – настоящее время | LIBERTAS QUÆ SERA TAMEN | СВОБОДА АЛЬБЕЙТ ПОЗДНО |
Мозамбик (президент) | 1975–90 | REPBLICA POPULAR DE MOÇAMBIQUE | НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА МОЗАМБИК |
Мозамбик (Президент) | 1990 – настоящее время | REPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE | РЕСПУБЛИКА МОЗАМБИК |
Параиба | 1965 – настоящее время | НЕГО | Я ОТКАЗЫВАЮСЬ |
Парана | 1947 – настоящее время[3] | PARANÁ | PARANÁ |
Пиауи | 1922 – настоящее время[4] | 13 DE MARO DE 1823 г. | 13 МАРТА 1823 г. |
Порту | -настоящее время | ANTIGA, MUI NOBRE, SEMPER LEAL E INVICTA | СТАРЫЙ, САМЫЙ благородный, всегда верный и непобедимый |
Провинция Принсипи | -настоящее время | 1. REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE S.TOMÉ E PRÍNCIPE 2. UNIDADE DISCIPLINA TRABALHO | 1. ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА СТОМЕ И ПРИНЦИП 2. ДИСЦИПЛИНА ЕДИНСТВА РАБОТА |
Рио де Жанейро[1] | 1891 – настоящее время[2] | 1. 9 АБРЕЛЯ 1892 г. 2. ЭСТАДО-ду-РИО-де-ЖАНЕЙРО | 1. 9 АПРЕЛЯ 1892 г. 2. СОСТОЯНИЕ РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО |
Риу-Гранди-ду-Сул | 1966 – настоящее время | 1. REPBLICA RIO-GRANDENSE 2. 20 DE SETEMBRO DE 1835 г. 3. LIBERDADE IGUALDADE HUMANIDADE | 1. РИОГРАНДЕНСНАЯ РЕСПУБЛИКА 2. 20 СЕНТЯБРЯ 1835 г. 3. СВОБОДА РАВЕНСТВО ЧЕЛОВЕЧЕСТВО |
Санта-Катарина | 1953 – настоящее время | 1. 17 НОБЕМБРО ДЕ 1889 г. 2. ESTADO DE STA. КАТЕРИНА | 1. 17 НОЯБРЯ 1889 г. 2. СОСТОЯНИЕ STA. КАТЕРИНА |
Сан-Томе | -настоящее время | CIDADE DE S.TOMÉ | ГОРОД СТОМЕ |
Рапа
Флаг | Используемые даты | Текст рапа | английский перевод |
---|---|---|---|
Рапа Ити | -настоящее время | РАПА | РАПА |
румынский
Флаг | Используемые даты | Румынский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Брашов | 1992 – настоящее время | Брашов | Брашов |
Бухарест | 1990 – настоящее время | PATRIA ȘI DREPTUL MEU | ОТЕЧЕСТВО И МОЕ ПРАВО |
Констанца | 1997 – настоящее время | 1. КОНСТАНТА 2. ТОМ ЭТО 3. КОНСТАНТИАНА | 1. КОНСТАНТА 2. ТОМ ЭТО 3. КОНСТАНТИАНА |
Молдавская Демократическая Республика | 1917–18 | РЕСПУБЛИКА ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ МОЛДОВИНСКАЯ Ă Я НЕЗАВИСИМАЯ | МОЛДОВСКАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ И НЕЗАВИСИМАЯ РЕСПУБЛИКА |
Румыния | 1948–65[2] | RSR [сокращение от "рEpublica Socialista романия "] | SRR [сокращение от "Sофициалист рреспублика романия "] |
Румыния | 1965–89 | REPUBLICA SOCIALISTA ROMÂNIA | СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА РУМЫНИЯ |
Сфатул Цэрий | 1917–18 | SFATUL ȚĂRII | НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОВЕТ |
русский
Саха
Флаг | Используемые даты | Текст саха | английский перевод |
---|---|---|---|
Якутская АССР[1] | 1978–91 | САХА АССР | САХА АССР |
санскрит
Флаг | Используемые даты | Санскритский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Джакарта | -настоящее время | ДЖАЯ РАЙЯ | ПОБЕДОНО И ВЕЛИКОЕ |
Провинция Папуа[1] | -настоящее время | КАРЬЯ СВАДАЯ | РАБОТАЙТЕ СОБСТВЕННЫМ МОГУЧЕМ |
Западный Калимантан | -настоящее время | AKÇAYA | Бессмертный |
сербский
Флаг | Используемые даты | Сербский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Knić | -настоящее время | ОПШТИНА КНИЋ | МУНИЦИПАЛИТЕТ КНИЧ |
Княжество Черногория | 1861–1910 | ЗДРАВСТВУЙ [сокращение от "Никола я"] | N.I [сокращение от "Nикола я " |
Ниш | -настоящее время | HИШ | NIŠ |
Палилула, Белград | -настоящее время | 1830 | 1830 |
Пирот | -настоящее время | ПИРОТ | ПИРОТ |
Ражань | -настоящее время | ОПШТИНА РАЖАЊ | МУНИЦИПАЛИТЕТ РАГАНДЖ |
Республика Сербская (Президент) | -настоящее время | 1. ПК [сокращение от "Република Српска "] 2. РЕПУБЛИКА СРПСКА 3. РЕСПУБЛИКА СРПСКА | 1. RS [сокращение от "рepublika Srpska " 2. РЕСПУБЛИКА СРПСКА 3. РЕСПУБЛИКА СРПСКА |
Сингальский
Флаг | Используемые даты | Сингальский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Центральная провинция, Шри-Ланка[1] | 1987 – настоящее время | මධ්යම පළාත | Центральная провинция |
словацкий
Флаг | Используемые даты | Словацкий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Словацкая Республика (Президент) | 1945–49 | VERN SEBE SVORNE NAPRED | ВЕРНЫ СЕБЯМ ВМЕСТЕ ВПЕРЕДИ |
Сото
Флаг | Используемые даты | Сото текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Лесото (королевский штандарт) | 1966 – настоящее время[2] | ХОЦО ПУЛА НАЛА | МИРНЫЙ ДОЖДЬ ПРОЦВЕТАНИЕ |
испанский
Суданский
Флаг | Используемые даты | Сунданский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Западная Ява | -настоящее время | ГЕМА РИПА РЕПЕ РАПИ | ПРОЦВЕТАНИЕ У МИРНЫХ И ОБЪЕДИНЕННЫХ НАРОДОВ |
суахили
Флаг | Используемые даты | Текст на суахили | английский перевод |
---|---|---|---|
Округ Момбаса[1] | 2013 – настоящее время | УТАНГАМАНО КВА МАНДЕЛЕО | ЕДИНСТВО ДЛЯ РАЗВИТИЯ |
Округ Ньяндаруа[1] | -настоящее время | ПАМОЯ ТУДЗИДЖЕНГЕ | ПОЗВОЛЯЕМ СТРОИТЬ ВМЕСТЕ |
Танзания (президент) | -настоящее время | УХУРУ НА ЭМОДЖА | СВОБОДА И ЕДИНСТВО |
Таитянский
Флаг | Используемые даты | Таитянский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Муреа-Майао | -настоящее время | MOOREA | MOOREA |
Таджикский
Флаг | Используемые даты | Таджикский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Худжанд | -настоящее время | ХУҶАНД | ХУДЖАНД |
Таджикская ССР[1] | 1937–40 | RSS Точикистон | Таджикская ССР |
Таджикская ССР[1] | 1940–53 | PCC Точикистон | Таджикская ССР |
Тамильский
Флаг | Используемые даты | Тамильский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Центральная провинция, Шри-Ланка[1] | 1987 – настоящее время | மத்திய மாகாணம் | Центральная провинция |
Ternate
Флаг | Используемые даты | Тернный текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Северный Малуку[1] | -настоящее время | 1. MARIMOI NGONE FUTURU 2. 1999 | 1. ОБЪЕДИНЕННЫЕ МЫ СИЛЬНЫЕ 2. 1999 |
Тайский
Флаг | Используемые даты | Тайский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бангкок | -настоящее время | กรุงเทพมหานคร | Бангкок [Крунг Тхеп Маха Накхон] |
Тигринья
Флаг | Используемые даты | Текст тигриньи | английский перевод |
---|---|---|---|
Эритрея (президент)[1] | 1993 – настоящее время | ሃገረ ኤርትራ | Государство Эритрея |
Тсвана
Флаг | Используемые даты | Текст тсвана | английский перевод |
---|---|---|---|
Ботсвана (Президент) | 1966 – настоящее время | ПУЛА | ДОЖДЬ |
Туамотуан
Флаг | Используемые даты | Туамотуанский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Хао (Французская Полинезия) | -настоящее время | HAO | HAO |
Реао и Пукаруха | -настоящее время | 1. REAO 2. ПУКАРУХА | 1. REAO 2. ПУКАРУХА |
турецкий
Флаг | Используемые даты | Турецкий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Центральная Жупская волость[1] | -настоящее время | Меркез Юпа Беледиеси | Центральный муниципалитет Жупы |
туркменский
Флаг | Используемые даты | Туркменский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Туркменская ССР | 1937–40 | ТССР [сокращение от "ТТуркменистан Sowet Sоциалистик рespublikasy "] | ТССР [сокращение от "Тurkmen Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Туркменская ССР | 1940–53 | ТККТ [сокращение от "Түркменистан Совет Социалистик Республикасы "] | ТССР [сокращение от "Тurkmen Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Туркменистан (Президент) | -настоящее время | 1. ТЮРКМЕНИСТАНŇ 2. PREZIDENTI | 1. ТУРКМЕНИСТАН 2. ПРЕЗИДЕНТ |
Тувалу
Флаг | Используемые даты | Текст Тувалу | английский перевод |
---|---|---|---|
Тувалу (государственный флаг) | 1978 – настоящее время[2] | ТУВАЛУ МО ТЕ АТУА | ТУВАЛУ ДЛЯ ВСЕМОГУЩЕГО |
Тувалу | 1995–97 | ТУВАЛУ МО ТЕ АТУА | ТУВАЛУ ДЛЯ ВСЕМОГУЩЕГО |
Тувалу | 1976–78 | ТУВАЛУ МО ТЕ АТУА | ТУВАЛУ ДЛЯ ВСЕМОГУЩЕГО |
Тувалу (генерал-губернатор) | 1978 – настоящее время | ТУВАЛУ | ТУВАЛУ |
Тувинец
Флаг | Используемые даты | Тувинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Тувинская АССР[1] | 1978–92 | ТЫВА АССР | ТУВАНСКАЯ АССР |
Тувинская Народная Республика | 1930–33 | ТАР [сокращение от "Тьвa Акрыса рespuвlik "] | TPR [сокращение от "Туван плюди рepublic "] |
Тувинская Народная Республика | 1933–41 | 1. ТАР [сокращение от "Тьвa Акрыса рespuвlik "] 2. PYGY TELEGEJNIŅ PROLETARLARÜ POLGAŞ TARLATKAN ARATTARÜ KATTÜƵÜŅAR! | 1. TPR [сокращение от "Туван плюди рepublic "] 2. РАБОТНИКИ МИРА ОБЪЕДИНЯЮТ ВАМ НИЧЕГО НЕ ТЕРЯТЬ, КРОМЕ ВАШИХ ЦЕПИ! |
Тувинская Народная Республика | 1941–43 | ТАР [сокращение от "Тьвa Акрыса рespuвlik "] | TPR [сокращение от "Туван плюди рepublic "] |
Тувинская Народная Республика | 1943–44 | ТАП [сокращение от "Тыва Арат Республик] | TPR [сокращение от "Туван плюди рepublic "] |
Удмуртский
Флаг | Используемые даты | Удмуртский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Удмуртская АССР[1] | 1978–90 | УДМУРТ АССР | УДМУРТСКАЯ АССР |
украинец
Флаг | Используемые даты | Украинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Черкассы | -настоящее время | ЧЕРКАСИ | ЧЕРКАССЫ |
Днепропетровск | 2013 – настоящее время | ДНІПРОПЕТРОВСЬК | ДНЕПРОПЕТРОВСК |
Свободная территория | 1918–21 | СМЕРТЬ ВСІМ, ХТО НА ПИРИШКОДІ ДОБУТЬЯ БІЛЬОСТІ ТРУДОВОМУ ЛЮДУ. | СМЕРТЬ ВСЕМ, КОТОРЫЕ СТОЯТ НА ПУТИ ОБЕСПЕЧЕНИЯ СВОБОДЫ ТРУДА. |
Херсон | -настоящее время | 1778 | 1778 |
Кропивницкий | -настоящее время | CЄ [сокращение от "Святий Єлизавети "] | SE [сокращение от "Sне Eлизабет "] |
Луганск | -настоящее время | 1. E 2. 1795 | 1. E 2. 1795 |
Мариуполь[1] | -настоящее время | 1. МАРІУПОЛЬ 2. 1778 | 1. МАРИУПОЛЬ 2. 1778 |
Молдавская АССР[1] | 1937–38 | 1. УРСР [сокращение от "Українська Радянська Соціалістична Республіка "] 2. Молдавська АРСР | 1. СССР [сокращение от "Uкраинский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] 2. Молдавская АССР |
Молдавская АССР[1] | 1938–40 | 1. УРСР [сокращение от "Українська Радянська Соціалістична Республіка "] 2. Молдавська АРСР | 1. СССР [сокращение от "Uкраинский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] 2. Молдавская АССР |
Полтава | -настоящее время | ПОЛ † АВА | ПОЛТАВА |
Украинская ССР | 1929–37 | У.C.P.Р. [сокращение от "Українська Соціалістична Радянська Республіка "] | СССР [сокращение от "Uкраинский Sофициалист Sяйцеклетка рepublic "] |
Украинская ССР | 1937–49 | УРСР [сокращение от "Українська Радянська Соціалістична Республіка "] | СССР [сокращение от "Uкраинский Sяйцеклетка Sофициалист рepublic "] |
Запорожская область | -настоящее время | ЗаПОРіЗЬКа ОБЛаСТЬ | ЗАПОРОЖСКАЯ ОБЛАСТЬ |
Урду
Флаг | Используемые даты | Текст на урду | английский перевод |
---|---|---|---|
Пакистан (президент) | 1956–67; 1974 – настоящее время[2] | پاكستان | Пакистан |
Узбекский
Флаг | Используемые даты | Узбекский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Каракалпакская АССР[1] | 1937–52 | 1. ЎЗБЕКИСТОН ССР 2. КОРАКАЛПОҒИСТОН АССРн | 1. УЗБЕКСКАЯ ССР 2. КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР |
Каракалпакская АССР[1] | 1978–92 | КОРАКАЛПОҒИСТОН АССРн | КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР |
Узбекская ССР[1] | 1937–41 | ОЗБЕКИСТАН ЦКТ | УЗБЕКСКАЯ ССР |
Узбекская ССР[1] | 1941–53 | Ўзбекистон CCP | Узбекская ССР |
вьетнамский
Флаг | Используемые даты | Вьетнамский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Династия Нгуен | 1885–90 | 大 南 | Великий Юг |
Южный Вьетнам (президент) | 1955–63 | TIẾT-TRỰC TÂM-HƯ | ОБЯЗАННОСТЬ И ЖЕРТВЫ |
валлийский
Флаг | Используемые даты | Валлийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Уэльс | 1953–59 | Y DDRAIG GOCH ДДЫРИ ЧИЧВИН | КРАСНЫЙ ДРАКОН ВДОХНОВЛЯЕТ ДЕЙСТВИЯ |
Примечания
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо бп бк br bs bt бу bv чб bx к bz ок cb cc CD ce ср cg ch ci cj Флаг также содержит текст на другом языке.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s Некоторые другие особенности флага менялись со временем, но текст в этих нескольких версиях был согласован.
- ^ С 1990 по 2002 год текст с флага убрали.
- ^ Текст был снят с флага с 1922 по 1937 год и с 1946 по 2005 год.