Шахерезада - Scheherazade

Шахерезада
رزاد
Тысяча и одна ночь персонаж
Scheherazade.tif
Шахерезада, написанный в 19 веке художником Софи Андерсон
АктерМили Авиталь, Кэтрин Зета-Джонс, Клод Джейд, Анна Карина, Мария Монтес, Сайрин Абдельнур, Сулаф Фавахерджи, Аннетт Хейвен
Информация во вселенной
Полженский
Род занятийКоролева-консорт
СемьяВ главный визирь (отец)
Дунязад (сестра)
СупругШахрияр
Дети3 сына
Другие именаШахразад, Шахрзад

Шахерезада (/ʃəˌчасɛrəˈzɑːd,-də/[1]) - главный женский персонаж и рассказчик в повествование в рамке ближневосточного сборника сказок, известного как Тысяча и одна ночь.

Имя

Согласно современной науке, название «Шахерезада» происходит от арабский форма Среднеперсидский имя Čehrāzād, который состоит из слов čehr (родословная) и азад (благородный, возвышенный).[2][3][4] Самые ранние формы имени Шахерезады в арабских источниках включают Ширазад (شيرازاد, Ширазад) в Масуди, и Шахразад в Ибн ан-Надим.[5][6]

Имя отображается как Шахразад в Энциклопедия ислама[4] и, как Шахразад в Энциклопедия Iranica.[3]Среди стандартных печатных изданий 19-го века имя появляется как شهرزاد (Šahrazād) в калькуттском издании Макнахтена (1839-1842).[7] и в издании Bulaq 1862 г.,[8] и как شاهرزاد (Šāhrazād) в издании Бреслау (1825-1843).[9] Мухсин Махди в критическом издании есть شهرازاد (Šahrāzād).[10]

Написание «Шахерезада» впервые появилось в англоязычных текстах в 1801 году, заимствовано из немецкого обихода.[1]

Шахерезада и султан иранского художника Сани ол молк (1849-1856)

Повествование

История гласит, что монарх Шахрияр, обнаружив, что его первая жена изменила ему, решил жениться на новом девственник каждый день, а на следующее утро ее обезглавливают, прежде чем она сможет его опозорить. В конце концов визирь не смог найти больше дев благородных кровей и предлагает свою дочь, Шахерезаду, в качестве следующей невесты короля.

В Сэра Ричарда Бертона перевод Ночи, Шахерезада описывалась так:

Шахерезада внимательно изучила книги, анналы и легенды о предыдущих королях, а также рассказы, примеры и примеры ушедших людей и тому подобное; действительно, было сказано, что она собрала тысячу книг историй, касающихся античных рас и ушедших правителей. Она внимательно изучала произведения поэтов и знала их наизусть; она изучала философию и естественные науки, искусство и достижения; и она была приятной и вежливой, мудрой и остроумной, начитанной и воспитанной.

Против воли отца Шахерезада вызвалась выйти замуж за короля. Оказавшись в королевских покоях, Шахерезада спросила, может ли она в последний раз попрощаться со своей любимой сестрой. Дунязад, который втайне был готов попросить Шахерезаду рассказать историю в течение долгой ночи. Король лежал без сна и с трепетом слушал, как Шахерезада рассказывала свою первую историю. Прошла ночь, и Шахерезада остановилась посередине. Король попросил ее закончить, но Шахерезада сказала, что времени нет, так как рассветает. Итак, король пощадил ее жизнь на один день, чтобы на следующую ночь закончить рассказ. На следующую ночь Шахерезада закончила рассказ, а затем начала вторую, более захватывающую историю, которую она снова остановила на рассвете на полпути. И снова король пощадил ее жизнь еще на один день, чтобы она могла закончить вторую историю.

И поэтому король поддерживал жизнь Шахерезады день за днем, так как он с нетерпением ожидал окончания рассказа предыдущей ночи. По окончании 1001 ночи и 1000 историй Шахерезада сказала королю, что ей больше нечего ему рассказывать. За эти 1001 ночь король влюбился в Шахерезаду. Он пощадил ее жизнь и сделал своей королевой.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б «Шахерезада». Мерриам-Вебстер. Получено 27 апреля, 2019.
  2. ^ Марцольф, Ульрих (2017). "Арабские ночи". В Кейт Флит; Гудрун Кремер; Денис Матринге; Джон Навас; Эверетт Роусон (ред.). Энциклопедия ислама (3-е изд.). Брилл. Дои:10.1163 / 1573-3912_ei3_COM_0021. Имя рассказчика имеет персидское происхождение, а арабизированная форма Shahrazād является эквивалентом персидского Chehr-āzād, что означает «благородный происхождение и / или внешность».
  3. ^ а б Гл. Пеллат (2011). "АЛЬФ ЛАЙЛА ВА ЛАЙЛА". Энциклопедия Iranica.
  4. ^ а б Хамори, А. (2012). «S̲h̲ahrazād». У П. Бирмана; Чт. Бианкис; К.Е. Босуорт; Э. ван Донзель; W.P. Генрихс (ред.). Энциклопедия ислама (2-е изд.). Brill. Дои:10.1163 / 1573-3912_islam_SIM_6771.
  5. ^ Роберт Ирвин (2004). Арабские ночи: спутник. Таурис Парк в мягкой обложке (издание Kindle). п. 944 (Kindle loc).
  6. ^ حمدان محمد علي حسين سماعيل (2009). إشكالية الترجمة في الآدب المقارن. Аль-Манхал. п. 170. ISBN  9796500054087.
  7. ^ Уильям Хэй Макнахтен, изд. (1839). Алиф Лайла. 1. Калькутта, W. Thacker and co. п.14.
  8. ^ Китаб альф лайлах ва-лайлах. 1. Bulaq. 1862. с. 20.
  9. ^ Максимилиан Хабихт; Генрих Леберехт Флейшер, ред. (1825 г.). Tausend und eine Nacht = alf laylah wa-laylah: arabisch, nach einer Handschrift aus Tunis. 1. Бреслау. п. 31.
  10. ^ Мухсин Махди, изд. (1984). Альф Лайла ва-Лайла. Брилл. п. 66. ISBN  978-9004074316.

внешняя ссылка