Атмавриттанта - Википедия - Atmavrittanta
Обложка первого издания (ред. Дхирубхай Такер ) | |
Автор | Манилал Набхубхай Двиведи |
---|---|
Оригинальное название | આત્મવૃત્તાન્ત |
Страна | Индия |
Язык | Гуджарати |
Жанр | Автобиография |
Издатель | Навбхарат Сахитья Мандир |
Дата публикации | Июль 1979 г. |
OCLC | 6148165 |
Класс LC | PK1859.D88 |
Первоначальный текст | આત્મવૃત્તાન્ત в гуджарати Wikisource |
Атмавриттанта[а] (выраженный[atməvruttantə] (Слушать)), официально опубликованный как Манилал Набхубхай Двиведину Атмавриттанта, это автобиография, написанная Гуджарати писатель Манилал Набхубхай Двиведи (1858–1898). Его опубликованию в течение многих лет препятствовали семья и друзья Манилала, поскольку он содержит подробные сведения о его внебрачных отношениях и противоречивые взгляды на мораль.
Будучи честным признанием личной жизни автора и его ограниченности, Атмавриттанта сравнивали с Жан-Жак Руссо с Признания и Хэвлок Эллис с Моя жизнь. Его также критиковали за использование грубых и оскорбительных выражений.
Обзор
В возрасте 28 лет Манилал решил написать свою автобиографию и вести дневник важных событий до конца своей жизни. Объясняя это решение, он написал: «В то время, если не враги, у меня было много противников среди тех, кто придерживался разных взглядов, и они подвергали меня бесчисленной необоснованной критике и распространяли дезинформацию».[2] Таким образом, идея написать автобиографию возникла в его голове из чувства жертвы и из желания дать правдивую картину своей жизни.[2]
Манилал начал писать отчет о своей жизни 9 сентября. Февраль 1887 г. Мумбаи ), и на 1 Май (в Надиад ) завершил рассказ о своей жизни от рождения до этой даты на 95 страницах. Затем он вел дневник, в котором отмечал важные события своей жизни. До 22 В августе 1895 г. он написал 27 таких заметок (20 в Надиаде, 4 в Мумбаи, 1 в Вадодара, 1 дюйм Бхавнагар, и 1 в Патан ). Его отчет о последних трех годах его жизни не записан или, если он зарегистрирован, не может быть отслежен.[3][1]
Publicaton
Публикация Атмавриттанта В течение многих лет этому препятствовали семья и друзья Манилала, потому что он содержит явные детали его внебрачных отношений и противоречивые взгляды на мораль.[4]
Манилал передал рукопись своей автобиографии своему верному другу Анандшанкар Дхрув (1869–1942) перед своей смертью в 1898 году. Дхрув хранил рукопись на протяжении всей своей жизни. В 1929–1931 гг. Некоторые молодые писатели, в том числе Амбалал Пурани и Виджайрай Вайдья, вызвал общественный резонанс по поводу необходимости опубликовать его и потребовал от Дхрува выпустить его. Некоторые дискуссии по этому поводу также были опубликованы в Каумуди, журнал под редакцией Вайдьи.[3][5] В июльском номере журнала 1930 г. КаумудиДхрув опубликовал письмо, адресованное Вайдье, в котором написал:[5]
Многие считают, что автобиография покойного Манилала похожа на Де Куинси с Признания или как автобиография из Ганди. Но это не так. В нем есть записи о живых или недавно умерших мужчинах и женщинах, которые, естественно, будут приняты как непригодные для публикации, а публикация остальных никому не выгодна. Даже с литературной точки зрения там читать нечего. (кроме уникального стиля Late). Помимо меня, это письмо прочитал покойный Мадхавлал (младший брат покойного Манилала), который ясно сказал, что оно не подходит для публикации ...
— Анандшанкар Дхрув, 1930 г.[b]
Дхрув опубликовал несколько отредактированных выдержек из рукописи в своем журнале. Васант с 1929 по 1931 год шестью частями,[6] всего около 81 страницы, но он прекратил публиковать, как только стихла агитация, и тогда она осталась неопубликованной. Амбалал Пурани как минимум пятнадцать раз пытался получить копию рукописи у Мадхавлала, но не смог. Рукопись была унаследована сыном Дхрува, Дхрувбхаи Дхрувом после его смерти. Дхирубхай Такер, который написал научные работы о жизни и творчестве Манилала, получил рукопись от Дхрувбхая Дхрува для своей докторской диссертации. Он скопировал ее, подготовил печатную копию и опубликовал ее в 1979 году вместе с любовными письмами Дивалибая, написанными Манилалу.[3][5] Книга вышла под названием Манилал Набхубхай Двиведину Атмавриттанта.[7] Переиздан в 1999 году.[1]
Физическое описание рукописи
Оригинальная рукопись написана на одной стороне F4 дурацкий пейзаж страниц. Поскольку страницы изношены, они прилипают к толстым и большим страницам бухгалтерской книги. В него тоже втыкаются простые и рваные страницы. Некоторые страницы показывают водяной знак 1885 года. На первой странице бухгалтерской книги листок из конверта Индуистский университет Банараса придерживаться названия Манилал Набхубхайно Атмаврутант на гуджарати, написанный Анандшанкаром Дхрувом. За этой первой страницей на две части наклеена обычная бумага. На второй странице Дхрув написал указатель, в котором упоминаются семь разделов и соответствующие номера страниц. На каждой странице, написанной Дхрувом, стоит его короткая подпись на английском языке.[1] Индекс выглядит следующим образом:[1]
Страницы | |
---|---|
Секция 1 | От 1 до 19 |
Раздел 2 | От 20 до 37 |
Раздел 3 | От 38 до 74 |
Раздел 4 | От 75 до 128 |
Раздел 5 | 129 к 170 |
Раздел 6 | 171 по 192 |
Раздел 7 | 193 к 198 |
К каждой странице уступа приклеивается только одна страница рукописи, за исключением страниц с номерами 144 и 169, которые имеют две страницы рукописи; 146-147 и 172-173. Манилал пропустил номера 71 и 131 во время обозначения номера страницы в рукописи, поэтому нумерация страниц рукописи заканчивается на 198, но в ней всего 196 страниц. Из-за наклеивания двух страниц рукописи на страницу с одним выступом нумерация страниц в бухгалтерской книге заканчивается на 194.[1]
Содержание
Работа состоит из двух частей; преамбула и дневник. В первом рассказывается о жизни Манилала от его рождения до профессора, включая подробную информацию о его школьном образовании, его окружении и его товарищах. Вторая часть состоит из двадцати семи разделов, написанных в разные даты. Он содержит ежедневную фактическую запись событий, которые произошли в разных местах, таких как Надиад, Бомбей, Барода, Бхавнагар и Патан.[7]
В автобиографии рассказывается о неудачном браке Манилала, мощных сексуальных влечениях и дегенерирующем уличном мире в его окружении.[7] Автобиография раскрывает постоянные и навязчивые внебрачные сексуальные отношения Манилала, включая жену его учеников, и его полное пренебрежение собственными противоречиями.[8] В нем рассказывается о незаконных и аморальных сексуальных отношениях Манилала с женщинами и его платонической любви к некоторым из них. В приложении также есть любовные письма, адресованные писателю женщиной по имени Дивали.[9]
Автобиография содержит открытые признания и импульсивные высказывания автора. Манилал очень кратко пишет о своих достижениях, но подробно описывает свои слабости и недостатки, в том числе многочисленные моральные упущения. Поскольку он был уверен, что рукопись его автобиографии никто не прочитает при его жизни, он точно описал свою противоречивую жизнь. Иногда его язык становился грубым и оскорбительным.[5] Кроме того, автор не записал никаких воспоминаний о радостях или подробностей домашнего удовольствия.[2]
Прием и критика
Книга имеет значительную историческую ценность, поскольку отражает современную жизнь в Гуджарате и предоставляет подробную информацию о религиозной, социальной, экономической, этической и образовательной жизни Гуджарата XIX века. Он также дает ценные сведения о происхождении нескольких стихотворений Манилала.[10] Дхирубхай Такер писал, что книга напоминает читателю Признания к Жан-Жак Руссо и Моя жизнь к Хэвлок Эллис.[3] Анандшанкар Дхрув высоко оценил автобиографию за ее уникальный стиль написания прозы.[1] Чандракант Топивала приветствовал правдивость автобиографии.[11] Для Топивалы ценность этой автобиографии, вероятно, заключается в материале, который она предоставляет не только для будущих социологов и психологов, но и для экологов, которые могут найти в бесценном материале книги, проливающем свет на органические реалии гуджаратской среды в период расцвета Манилала.[7]
Писатель Тридип Сухруд раскритиковал его язык и написал:
Одна из самых ярких черт автобиографии - многоуровневость языков, с которыми сталкивается читатель. В его философских сочинениях [Манилала] проза высечена, очень На санскрите. Местному выражению нет места в его публичных произведениях. Такова в большинстве случаев проза автобиографии. Только когда речь идет о вопросах желания и похоти, его язык претерпевает полную трансформацию. Ему становятся доступны местные идиомы. Автобиография изобилует такими словами, как Рэнди (девушка легкого поведения). Половой акт описывается целым рядом разговорных терминов - вапари (использовал ее) Лидхи (взял ее) гаси (потер ее), Маза Кари (наслаждались).[2]
Примечания
- ^ Оригинальная рукопись не имеет названия. Его хранитель Анандшанкар Дхрув написал название Манилал Набхубхайно Атмавриттанта (Английский: Автобиография Манилала Набхубхаи) на первой странице бухгалтерской книги, в которую для сохранения была вставлена исходная рукопись. Когда Дхирубхай Такер отредактировал и опубликовал первое издание, оно было опубликовано под названием Манилал Набхубхай Двиведину Атмавриттанта (Английский: Автобиография Манилала Набхубхаи Двиведи). Обычно его называют Атмавриттанта (Английский: Автобиография, лит. «История жизни»).[1]
- ^ Английский перевод. Оригинальное заявление на гуджарати:
"આપણા ઘણા ભાઈઓનું માનવું છે કે સ્વ. મણિલાલનું લખેલું આત્મજીવન De Quincy નાં 'Confessions' જેવું, કે ગાંધીજીની આત્મકથા જેવું હશે. એ પ્રકારનું એ બિલકુલ નથી. એમાં હયાત કે થોડા સમય ઉપર ગત થયેલ-પુરુષો સંબંધી જે કથન છે એ અત્યારે પ્રસિદ્ધ થાય એ ઈષ્ટ નથી એમ તો સહજ સ્વીકારાશે, અને એ સિવાયનો જે ભાગ છે તે સર્વ પ્રસિદ્ધ કરવાથી કોઈને થાય એમ નથી બલકે સાહિત્યર્દષ્ટિએ એમાં (સ્વ. ની શૈલી સિવાય) કાંઈ વાંચવા જેવું નથી. આ લેખ મારા ઉપરાંત હજુ સુધી માત્ર સ્વ . માધવલાલે (સ્વ. મણિલાલના નાના ભાઈએ) જ વાંચ્યો છે અને એમણે પણ એ વાંચીને મને સ્પષ્ટ કે એ કરવા નથી ... "
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм Такер, Дхирубхай, изд. (1999). મણિલાલ નભુભાઈ દ્વિવેદીનું આત્મવૃતાન્ત [Автобиография Манилала Набхубхаи Двиведи] (2-е изд.). Ахмадабад: Гурджар Грантхаратна Карьялай. С. 10–12. OCLC 51822205.
- ^ а б c d Сухруд, Тридип. «Любовь, желание и мокша: Манибхай Набхубхай и потеря Свадхармы» (PDF). Рассказы нации: исследования через интеллектуальные биографии (Кандидат наук). Ахмедабад: Школа социальных наук, Университет Гуджарата. С. 103, 109, 188–189. HDL:10603/46631.
- ^ а б c d Такер, Дхирубхай (1983). Манилал Двиведи. Создатели индийской литературы. Нью-Дели: Сахитья Академи. С. 70–71. OCLC 10532609.
- ^ Мехта, Дипак Б. (1992). «Современная литература гуджарати». В Джордж, К.М. (ред.). Современная индийская литература, антология: обзоры и стихи. 1. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 127. ISBN 978-81-7201-324-0.
- ^ а б c d Такер, Дхирубхай (2011). કેટલાક સાહિત્યિક વિવાદો [Несколько литературных споров]. Ахмадабад: Gujarati Vishwakosh Trust. С. 134–138. OCLC 741752210.
- ^ Пурани, Амбалал (1951). મણિલાલ નભુભાઈ દ્વિવેદીનું જીવનચરિત્ર [Биография Манилала Набхубхаи Двиведи] (на гуджарати). Ахмадабад: Гуджарат Видхья Сабха. п. 184. OCLC 35740385.
- ^ а б c d Топивала, Чандракант (1980). «Гуджарати: господство поэзии». Индийская литература. Нью-Дели: Сахитья Академи. 23 (6): 13–14. JSTOR 23330254. (требуется подписка)
- ^ Шукла, Сонал (1995). "Культурное возрождение гуджарати". В Патель, Суджата (ред.). Бомбей: мозаика современной культуры. Нью-Дели: Издательство Оксфордского университета. п. 91. ISBN 978-0-19-563689-5.
- ^ Джоши, Раманлал (1993). Вариации на тему: Очерки гуджаратской литературы. Ахмадабад: Комитет поздравлений Шри Раманлала Джоши. С. 167–170.
- ^ Кадия, Расила Чандракант (1980). "Глава 4". આત્મકથા: સ્વરૂપ અને વિકાસ [Автобиография: форма и развитие] (Кандидатская диссертация). Ахмадабад: Департамент Гуджарати, Гуджарат Видьяпитх. п. 250.
- ^ Топивала, Чандракант, изд. (1998). ગુજરાતી આત્મકથાલેખન [Автобиографические сочинения на гуджарати] (на гуджарати) (1-е изд.). Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 11. ISBN 978-81-260-0371-6.
внешняя ссылка
- Гуджарати Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: આત્મવૃત્તાંત
- Атмавриттанта на Интернет-архив