Слон в комнате - Википедия - Elephant in the room

Выражение "слон в комнате" (обычно "слон в комнате") или же "слон в гостиной"[1][2] это метафорический идиома в английский для важной или огромной темы, вопроса или спорного вопроса, который, очевидно, или что каждый знает, но никто не упоминает или хочет обсуждать потому что это заставляет по крайней мере некоторых из них чувствовать себя некомфортно или вызывать смущение в личном, социальном или политическом плане, вызывать споры, подстрекать или опасно.[3][4]

Он основан на идее / мысли, что что-то столь же бросающееся в глаза, как слон может оказаться упущенным из виду в систематизированных социальных взаимодействиях, и что социология / психология подавление также работает в макроуровне. В разных языках мира есть слова, описывающие похожие понятия.

Происхождение

В 1814 г. Иван Крылов (1769–1844), поэт и баснописец, написал басню «Пытливый человек», в которой рассказывается о человеке, который идет в музей и замечает всякие крошечные вещи, но не замечает слона. Фраза стала пословицей.[5] Федор Достоевский в его романе Демоны писал: «Белинский был совсем как Крыловский Любознательный, который слона в музее не заметил ...»[5]

В Оксфордский словарь английского языка дает первое записанное использование фразы, как сравнение, в Нью-Йорк Таймс 20 июня 1959 г .: «Финансирование школ стало проблемой, равной проблеме со слоном в гостиной. Он настолько велик, что его просто невозможно игнорировать».[6] Согласно веб-сайту Phrase Finder, первое известное использование в печати датируется 1952 годом.[7]

Это идиоматическое выражение могло быть широко употреблено намного раньше, чем в 1959 году. Например, фраза появилась на 44 года раньше на страницах британской Журнал образования в 1915 году. Предложение было представлено как банальная иллюстрация вопроса, на который британские школьники могли бы ответить, например: «Есть ли слон в классе?»[8]

Первой широко распространенной концептуальной ссылкой была история, написанная Марк Твен в 1882 г. "Украденный белый слон », в которой рассказывается о неумелой и разносторонней деятельности сыщиков, пытающихся найти слона, который все-таки оказался на месте. Эта история в сочетании с рассказом Достоевского белый медведь, возможно, был на Чарльз Эдвард Кларк в уме, когда он писал в Соединенные Штаты против Антонелли Фейерверк (1946)[9] и снова в США против Левитона (1951)[10] из «истории Марка Твена о маленьком мальчике, которому велели стоять в углу и не думать о белом слоне».

До этого использовалась немного другая версия фразы: Джордж Беркли говоря о том, есть ли «невидимый слон в комнате» в его дебатах с учеными.[11]

Эта фраза также может быть ответом на описание философа Альфреда Норта Уайтхеда в 1929 году.[12] о действительности непосредственного опыта: «Иногда мы видим слона, а иногда нет. В результате слона, когда он присутствует, замечают».

В 1935 году комик Джимми Дюранте снялся на Бродвее в Билли Роуз Бродвейский мюзикл Джамбо, в котором полицейский останавливает его, когда он ведет живого слона и спрашивает: «Что вы делаете с этим слоном?» Ответ Дуранте: "Какой слон?" был обычным шоу-стопором. Дюранте повторяет пьесу из киноверсии пьесы 1962 года: Джамбо Билли Роуза.

использование

Термин относится к вопросу, проблеме, решению или спорному вопросу, который очевиден для всех, кто знает о ситуации, но сознательно игнорируются, потому что делать в противном случае может вызвать большое смущение, печаль, или аргументы, или просто табу. Идиома может означать оценочное суждение что проблема должна обсуждаться открыто, или это может быть просто признание того, что проблема существует и не исчезнет сама по себе.

Этот термин часто используется для описания проблемы, связанной с социальными табу или которое вызывает разногласия, например, по поводу расы, религии, политики, гомосексуализма, психического заболевания или самоубийства. Это применимо, когда субъект эмоционально заряжен; и люди, которые могли высказаться, решают, что этого, вероятно, лучше всего избегать.[13]

Идиома обычно используется в терминологии выздоровления от зависимости, чтобы описать нежелание друзей и членов семьи зависимого человека обсуждать проблему этого человека, тем самым помогая человеку отрицать это. В частности, в отношении злоупотребления алкоголем, идиома иногда сочетается с розовый слон, "розовый слоник в комнате".[нужна цитата ]

Выражение также использовалось как метафорическая идиома на испанском языке. В 1994 г. 8000 Процесс было юридическим расследованием президентской кампании Колумбии. Были обвинения в том, что кампания кандидата от Либеральной партии Колумбии Эрнесто Сампер частично финансировался за счет денег на наркотики от Картель Кали. Настаивая на своей невиновности, Сампер заявил, что если деньги от продажи наркотиков и попали в президентскую кампанию, то это произошло «за его спиной». Кардинал Педро Рубиано, лидер колумбийской католическая церковь, заявил в интервью, что незнание о том, что часть президентской кампании финансируется за счет денег, полученных от наркотиков, равносильно тому, чтобы не замечать «слона, входящего в свою гостиную».[14][15] С тех пор события, которые привели к финансированию кампании «Сампер для президента» за деньги от наркотиков, стали называть «Слон».

Название Алан Кларк телефильм 1989 года Слон ссылается на термин. Это, в свою очередь, повлияло на название Гас Ван Сант с 2003 одноименный фильм, хотя Ван Сант думал другое выражение упоминается. Александра Берк сингл 2012 года Слон также использует концепцию.

Похожий

Разновидностью является фраза «слон в углу», которая редко используется с таким же эффектом.[16]

Логик и философ Людвиг Витгенштейн использовал пример носорога в комнате, чтобы показать невозможность опровержения негативных экзистенциальных утверждений, или, возможно, для более тонкой философской мысли.[17]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ "слон в (гостиной) комнате | значение слона в (гостиной) комнате в Словаре современного английского языка Longman | LDOCE". www.ldoceonline.com. Получено 2020-09-22.
  2. ^ "World Wide Words: Слон в комнате". World Wide Words. Получено 2020-09-22.
  3. ^ Издательство Кембриджского университета. (2009). Кембриджский словарь академического содержания, п. 298.
  4. ^ «Слон в комнате Определение идиомы - Грамматика». grammarist.com. Получено 2020-09-22.
  5. ^ а б Достоевский, Федор; Достоевский, Федор, 1821–1881. (1994). Демоны: роман в трех частях. пер. Пивеар, Ричард, 1943-, Волохонский, Лариса. Лондон: Винтаж. С. 718 и 38 соответственно. ISBN  0-09-914001-2. OCLC  31657709.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  6. ^ "OED, проект дополнений июнь 2006 г .: слон, н." ОУП. Получено 2008-11-11.
  7. ^ Мартин, Гэри. "'Слон в комнате »- значение и происхождение этой фразы». Фразеологизм. Получено 2020-09-22.
  8. ^ Журнал образования, Vol. 37 (1915), стр. 288.
  9. ^ "США против Антонелли Фейерверк Ко., 155 F.2d 631 (2d Cir. 1946)". Justia. 1946-05-02.
  10. ^ "Соединенные Штаты против Левитона и др., 193 F.2d 848 (2d Cir. 1951)". Justia. 1951-11-30.
  11. ^ О природе и элементах внешнего мира: или Универсальный имматериализм, полностью объясненный и вновь продемонстрированный Томасом Коллинзом Саймоном, 1862 г., стр.18
  12. ^ Процесс и реальность, стр. 6
  13. ^ Палта, Намрата. (2007). Разговорный английский: подробный и упрощенный курс для изучения разговорного английского языка, п. 95.
  14. ^ Канал RCN - Noticias RCN В архиве 2007-09-28 на Wayback Machine
  15. ^ "Articulo Archivado FRASES DEL AO". Архивировано из оригинал 10 сентября 2012 г.
  16. ^ «« Слон в углу гостиной »: распространенная дискриминация среди детей из числа меньшинств, связанная с депрессией», AAPNews (Американская академия педиатрии ). 8 мая 2010 г .; О'Коннор, П. (2008) «Слон в углу: гендерные аспекты и политика в отношении высшего образования», Администрация [Институт государственного управления Ирландии] 56 (1), стр. 85–110.
  17. ^ Макдональд, Дж. Ф. (1993) «Рассел, Витгенштейн и проблема носорога» Южный журнал философии 31(4) 409-24.

Рекомендации

  • Издательство Кембриджского университета. (2009). Кембриджский словарь академического содержания (Пол Хикок, редактор). Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-87143-3/ISBN  978-0-521-69196-3; OCLC  183392531
  • Достоевский, Федор. (1994). Демоны: роман в трех частях (Ричард Пивир и Лариса Волохонская, переводчики). Лондон: Винтаж. ISBN  0-09-914001-2
  • __________. (1915). Журнал образования, Vol. 37. Оксфорд: Oxford University Press. OCLC  1713625
  • Палта, Намрата. (2007). Разговорный английский: подробный и упрощенный курс для изучения разговорного английского. Нью-Дели: Lotus Press. ISBN  978-8-183-82052-3; OCLC  297508439

внешняя ссылка

  • Оксфордский словарь для продвинутых учащихся (OALD), Слово месяца: Слон в комнате