Вечный Отец, Сильный, чтобы спасти - Eternal Father, Strong to Save

Вечный Отец, Сильный, чтобы спасти

Служебный гимн  Королевский флот
Также известный как«Мелита» (музыка)
Текст песниУильям Уайтинг, 1860
МузыкаДжон Бахус Дайкс, 1861
Аудио образец
В исполнении ансамбля "Sea Chanters" оркестра ВМС США.

"Вечный Отец, Сильный, чтобы спасти"британец гимн традиционно ассоциируется с моряками, особенно в морских вооруженных силах. Написано в 1860 г., его автор Уильям Уайтинг был вдохновлен опасностями моря, описанными в Псалом 107. Это было популяризировано Королевский флот и ВМС США в конце 19-го века, и его вариации вскоре были приняты многими ветвями вооруженных сил в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах. Услуги, которые адаптировали гимн, включают Королевская морская пехота, королевские воздушные силы, то Британская армия, то Береговая охрана США и Корпус морской пехоты США, а также флот многих Царства Содружества. Соответственно, он известен под многими именами, по-разному именуемыми Гимн Вооруженных Сил Ее Величества, то Гимн Королевского флота, то Гимн ВМС США (или просто Гимн ВМФ), а иногда и последней строкой первого стиха "Для тех, кто находится в опасности на мореГимн имеет давнюю традицию и в контексте гражданского судоходства, он регулярно используется корабельными капелланами и поется во время служб на океанских переходах.

Источник

Оригинальный гимн был написан в 1860 г. Уильям Уайтинг, Англиканский церковник из Винчестер, Объединенное Королевство. Уайтинг вырос недалеко от океана на побережье Англии, и в возрасте тридцати пяти лет он почувствовал, что Бог пощадил его жизнь, когда сильный шторм едва не унес корабль, на котором он путешествовал, внушив веру в то, что Бог повелевает гневу и гневу. штиль моря. Несколько лет спустя, будучи директором Школы хористов Винчестерского колледжа, к нему подошел студент, собирающийся поехать в Соединенные Штаты, и признался Уайтингу, что он непреодолимо боится морского путешествия. Уайтинг поделился своими переживаниями об океане и написал гимн, чтобы «закрепить свою веру».[1] Считается, что при написании этого Уайтинга вдохновлял Псалом 107,[2] который подробно описывает мощь и ярость морей:

Некоторые вышли в море на кораблях; они были торговцами на сильных водах.
Они видели дела Господа, Его чудесные дела в глубине души.
Ибо он заговорил и вызвал бурю, поднявшую волны.
Они поднялись до небес и спустились в глубины; в их опасности их храбрость растаяла.
     Псалом 107: 23–26

В течение года текст появился во влиятельном первом издании Гимны древности и современности (HA&M) в 1861 году (обстановка воспроизводится ниже), и его распространение стало широко распространенным по всей Англии.[3] Текст был существенно переработан составителями этого издания. В ответ Уайтинг продолжил редактировать свой собственный текст, выпустив еще одну версию в 1869 году и третью в 1874 году, причем последняя включала большинство изменений, предложенных HA&M.[4]


<< <<
 new Staff { clef treble  time 4/2  partial 2  key c  major  set Staff.midiInstrument = > } new Lyrics lyricmode { } new Staff { clef bass key c major set Staff.midiInstrument = "flute" без Staff.TimeSignature относительный c << {e2 | g2. g4 c2. b4 | а (б) в (г) е2 d | c a b d4 (c) | а2 а б г | g2. g4 g2 g | а2. а4 а2 б | б а б в | б б г г | g2. g4 f2 a | а2. a4 g2 d '| c c c g | е! 2. e4 e2} {c2 | c2. c4 c2 c | f4 (ж) а (б) с2 б | a d, g b, 4 (c) | d2 d g г | Би 2. b4 c2 c | цис2. цис4 d2 дис | е фис г а | б б, д е | c2. c4 f2 f | d2. d4 g2 б, | с фис, г г | g2. c4 c2} >> } >> >> layout {indent = # 0} midi { tempo 2 = 60} ">

Тем временем, Джон Б. Дайкс, англиканский священнослужитель, сочинил мелодию «Мелита» в 88 88 88[5] ямбический метр, чтобы сопровождать версию HA&M 1861 года. Дайкс был известным композитором почти трехсот гимнов, многие из которых используются до сих пор.[6] «Мелита» - архаичный термин для обозначения Мальта, древняя нация мореплавателей, которая тогда была колонией британская империя, и теперь является членом Содружество Наций. Это был сайт кораблекрушение, упомянутые в Деяния апостолов (главы 27–28), с участием Апостол Павел.

Оригинальные слова версии 1861 года:

Вечный Отец, сильный, чтобы спасти,
Чья рука сковывала волну беспокойную,
Кто предложил могучий океан глубже
Собственные установленные пределы соблюдаются;
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто находится в опасности на море!

О Христос! Чей голос слышали воды
И утихомирил их ярость на слово Твое,
Кто шел по пенящейся глубине,
И спокойствие посреди его ярости спало;
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто находится в опасности на море!

Святой Дух! Кто задумал
На хаос темный и грубый,
И велит прекратить гневный шум,
И дай покой дикой неразберихе;
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто в опасности на море!

О Троица любви и силы!
Щит наших братьев в час опасности;
От скалы и бури, огня и врага,
Защити их, куда бы они ни пошли;
Так во веки веков восстанет к Тебе
Радостные гимны хвалы земли и моря.

Первый стих относится к Бог Отец запрещая водам затопить землю, как описано в Псалом 104. Второй стих относится к Иисусу чудеса успокоить шторм и пройтись по водам Галилейское море. Третий стих ссылается на Святой Дух роль в сотворении Земли в Книге Бытие, а последний стих - это ссылка на Псалом 107.[2]

Использование военно-морского флота

Принятие гимна для религиозного использования и благословения в вооруженных силах было впервые зарегистрировано в 1879 году. В том же году лейтенант-командор Чарльз Джексон Поезд был навигация инструктор в Военно-морская академия США в Аннаполис и мастер хора мичман. Трейн начал практику завершения богослужений с версии гимна 1861 года каждое воскресенье, в результате чего в конечном итоге он стал академией, а затем общеслужбой традицией, получившей название гимн флота. Лирика была изменена, чтобы соответствовать изменениям в культуре и технологиях военно-морского флота.[7] Были написаны дополнительные варианты, часто специально для обозначения конкретной отрасли военно-морской службы.[8]

Принятие гимна Королевский флот могло произойти раньше, чем его использование в Соединенных Штатах. Хотя не существует четких записей о его первом использовании, гимн широко использовался в 1890-х годах в Королевском флоте.[нужна цитата ] Дополнительный стих был добавлен во время Первая Мировая Война чтобы отразить введение Королевская военно-воздушная служба.[нужна цитата ] В результате сегодня получился гимн, несколько отличный от своего американского аналога, с дополнительным стихом для определенных ветвей служения, который поется между вторым и третьим стихами.

Мультисервисное перефразирование

В 1940 году США Епископальная церковь изменил три стиха гимна, чтобы включить путешествие по земле во втором стихе (ссылаясь на Псалом 50) и в воздухе в третьем стихе (снова ссылаясь на Бытие ). Он был опубликован как Гимн № 513, в то время как оригинальный текст был также опубликован как Гимн № 512 в Гимнаст 1940. Гимнал 1982, который в настоящее время используется большинством епископальных собраний в США, дополнительно переработал эту версию (как Гимн № 579) с вводной строкой «Всемогущий Отец, сильный, чтобы спасти ...», добавив слово «пробел» в последний стих , так что он заканчивается «Радостной похвалой из космоса, воздуха, земли и моря», признавая возможность космических путешествий.[9] У Гимнала также есть более традиционная версия, содержащая только воду (как Гимн № 608), с вводной строкой «Вечный Отец, сильный, чтобы спасти ...»[4] Версия 1940 года, включающая море, сушу и воздух:

Всемогущий Отец, сильный, чтобы спасти,
Чья рука сковывала волну беспокойную,
Кто предложил могучий океан глубже
Собственные установленные лимиты сохраняют:
О, услышь нас, когда мы плачем к тебе
Для тех, кто находится в опасности на море.

О Христос, Господь холмов и равнин
O'er, в котором наш трафик работает
По горному перевалу или низкой долине;
Куда, Господи, идут братья твои,
Защити их своей охранительной рукой
От всех опасностей на земле.

О Дух, которого послал Отец
Распространить небосвод;
О Ветер небес, мощью твоей
Спасите всех, кто посмеет полет орла,
И храни их своей бдительной заботой
От всех опасностей в воздухе.

О Троица любви и силы,
Наши братья защищаются в час опасности;
От скалы и бури, огня и врага,
Защити их, куда бы они ни пошли,
Так во веки веков поднимется к тебе
Рады похвале с воздуха, земли и моря.

Другие варианты

Несколько дополнительных или вариантов стихов используются в вооруженных силах США, в том числе в морской пехоте США, ВМС США. Сиби, подводники и береговая охрана США.[7]

Известные применения

Гимн присутствует во многих гимнах, в том числе в Сборник гимнов армии и флота, который использовался американскими войсками во время Вторая Мировая Война, а Новый английский гимн.[10] Эта мелодия также иногда используется для текста «Господь Бог воинств, в чьей руке», написанного Лоуренсом Хаусманом для 1906 года. Английский гимн.[11]

Гимн в кульминации Бенджамин Бриттен поставлен кантата для церковного исполнения, Флудд Ноя (1958). В разгар шторма в сопровождении того же остинато в басу, который нарастает до этого момента, актеры поют первый куплет в унисон (Noye на октаву ниже). Во втором стихе к ним присоединяется аудитория / собрание. Третий куплет сопровождается органом вместо оркестра, мальчики из актерского состава поют дескант а все остальные поют в унисон.[12]

Этот гимн был среди тех, что пели 9 августа 1941 г.[13] на церковной службе на борту Королевского флота линкор HMSпринц Уэльский присутствовал Уинстон Черчилль (который просил спеть гимн) и Франклин Д. Рузвельт на конференции создание Атлантическая хартия.[14] Вопреки распространенному мнению, гимн, присутствующий в этой функции в 1997 фильм, нет никаких указаний на то, что гимн исполнялся на заключительной церковной службе в RMSТитаник всего за несколько часов до его затопления, некоторые пассажиры позже отметили, что были поражены его отсутствием. Однако позже в тот же день его спели пассажиры второго класса на музыкальном молебне.[15][16]

Использование на похоронах

Этот гимн исполняли или пели на нескольких похоронах тех, кто служил или был связан с ВМС США. Он был спет на похоронах президента Франклина Д. Рузвельта в исполнении Navy Band на похоронах Джон Ф. Кеннеди, спетый на похоронах Ричард Никсон, и играл оркестр военно-морского флота и оркестр береговой охраны во время похорон Рональд Рейган. Рузвельт служил Помощник Министра ВМФ Кеннеди был командиром Моторный торпедный катерПТ-109 в Вторая Мировая Война, а Никсон служил во флоте во время Второй мировой войны на Тихоокеанском театре военных действий.[17] Гимн был исполнен прихожанами и хором на похоронах Сенатор Джон Маккейн на Вашингтонский национальный собор 1 сентября 2018 г.[18] и на похоронах бывшего президента Джордж Х. У. Буш в Вашингтонском национальном соборе 5 декабря 2018 г.,[19] поскольку оба были офицерами ВМС США (в частности, пилотами).

Рекомендации

  1. ^ «Отец вечный, силен спасти». Центр церковной музыки. Получено 14 июн 2013.
  2. ^ а б Осбек 1985, п.81.
  3. ^ Монах, Уильям Генри (1861). Гимны древности и современности. Лондон, Великобритания: Novello and Company.
  4. ^ а б Гловер 1994, п. 608.
  5. ^ Гимнаст протестантской епископальной церкви в Соединенных Штатах Америки 1940 г., Гимн 512, «Отец Вечный, Сильный спасти».
  6. ^ Осбек 1985, п.80.
  7. ^ а б ""Отец Вечный, Сильный к спасению ": Морской гимн". Командование морской истории и наследия. Архивировано из оригинал 9 июля 1997 г.. Получено 14 июн 2013.
  8. ^ "Вечный Отец -" Морской гимн"". Департамент военно-морского флота. Получено 14 июн 2013.
  9. ^ Гловер 1994, п. 579.
  10. ^ «Вечный Отец! Сильный, чтобы спасти». Hymnary.org. Получено 9 мая 2020.
  11. ^ «Господь Бог воинств, в руке которого». Hymnary.org.
  12. ^ Розберри, Эрик (осень 1958). "Музыка Флудд Ноя". Темп (49): 2–11, 18–19. Дои:10.1017 / S0040298200044788. JSTOR  942970.
  13. ^ Хэл Бьюэлл, изд. (2006). Альбом о Второй мировой войне: Полная хроника величайшего конфликта в мире. Нью-Йорк: Тесс Пресс. п. 124. ISBN  1-57912-408-9.
  14. ^ "W.G. Parker". Ohinemuri.org.nz. Архивировано из оригинал 22 августа 2011 г.. Получено 2 сентября 2011.
  15. ^ Рингл, Кен (22 марта 1998 г.). "С КОРАБЛЬОМ УДАЛЯЕТСЯ ЦЕЛОСТНОСТЬ". Вашингтон Пост.
  16. ^ Колдау, Линда Мария (2014). Титаник в кино: миф против правды. Макфарланд. п. 242243. ISBN  978-0-7864-9037-0.
  17. ^ Майерс, Уитни В. (26 мая 2008 г.). «История вечного Отца, которого нужно спасти». Whitney Tunes.
  18. ^ Харинг, Брюс. «Похороны Джона Маккейна: прямая трансляция, расписание, выступающие и многое другое». Крайний срок Голливуд. Penske Business Media. Получено 1 сентября 2018.
  19. ^ «Мировые лидеры присутствуют на национальных похоронах Джорджа Буша». ABC7 Чикаго. 4 декабря 2018 г.. Получено 5 декабря 2018.

Источники

внешняя ссылка