Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a RōnaАнглийский: Лесото, Земля наших отцов |
---|
|
Государственный гимн Лесото
|
Текст песни | Дж. П. Мохапелоа (текущая лирика), Франсуа Койяр (оригинальный текст) |
---|
Музыка | Фердинанд Самуэль Лаур, 1820 |
---|
Усыновленный | 1966; 54 года назад (1966) |
---|
|
Аудио образец |
---|
"Lesotho Fatse La Bontata Rona" (инструментал) |
|
"Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna" (Английский: «Лесото, земля наших отцов») это Национальный гимн из Лесото.[1] Текст написан Франсуа Койяр, французский миссионер, а музыка взята из сборника гимнов 1820 г., составленного Фердинанд-Самуэль Лаур.[2] Он использовался в качестве государственного гимна с 1960-х годов. Первоначальная композиция, на которой был основан гимн, состояла из четырех стихов, но в итоге были приняты только первый и последний.
История
Оригинальный текст песни "Lesōthō Fatše La Bo Ntat'a Rōna"были написаны Франсуа Койяр, французский миссионер, настроенный на мелодию сборника гимнов 1820 г. "Freiheit" (англ .: "Свобода") к Фердинанд-Самуэль Лаур.[3] Первый и последний куплеты композиции были приняты первым независимым правительством Лесото в качестве государственного гимна. С 1967 года он использовался в качестве государственного гимна.
Текущие тексты песен
Сесото текст песни | английский перевод |
---|
- Лесото фатше ла бо-нтата рона;
- Хара мафатше охле ле летле ке лона;
- Ke moo re hlahileng,
- Ke moo re holileng,
- Реа ле рата,
- Молимо аку болок Лесото
- U felise lintoa le matsoenyeho;
- Охо толстая лена;
- La bo-ntata rona;
- Le be le khotso.
| - Лесото, земля наших отцов,
- Среди земель она самая красивая.
- Она там, где мы родились,
- Она там, где мы выросли ...
- Мы ее любим.
- Боже, пожалуйста, защити Лесото.
- Избавь от конфликтов и бедствий -
- О, эта земля,
- Земля наших отцов,
- Пусть будет мир.
|
Оригинальные тексты песен
Сесото текст песни | английский текст песни |
---|
- Лесото lefatse La Bontata Rona
- Хара мафаце ле летле ке лона;
- Ke moo re hlahileng,
- Ke moo re hodileng,
- Реа ле рата,
- Leha ba bang ba re le lenyenyane,
- Ho rona le leholo, le lekane
- Re na le masimo,
- Re na le likhomo;
- Ho re lekane.
- 'Me leha le hloka lintho tse ngata,
- Le tse rorisoang ke tse ling lichaba,
- Le na le lithaba,
- Махуло, Лилиба,
- Леа ратеха.
- Haholo lefatše lena la rōna
- Le se le na le taba tsa Morena;
- Бато ба рапела,
- Le mekhoa e'a fela.
- Мулимо ак'у булоке лесотх;
- U felise lintoa le matšoenyeho;
- Охо фатше лена;
- Ла бо-нтат'а рна;
- Le be le khotso.
| - Лесото - земля наших предков
- Ты лучший в мире;
- Вот где мы родились,
- Вот где мы выросли,
- Мы тебя любим,
- Хотя некоторые говорят, что она маленькая,
- Для нас она большая, достаточно
- У нас есть поля,
- У нас есть крупный рогатый скот;
- Нам этого достаточно.
- И хотя тебе нужно много вещей,
- И хвала от народов,
- У тебя есть горы,
- Пастбища, колодцы,
- Это прекрасно.
- Так много для нашего мира
- У вас уже есть слово Господа;
- Люди молятся,
- И тенденции подходят к концу.
- Боже, храни Лесото;
- Прекратить войны и тревоги;
- О, эта земля;
- Наших отцов;
- Быть на месте.
|
Рекомендации
внешняя ссылка
|
---|
Текущие государственные гимны | |
---|
Бывшие государственные гимны | |
---|
Курсивом выделены непризнанные, частично признанные или несуверенные организации. |