Луан Старова - Luan Starova
Луан Ариф Старова (македонский: Луан Ариф Старова; 1941 г.р.) албанский писатель, который живет в Северная Македония.[1] Он опубликовал свои работы как в албанский И в македонский; Говорят, что обычно он сначала пишет свои тексты на македонском, а затем переводит их на албанский.[2]
биография
Луан Старова родилась в г. Поградец, албанский город на Озеро Охрид, в 1941 г.[3][4]Его семья имела юридическое и научное образование: его дед по отцовской линии служил Османский кади в Прилеп, до выхода на пенсию и эмиграции в Турцию; его отец получил юридическое образование в Стамбул, и был юристом и ученым. В 1943 году, когда Луан был маленьким ребенком, его семья переехала в Струга, затем присоединен Албания, на противоположном конце Охридского озера от Поградеца, а после Второй мировой войны они переехали в Скопье, столица нового SR Македония.[4]
Он вырос в Тито с Югославия, и изучил французский язык и литература на Скопье университет (1960–1967). По окончании учебы он работал журналистом, став в 1968 году редактором албанских программ на телеканале. Телевидение Скопье.[4] Однако в том же году он уехал в Загреб поступить в аспирантуру Загребский университет. Он получил степень магистра, защитив диссертацию по Балканы в прозе Гийом Аполлинер.[4] При работе над докторской степенью по французскому языку и сравнительной литературе[3] (награжден 1978 г.), некоторое время он провел в Сорбонна, собирающий материалы о сотрудничестве Аполлинера и албанского ученого и писателя Фаик Коница.[4] Позже он должен был редактировать книгу об этих двух писателях.[5]
Старова работала профессором кафедры Французская литература в Скопье университет,[3][4]в конечном итоге занимал должность заведующего кафедрой романских языков и литературы.[4]
С 1985 года Старова также занимала ряд дипломатических постов в различных странах Европы и арабского мира.[4]После Республика Македония стал независимым государством, Луан Старова была назначена первым послом своей страны в Франция (1994); позже он также служил послом в Испания (1996) и Португалия.[3][4][6]
Луан Старова начала писать романы в 1971 году.[4]Несколько романов Луан Старовой вышли с 1992 года.[4]образуют так называемую «балканскую сагу», в которой он исследует судьбы людей по обе стороны границы Албании и Македонии в рамках трех «империй» - Османской, фашистской и сталинской - через историю своей семьи.[6]
Луан Старова также известна как переводчик французских литературных произведений (например, стихов А. Андре Френо (fr )) на албанский и македонский языки.[4]
С 1972 года Луан Старова участвовала в организации ежегодного Вечера поэзии Струги.[4]
В 2017 году награжден Французский почетный легион, чин офицер.[7]
Семья
Отец Луан Старовой, Ариф Старова, в молодости получивший диплом юриста в Стамбуле, работал юристом как в Албании, так и в Югославии. Будучи ярым библиофилом и историком-любителем, он присоединился к сотрудникам Национального исторического института в Скопье, где смог применить свои знания Османский Турецкий переводить документы османской эпохи.[4][8]После выхода на пенсию он продолжил работу в качестве независимого исследователя.[4] Он приложил много усилий для расшифровки, изучения и перевода записей Битола кади Русский двор с 15 по 19 века.[9] Тема «Отцовских книг» часто появляется в творчестве Луан Старовой. Старший брат Луан Старовой, Вулнет Старова (мк ), был врачом и политиком. Он служил Оратор из Народное собрание Македонии в 1986–1991 гг.[10][11]
Работает
- Луѓе и мостови (1971) (Люди и мосты)
- Kutijtë e pranvëres (1971) (Границы весны)
- Barikadat e kohës (1976) (Баррикады времени)
- Доближувања (1977) (Подходы)
- Релации (1982) (связи)
- Кинеска пролет (1984) (Китайская весна)
- Приатели (1986) (Друзья)
- Континуитети (1988) (Непрерывность)
- Митска птица (1991) (Мифическая птица)
- Песни од Картагина (1991) (Песни из Карфагена)
- Мостот на љубовта (1992) (Мост любви)
- Татковите книги (1993) (Книги моего отца )
- Време на козите (1993) (Время козлов; небольшой отрывок переводится как Козий век )
- Балкански клуч (1995) (Балканский ключ)
- Француски книжевни студии - 20 век (1995) (Французское литературоведение: ХХ век)
- Атеистички музеј (1997) (Музей атеизма)
- Пресадена земја (1998) (Пересаженная земля)
- Патот на агулите (2000) (Путь угрей)
Английский перевод
Два романа Луан Старовой из Балканская сага цикл (Книги моего отца и Время козлов) были опубликованы в английском переводе, перевод Кристина Е. Крамер.[12] В 2014 году она была награждена Национальный фонд искусств грант на финансирование ее работы по переводу другого романа из этого цикла, Путь угрей (возможно, под английским названием Пирамида воды).[2] Это был первый раз, когда NEA был присужден грант для поддержки перевода с македонского на английский.[13]
Рекомендации
- ^ "UW Press -: Книги моего отца, Луан Старова, перевод Кристины Е. Крамер: автобиографическая беллетристика, славянские и балканские исследования". uwpress.wisc.edu. Получено 2016-02-07.
- ^ а б Кристина Е. Крамер: переводческие проекты 2014 года (Национальный фонд искусств)
- ^ а б c d Роберт Элси, Албанская литература в переводе: Луан Старова В архиве 2015-01-07 в Wayback Machine
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о Шуберт, Габриэлла (2005), "Луан Старова - Шрифтстеллер и Брюкенбауэр. Leben und Werk. (Луан Старова - писатель и строитель мостов. Жизнь и работа)", в Шуберте, Габриэлла (ред.), Македониен, Том 1 Forschungen zu Südosteuropa: Sprache - Kultur - Literatur (на немецком языке), Otto Harrassowitz Verlag, стр. 223–231, ISBN 9783447052771
- ^ Обзор:Une amitié européenne, par Луан Старова (направление де l'ouvrage). 1998, ISBN 2910435377
- ^ а б Примечание издателя к Книги моего отца Луан Старова; перевод Кристины Е. Крамер.
- ^ "Remise des insignes d'Officier de l'Ordre de la Légion d'Honneur à Monsieur Luan Starova". Посольство Франции в Скопье, Македония.
- ^ Чинго, Живко (1989), Бабаджан, Наша книга, с. 50, 133
- ^ Старова, Луан (2008). "Време со Живко Чинго" [Время с Живко Чинго]. Книжевното дело на Живко Чинго [Литературное творчество Живко Чинго]. Скопье. п. 29. ISBN 978-9989-43-259-0.
- ^ Вулнет Старова (на македонском)
- ^ "Вулнет Старова" (sic!) В: Димитар Бечев, Исторический словарь Республики Македония, п. 215
- ^ Переводы Кристина Е. Крамер
- ^ NEA выделит 250 000 долларов на перевод, 2013-07-23