Камни Сноттста и Врета - Snottsta and Vreta stones
Координаты: 59 ° 37' с.ш. 18 ° 07'E / 59,617 ° с. Ш. 18,117 ° в.
В Камни Сноттста и Врета индивидуальны рунические камни известный как U 329, U 330, U 331 и U 332. Их можно найти на усадьбах Snottsta (также пишется Snåttsta) и Vreta, и они рассказывают в Древнескандинавский с младший футарк о семейной истории Герлог и Инга в 11 веке Uppland, Швеция вместе с Камень Хиллерсьё (U 29) и рунический камень U 20/21.
Надписи классифицируются как вырезанные на стиль рунического камня Pr3, что позволяет предположить, что они были вырезаны в период 1050–1080 гг. Сначала они были вырезаны, затем U 20/21 и последний камень Хиллерсьё Герлёга.
Четыре рунных камня говорят о смерти Рагнфаста, мужа Инги. Рагнфаст был единственным наследником усадьбы Сноттста после своего отца Сигфаста. Рунный камень, стоящий во Врете, дает основную информацию о том, что «она унаследовала своего ребенка». Это утверждение согласуется с тем, что сказано на Камень Хиллерсьё (U 29), то есть Инга унаследовала своего сына, сына, которого не назвали, вероятно, потому, что он был очень молод. Основная идея этих рунных камней заключается в том, что Инга унаследовала Сноттста после смерти Рагнфаста.
Дополнительная информация, которую дают рунические камни, заключается в том, что у Рагнфаста был Хускарл по имени Ассур. Почему это важно, не упоминается, но вполне вероятно, что Ассур занимал сильные позиции в клан и, возможно, унаследовал часть собственности Рагнфаста.
Кроме того, рунический камень U 329 содержит некоторую информацию о третьей и четвертой женщинах, Эстрид и Гирид. В нем говорится, что Рагнфаст - брат Гирид и Эстрид, и причина, по которой это упоминается, возможно, потому, что возникли разногласия по поводу наследования. Ясно то, что они упоминаются, чтобы объяснить, как они относятся к Инге.
Эстрид, вероятно, та же личность, что и Эстрид, которая упоминается в ряде Джарлабанке рунные камни в Täby и другие места (Broby bro Рунические камни, Харгс бро рунические надписи и Рунические надписи Уппланд 101, 143 и 147 ). Эта Эстрид была предком по материнской линии великого клана, называемого кланом Джарлабанке, и бабушкой по материнской линии могущественного Джарлабанке, который утверждал, что владеет всем Таби. Надпись на U 329, где упоминается сестра Рагнфаста Эстрид, была приписана мастер рун названный Fot кто также сделал рунные камни для клана Джарлабанке. Это убедительно свидетельствует о том, что Эстрид родилась в Сноттсте, вышла замуж за Остена из Таби и вышла замуж во второй раз в Харге возле Сноттсты.
U 329
Этот рунический камень поднят рядом с полем на грунтовой дороге. Он был поднят Ингой в память о ее муже Рагнфастре, и в нем упоминаются две его сестры Гирьур и Астрир. Это следует сравнить с U 331 ниже, где говорится, что Рагнфастр был единственным наследником собственности, и U 332, в котором говорится, что Инга унаследовала ее и детей Рагнфастра. Среди трех женщин именно Инга в конечном итоге стала владельцем Snottsta.
Транслитерация рун латинскими буквами
- × инка × лит × раиса × стина × þasi × эфти × ракнфаст × бонта × син × хан × uaʀ × broiʀ × kuriþaʀ × auk × estriþaʀ ×[1]
Транскрипция на древнескандинавский язык
- Inga let ræisa stæina þasi æftiʀ Ragnfast, bonda sinn. Hann vaʀ broðiʀ Gyriðaʀ ok Æstriðaʀ.[1]
Перевод на английский
- Инга поставила эти камни в память о Рагнфастре, ее земледельце. Он был братом Гирёра и Астрира.[1]
U 330
Этот рунический камень поднят у подножия холма в центре поля. В нем говорится, что Инга построила его вместе с мостом и другими камнями (U 329 и, возможно, другими, которые исчезли) в честь своего мужа Рагнфастра. Он добавляет Ассурра / Озурра, который был Рагнфастром. Хускарл (профессиональный воин), и, вероятно, чтобы показать посетителям, что Ассурр был важным и ценным человеком в поместье и, вероятно, имел права наследования. Ассурр отождествляется с Андсварром ( алломорф из Özurr и Ассур) которого поминала его дочь Гулауг на U 328, а Гулауг может быть тем же самым Гулаугом, что и тот, кто поднял рунные камни U 133 и U 141 в память о ее сыне Холми, который пал в Италии, и который будет сыном Ассура.[2]
Транслитерация рун латинскими буквами
- × инка × лит × раиса × стина × аук × бро × киара × эфтиʀ × ракнфаст × бонт × син × асур × uaʀ × хаскарл × ханс ×[3]
Транскрипция на древнескандинавский язык
- Inga let ræisa stæina ok bro gærva æftiʀ Ragnfast, bonda sinn. Assurr vaʀ huskarl hans.[3]
Перевод на английский
- Инга подняла камни и построила мост в память о Рагнфастре, ее земледельце. Озурр был его хускарлом.[3]
U 331
U 331 - это не рунический камень, а плоский камень, на котором написана надпись. В этой надписи Инга сообщила, что ее муж Рагнфастр умер и что он был единственным наследником своего отца Сигфастра. Это следует сравнить с U 329, где упоминаются его сестры, сестры, которые, следовательно, не унаследовали своего отца.
Транслитерация рун латинскими буквами
- × inka × lit × rista × runaʀ × eftiʀ × raknfast × bonta × sin + han × at [i +] ain ×× by × ina × eftiʀ × sikfast × faþur × sin × kuþ × hialbi × ant þaiʀa ×[4]
Транскрипция на древнескандинавский язык
- Inga let rista runaʀ æftiʀ Ragnfast, bonda sinn. Hann atti inn, автор - enna æftiʀ Sigfast, faur sinn. Гу хиалпи и Шина.[4]
Перевод на английский
- У Инги были вырезаны руны в память о Рагнфастре, ее земледельце. Он единственный владел этим имением после Сигфастра, своего отца. Да поможет Бог их духу.[4]
U 332
Рунический камень в Врете, U 332, исчез. Однако его надписи и рисунки известны благодаря рисунку 18 века. Этот рунический камень также был поднят Ингой, и он добавляет, что ее муж Рагнфастр и их дети были мертвы, поскольку она унаследовала их. В тексте также говорится, что посох был воздвигнут в память о Рагнфастре. Другие надписи, указывающие на то, что был поднят посох, включают Sö 196 в Kolsundet, Против 1 в Стора Риттерн, U 226 в Bällsta и ныне потерянный U 849 в Balingsta.[5] На трех других надписях: DR 40 на Randbøl, Sm 16 на Nöbbele и Sö 56 в Фирби слово «посох» может относиться к посохам рун в тексте.[5] В Камень Хиллерсьё (U 29) заканчивает семейную сагу, рассказывая, что Инга умерла, не оставив детей, и что собственность перешла к ее матери Герлог на острове Фэрингс.
Транслитерация рун латинскими буквами
- инка * райсти * стаф * аук * шина * ат * ракнфаст * бонта * син * хан * куам * ат * арфи амбар * грехи *[6]
Транскрипция на древнескандинавский язык
- Inga ræisti staf ok stæina в Рагнфасте, bonda sinn. H [o] n kvam at arfi barns sins.[6]
Перевод на английский
- Инга подняла посох и камни в память о Рагнфастре, ее земледельце. Она пришла по наследству от своих детей.[6]
Примечания
- ^ а б c Проект Samnordisk Runtextdatabas Svensk – Рундата запись для U 329.
- ^ Прицак 1981: 391–392.
- ^ а б c Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk - запись Rundata для U 330.
- ^ а б c Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk - запись Rundata для U 331.
- ^ а б Зилмер 2005: 156.
- ^ а б c Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk - запись Rundata для U 332.
Источники
- Прицак, Омелян (1981). Происхождение Руси. Кембридж, Массачусетс: Распространяется издательством Гарвардского университета для Украинского исследовательского института Гарварда. ISBN 0-674-64465-4
- Зилмер, Кристель (2005). «Он утонул в море Хольмера - его грузовой корабль прибыл на морское дно, только три остались живы»: записи и изображения балтийского судоходства в эпоху викингов и раннее средневековье в ранних скандинавских источниках (PDF) (Тезис). Издательство Тартуского университета. ISBN 9949-11-090-4. Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-07-20.
- Inga och Estrid - en såpa för tusen år sedan: Människor, händelser och platser i Ingas och Estrids liv. Веб-страница Музея округа Стокгольм.